﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.850 --> 00:00:08.490
‫می‌شه دوربین رو خاموش کنی؟

00:00:08.490 --> 00:00:09.320
‫چی؟

00:00:09.320 --> 00:00:10.160
‫زود باش!

00:00:10.160 --> 00:00:11.450
‫وگرنه خوردش می‌کنم.

00:00:11.450 --> 00:00:13.030
‫فهمیدم.

00:00:29.550 --> 00:00:33.180
‫شکارچی سونگ، می‌خوای با بیونگ-گو چیکار کنی؟

00:00:33.180 --> 00:00:34.390
‫[امکان استخراج سایه وجود دارد.]

00:00:34.390 --> 00:00:36.930
‫پرسیدم داری چیکار می‌کنی!

00:00:36.930 --> 00:00:38.060
‫واسه توضیح دادن وقت نیست.

00:00:38.480 --> 00:00:39.710
‫لطفاً حرف نزن.

00:00:43.090 --> 00:00:43.820
‫برخیز.

00:01:02.235 --> 00:01:07.235
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

00:01:07.760 --> 00:01:11.510
‫فصل دوم یکه‌تاز
‫- از سایه برخیزید -

00:02:32.130 --> 00:02:35.220
‫استاد دستور اجرای طرح شماره ۹ رو دادن.

00:02:35.220 --> 00:02:36.140
‫آماده شید.

00:02:36.140 --> 00:02:37.850
‫داری شوخی می‌کنی؟!

00:02:38.320 --> 00:02:41.890
‫می‌خوای دوباره ما رو بفرستی
‫اون جزیره پیش هیولاهاش؟

00:02:42.390 --> 00:02:44.640
‫شماها این حرفو می‌زنید چون ندیدین.

00:02:45.290 --> 00:02:47.540
‫آقای گوتو به راحتی کشته شد.

00:02:48.690 --> 00:02:50.110
‫گونه جدید مرده.

00:02:50.990 --> 00:02:53.110
‫مثل اینکه یه شکارچی ژاپنی اونو کشته.

00:02:53.570 --> 00:02:54.520
‫اون...

00:02:55.110 --> 00:02:56.200
‫مرده؟

00:02:57.200 --> 00:02:59.150
‫هنوز نمی‌تونی بری جنگ؟

00:03:02.920 --> 00:03:05.580
‫توانایی کنترل قدرت مردگان.

00:03:05.580 --> 00:03:08.460
‫پس فقط یه جادوی احضار معمولی نبود...

00:03:08.920 --> 00:03:09.810
‫بیونگ-گو...

00:03:13.170 --> 00:03:14.630
‫صداشو شنیدم.

00:03:16.010 --> 00:03:20.050
‫شکارچی مین بهم گفت:
‫«از قدرتم استفاده کن.»

00:03:33.300 --> 00:03:35.900
‫الان میفهمم چه جور آدمی بود.

00:03:36.890 --> 00:03:40.370
‫بدون هیچ دستوری شروع
‫به کمک کردن به شکارچی چا کرد.

00:03:41.330 --> 00:03:43.000
‫آدم مهربونی بود.

00:03:44.870 --> 00:03:47.920
‫واقعاً همچین قدرتی رو نمی‌شه علنی کرد.

00:03:47.920 --> 00:03:51.960
‫هرچی جنگ سخت‌تر بشه،
‫قدرتش بیشتر می‌شه...

00:03:51.960 --> 00:03:54.340
‫چه قدرت ترسناکی.

00:03:54.340 --> 00:03:56.260
‫ولی مین...

00:03:56.970 --> 00:04:02.130
‫شکارچی سونگ، اگه به عنوان یه شکارچی
‫به جنگیدن ادامه بدی،

00:04:02.130 --> 00:04:04.720
‫قدرت بیونگ-گو خیلی به درد می‌خوره، درسته؟

00:04:05.100 --> 00:04:06.010
‫ولی...

00:04:06.640 --> 00:04:08.190
‫اون اشتیاقی به جنگیدن نداشت.

00:04:11.540 --> 00:04:16.180
‫واقعاً نمی‌خوام دوباره بفرستیش به میدان جنگ.

00:04:16.820 --> 00:04:18.740
‫درست مثل دروازه قرمز.

00:04:19.670 --> 00:04:22.100
‫اون موقع اینجوری شونه منو گرفتی.

00:04:22.710 --> 00:04:27.540
‫ولی این بار، دستور ندادی،
‫بلکه خالصانه درخواست کردی.

00:04:28.420 --> 00:04:29.750
‫نگران نباش.

00:04:29.750 --> 00:04:30.960
‫نظر منم همینه.

00:04:36.550 --> 00:04:37.880
‫استخراج لغو شد.

00:04:59.900 --> 00:05:02.650
‫خیلی ممنونم.

00:05:04.190 --> 00:05:06.120
‫چرا اونا هنوز زنده‌ان؟

00:05:06.490 --> 00:05:09.660
‫شکارچی سونگ باهاشون ملاقات کرد
‫و گونه جدید هیولای جادویی رو کشت.

00:05:09.660 --> 00:05:11.120
‫دارم می‌بینم دیگه!

00:05:11.510 --> 00:05:12.960
‫چرا تو جزیره‌ست؟!

00:05:12.960 --> 00:05:15.960
‫فکر می‌کردم تو این عملیات شرکت نمی‌کنه!

00:05:15.960 --> 00:05:17.170
‫نمی‌دونم.

00:05:17.170 --> 00:05:20.380
‫بر اساس داده‌های مشاهده قدرت جادویی،
‫اون یهویی ظاهر شد.

00:05:20.380 --> 00:05:22.130
‫چطور ممکنه؟

00:05:22.130 --> 00:05:25.890
‫ما هفت نفر از ده شکارچی رتبه S رو از دست دادیم...

00:05:26.580 --> 00:05:29.640
‫استاد، باید طرح شماره ۹ رو ادامه بدیم؟

00:05:30.310 --> 00:05:35.980
‫اگه تلفات بیشتر بشه، نمی‌تونیم از پس
‫دروازه‌های داخلی بربیایم.

00:05:35.980 --> 00:05:39.570
‫و تعادل قدرت بین کشورها به هم می‌خوره.

00:05:39.570 --> 00:05:40.610
‫باید چیکار کنیم؟

00:05:41.880 --> 00:05:43.200
‫عقب‌نشینی.

00:05:43.550 --> 00:05:45.200
‫فورا عقب‌نشینی کنید.

00:05:45.830 --> 00:05:46.950
‫فهمیدم.

00:06:03.130 --> 00:06:04.680
‫اون مورچه‌ها یهویی حمله کردن!

00:06:04.680 --> 00:06:05.340
‫چطور ممکنه؟!

00:06:06.350 --> 00:06:07.590
‫من از کجا بدونم؟!

00:06:07.590 --> 00:06:09.520
‫مگه مورچه ملکه رو نکشتن؟!

00:06:09.520 --> 00:06:10.520
‫دقیقاً به خاطر همینه!

00:06:11.810 --> 00:06:14.730
‫رهبرشون رو از دست دادن
‫و کنترلشون رو دارن از دست می‌دن.

00:06:14.730 --> 00:06:16.980
‫نباید بذاریم به سرزمین اصلی برسن!

00:06:17.610 --> 00:06:19.190
‫متوقفشون کنید!

00:06:19.190 --> 00:06:21.400
‫وقتشه قدرت انجمن شوالیه‌ها رو نشون بدیم!

00:06:21.400 --> 00:06:22.820
‫ایول، استاد!

00:06:25.320 --> 00:06:28.030
‫همه سریع حرکت کنن!

00:06:33.890 --> 00:06:35.580
‫اوضاع داره بدتر می‌شه.

00:06:35.960 --> 00:06:40.590
‫به نظر می‌رسه مورچه‌هایی که از جزیره فرار کردن
‫دارن به سمت سرزمین اصلی پرواز می‌کنن.

00:06:40.590 --> 00:06:42.970
‫اگه عجله نکنیم، دیگه راه فراری نداریم.

00:06:43.320 --> 00:06:44.930
‫ما فوراً میریم.

00:06:44.930 --> 00:06:46.140
‫لطفاً بلند شید.

00:06:46.600 --> 00:06:48.010
‫شکارچی سونگ چی؟

00:06:48.010 --> 00:06:51.220
‫اون می‌مونه تا دشمن‌های باقی‌مونده
‫و تخم‌هاشون رو یه کاریش بکنه.

00:06:51.720 --> 00:06:55.940
‫متاسفانه، تو این وضعیت
‫اصلاً نمی‌تونیم بهش کمک کنیم.

00:06:56.730 --> 00:06:59.350
‫با اینکه جونش رو نجات داد،

00:06:59.350 --> 00:07:02.650
‫ولی بازم باید هرچه زودتر شکارچی چا رو
‫به تیم پزشکی برسونیم.

00:07:10.830 --> 00:07:15.210
‫گرفتن امتیاز حتی از یه تخم قبل از
‫اینکه باز بشه یه سورپرایز خوشاینده.

00:07:32.310 --> 00:07:34.980
‫اینکه بذارم اینجوری خاک بخوره واقعاً حیفه.

00:07:34.980 --> 00:07:37.350
‫شمشیر بلند فرمانروای اهریمن فوق‌العاده‌ست.

00:07:37.850 --> 00:07:40.480
‫با این حال، بقیه رو به تو می‌سپارم.

00:07:55.590 --> 00:07:58.010
‫بالاخره به سطح ۱۰۰ رسیدم.

00:08:03.450 --> 00:08:06.510
‫این یارو حتی تو مرگ هم یه هاله فوق‌العاده
‫از خودش ساطع می‌کنه.

00:08:08.410 --> 00:08:09.220
‫برخیز.

00:08:16.980 --> 00:08:18.550
‫این تاریکی چیه؟

00:08:19.000 --> 00:08:19.940
‫هیچی حس نمی‌کنم.

00:08:20.940 --> 00:08:22.940
‫یعنی استخراج با مشکل روبرو شد؟

00:08:24.900 --> 00:08:26.100
‫برگشتم.

00:08:52.260 --> 00:08:54.430
‫فکر کردم استخراج ناموفق بوده.

00:09:00.890 --> 00:09:04.190
‫خب، حالا بقیه مورچه‌ها.

00:09:04.190 --> 00:09:05.350
‫پادشاه.

00:09:08.030 --> 00:09:09.510
‫حرف زدی؟

00:09:10.070 --> 00:09:10.780
‫بله.

00:09:11.820 --> 00:09:14.530
‫چرا این یکی می‌تونه حرف بزنه ولی بقیه نمی‌تونن؟

00:09:15.080 --> 00:09:16.010
‫پادشاه.

00:09:16.580 --> 00:09:19.210
‫لطفاً یه اسم بهم بده.

00:09:20.120 --> 00:09:21.650
‫رتبه ژنرال؟

00:09:21.650 --> 00:09:23.170
‫اولین باره این رتبه رو می‌بینم.

00:09:23.710 --> 00:09:26.010
‫به خاطر تفاوت رتبه می‌تونه حرف بزنه؟

00:09:26.500 --> 00:09:28.170
‫ولی با این حال...

00:09:29.130 --> 00:09:31.050
‫من کسی هستم که تو رو کشتم.

00:09:31.510 --> 00:09:33.390
‫بازم می‌خوای از من پیروی کنی؟

00:09:33.970 --> 00:09:37.330
‫من نمردم.

00:09:37.830 --> 00:09:41.390
‫من از طریق قدرت پادشاه دوباره متولد شدم.

00:09:41.880 --> 00:09:45.690
‫حالا قلبم پر از شادیه.

00:09:45.690 --> 00:09:49.440
‫همیشه از شما پیروی خواهم کرد.

00:09:50.240 --> 00:09:53.560
‫لطفاً یه اسم بهم بده.

00:09:56.360 --> 00:09:57.060
‫بِرو.

00:09:59.170 --> 00:10:01.540
‫اسمت بِرو هست.

00:10:01.930 --> 00:10:04.250
‫ممنونم که بهم اسم دادین، پادشاه.

00:10:04.920 --> 00:10:06.510
‫حالا بقیه.

00:10:07.480 --> 00:10:08.380
‫برخیزید.

00:10:13.260 --> 00:10:15.010
‫خط دفاع دریایی شکسته شد؟!

00:10:15.010 --> 00:10:16.950
‫این آخرین خط دفاعیه.

00:10:16.950 --> 00:10:18.510
‫اصلاً نباید بذاریم وارد شهر بشن!

00:10:18.510 --> 00:10:20.270
‫نه، نه، نه...

00:10:20.270 --> 00:10:22.350
‫چطوری با اون هیولاها بجنگیم؟!

00:10:22.350 --> 00:10:23.810
‫تانکرها، بیاین جلو!

00:10:23.810 --> 00:10:25.650
‫حتی اگه به قیمت مرگتون باشه
‫همینجا متوقفشون کنید!

00:10:30.220 --> 00:10:31.530
‫خیلی زیادن.

00:10:32.190 --> 00:10:35.380
‫حدود ۴۰۰۰ مورچه کنترلشون رو از دست دادن.

00:10:35.380 --> 00:10:37.950
‫دارن بی‌هدف فرار می‌کنن.

00:10:37.950 --> 00:10:39.740
‫هنوز این همه هست؟

00:10:40.450 --> 00:10:41.950
‫می‌تونی تعدادشون رو کم کنی؟

00:10:41.950 --> 00:10:45.040
‫بله، اگه خواسته‌ی شما این باشه،

00:10:45.040 --> 00:10:46.420
‫فقط کافیه دستور بدید.

00:10:47.350 --> 00:10:48.500
‫برو.

00:10:57.970 --> 00:10:59.470
‫خوبه. همینجوری بکشیدشون.

00:10:59.470 --> 00:11:00.810
‫دشمن‌ها قوین،

00:11:00.810 --> 00:11:03.390
‫ولی باید دونه دونه بکشیمشون.

00:11:03.390 --> 00:11:04.850
‫همکاری کنید و موقعیت‌های...

00:11:04.850 --> 00:11:05.560
‫آقای سونگ!

00:11:11.800 --> 00:11:13.650
‫آقای سونگ، حالتون خوبه؟

00:11:13.650 --> 00:11:15.490
‫یعنی چی؟

00:11:20.620 --> 00:11:22.040
‫اون نور...

00:11:22.370 --> 00:11:23.480
‫نمی‌دونم.

00:11:23.480 --> 00:11:24.000
‫ولی...

00:11:24.540 --> 00:11:26.580
‫اون ما رو نجات داد؟

00:11:27.880 --> 00:11:29.170
‫جین وو؟

00:11:31.630 --> 00:11:33.590
‫خیلی زیادن!

00:11:33.590 --> 00:11:35.340
‫نمی‌تونین یه راهی پیدا کنین؟!

00:11:35.340 --> 00:11:37.050
‫نه، هلیکوپتر دووم نمیاره!

00:11:41.680 --> 00:11:42.970
‫خیلی نگران‌کننده‌ست...

00:11:42.970 --> 00:11:45.060
‫تو آسمون کاری از دستمون برنمیاد.

00:12:03.070 --> 00:12:05.830
‫تا آخرش ما رو نجات داد.

00:12:10.970 --> 00:12:13.000
‫حالا دیگه سالم میرن.

00:12:15.110 --> 00:12:16.170
‫بعدش،

00:12:16.510 --> 00:12:23.810
‫بیشتر مورچه‌هایی که از جزیره فرار می‌کردن
‫توسط شکارچی‌ها متوقف شدن.

00:12:24.260 --> 00:12:27.980
‫به این ترتیب، فاجعه محلی خنثی شد.

00:12:28.390 --> 00:12:31.190
‫شکارچی‌های رتبه S ما سالم برگشتن.

00:12:31.540 --> 00:12:37.110
‫شکارچی چا که به کما رفته بود،
‫مستقیماً به بیمارستان منتقل شد.

00:12:37.540 --> 00:12:41.550
‫ما تو این جنگ تلفات سنگینی دادیم.

00:12:41.550 --> 00:12:47.250
‫ولی با موفقیت از تهدیدی که ممکن بود
‫فراتر از جزیره رو تهدید کنه، جلوگیری کردیم.

00:12:48.160 --> 00:12:50.980
‫چهارمین ماموریت حمله به جزیره ججو...

00:12:50.980 --> 00:12:53.420
‫با پیروزی ما به پایان رسید.

00:12:57.510 --> 00:13:01.640
‫باقی‌مونده‌ها تا کشور ما پرواز کردن.

00:13:01.640 --> 00:13:04.180
‫دو روز کامل منتظر بودیم.

00:13:04.180 --> 00:13:06.180
‫به زودی تو محدوده قرار می‌گیرن.

00:13:06.180 --> 00:13:08.360
‫به جادوگرهای توی موقعیت دستور بدید!

00:13:08.360 --> 00:13:09.440
‫آماده جنگ باشید!

00:13:09.440 --> 00:13:10.350
‫نه، صبر کنید.

00:13:10.890 --> 00:13:14.010
‫ظاهرا قهرمان ما می‌خواد یکم عضله‌هاشو کش بده.

00:13:15.690 --> 00:13:16.820
‫دارن میان.

00:13:17.670 --> 00:13:19.650
‫باید یکم ورزش کنم.

00:13:21.070 --> 00:13:23.700
‫همه‌تون رو غرق می‌کنم.

00:13:40.340 --> 00:13:43.980
‫اگه اینا نوچه نبودن
‫و اون مورچه سیاه بود،

00:13:43.980 --> 00:13:46.720
‫شاید یکم خوش می‌گذشت.

00:13:46.720 --> 00:13:48.020
‫چه حیف.

00:13:49.230 --> 00:13:51.230
‫چند روز بعد از چهارمین ماموریت حمله به جزیره ججو،

00:13:51.810 --> 00:13:54.690
‫یه یادبود اینجا برای گرامی‌داشت قربانیان برگزار شد.

00:13:55.150 --> 00:13:57.610
‫خیلی‌ها اومدن اینجا تا ادای احترام کنن.

00:13:59.320 --> 00:14:00.280
‫لطفاً نگاه کنید.

00:14:00.760 --> 00:14:04.240
‫کسی که داره جلو می‌ره تا گل بذاره
‫شکارچی رتبه S سونگ جین وو هست.

00:14:04.620 --> 00:14:07.620
‫اون کمک‌های بی‌شماری به این ماموریت حمله کرد.

00:14:08.080 --> 00:14:11.350
‫بعضی‌ها گفتن اگه اون نبود
‫این ماموریت با موفقیت به پایان نمی‌رسید

00:14:11.940 --> 00:14:16.170
‫- و اونو یه قهرمان می‌دونن.
‫- تعدادی میگن کارهاش مشکوک بوده،

00:14:16.170 --> 00:14:21.590
‫و دیر اومدنش رو عامل اصلی تلفات می‌دونن.

00:14:27.410 --> 00:14:29.120
‫لطفاً سرتون رو بالا بگیرید.

00:14:29.720 --> 00:14:33.440
‫مهم نیست مردم چی می‌گن،
‫کسی که به این فاجعه پایان داد...

00:14:34.190 --> 00:14:35.560
‫شما بودید.

00:14:50.120 --> 00:14:54.670
‫اول، لطفاً اجازه بدید از طرف کل انجمن شکارچیان

00:14:55.370 --> 00:14:58.540
‫از حمایت شما در چهارمین ماموریت حمله
‫به جزیره ججو تشکر کنم.

00:14:59.050 --> 00:15:00.090
‫خواهش می‌کنم.

00:15:00.090 --> 00:15:05.010
‫اگه یکم زودتر رسیده بودم،
‫شکارچی مین رو از دست نمی‌دادیم.

00:15:05.760 --> 00:15:12.720
‫ولی به لطف مداخله شما، پنج شکارچی ما
‫و خیلی از شهروندان نجات پیدا کردن.

00:15:12.720 --> 00:15:14.520
‫این یه دستاورد بزرگه.

00:15:15.060 --> 00:15:16.650
‫مطمئن باشید، شکارچی سونگ،

00:15:16.650 --> 00:15:20.010
‫یه روزی به همون شکلی که می‌خواید جبران می‌کنم.

00:15:20.820 --> 00:15:21.730
‫متوجهم.

00:15:23.800 --> 00:15:27.570
‫خب، برنامه آیندتون چیه؟

00:15:28.030 --> 00:15:29.830
‫برنامه‌های آینده؟

00:15:29.830 --> 00:15:30.410
‫بله.

00:15:31.200 --> 00:15:36.040
‫شما تو این ماموریت حمله،
‫مهارتتون رو به دنیا نشون دادید.

00:15:36.500 --> 00:15:39.130
‫حالا دیگه دنیا نمی‌تونه شما رو نادیده بگیره.

00:15:39.130 --> 00:15:41.510
‫مطمئناً بعضی‌ها بهتون نزدیک می‌شن

00:15:41.960 --> 00:15:45.340
‫و انجمن ما نمی‌تونه ساکت بمونه.

00:15:46.090 --> 00:15:48.310
‫پس باید دوباره همینجا ازتون بپرسم.

00:15:48.840 --> 00:15:50.200
‫شکارچی سونگ...

00:15:50.200 --> 00:15:55.810
‫قصد دارید تو آینده با قدرتتون چیکار کنید؟

00:16:01.450 --> 00:16:04.110
‫می‌خوام انجمن خودمو تاسیس کنم.

00:16:06.990 --> 00:16:09.660
‫چرا فقط رئیس انجمن ما به جای اینکه
‫تو مراسم یادبود شرکت کنه

00:16:09.660 --> 00:16:12.120
‫اومده اینجا کارای خرده‌ریز رو انجام بده؟

00:16:12.120 --> 00:16:13.240
‫احمق.

00:16:13.240 --> 00:16:15.660
‫تایید وضعیت دشمن، تمیز کردن بقایا،

00:16:15.660 --> 00:16:18.540
‫و جمع‌آوری منابع هم کارهای مهمی هستن.

00:16:18.540 --> 00:16:22.590
‫اینکه این کارها به ما سپرده شده
‫نشون می‌ده چقدر مورد اعتمادیم.

00:16:22.590 --> 00:16:23.300
‫ولی...

00:16:23.620 --> 00:16:24.710
‫گذشته از این...

00:16:28.220 --> 00:16:33.390
‫انجام دادن بی‌سروصدای کارمون چیزیه که
‫یه مرد واقعی رو می‌سازه.

00:16:33.390 --> 00:16:34.930
‫ایول، استاد!

00:16:37.600 --> 00:16:39.230
‫تو کی هستی؟

00:16:39.230 --> 00:16:42.190
‫هیچ کسی بدون اجازه نمی‌تونه وارد بشه.
‫چرا اومدی اینجا؟

00:16:42.190 --> 00:16:43.690
‫چقدر صداش بلنده.

00:16:43.690 --> 00:16:45.030
‫شماها کی هستید؟

00:16:45.650 --> 00:16:47.150
‫چی؟ چی داری می‌گی؟

00:16:47.150 --> 00:16:49.030
‫برام مهم نیست کی هستی.

00:16:49.030 --> 00:16:49.830
‫بدون اجازه...

00:16:54.120 --> 00:16:55.620
‫چیکار کردی؟

00:16:56.120 --> 00:16:58.330
‫خیلی سروصدا می‌کردن.

00:16:58.330 --> 00:17:00.080
‫گذاشتم یکم چرت بزنن.

00:17:00.790 --> 00:17:03.150
‫راستی، تایید کردی؟

00:17:03.150 --> 00:17:05.670
‫بله. این واقعاً قدرت اونه.

00:17:05.670 --> 00:17:07.210
‫خیلی گیج‌کننده‌ست.

00:17:07.210 --> 00:17:10.150
‫فکر نکنم به انسان‌ها کمک کنه.

00:17:10.150 --> 00:17:12.800
‫رفتار عجیبش چیز جدیدی نیست.

00:17:13.430 --> 00:17:14.960
‫اگه مشکلی نداری می‌تونی بری ازش بپرسی.

00:17:14.960 --> 00:17:16.930
‫اگه شانسی برای ملاقات باهاش باشه، حتما.

00:17:16.930 --> 00:17:19.690
‫خب، کار ما اینجا تموم شد.

00:17:21.490 --> 00:17:23.400
‫بریم.

00:17:23.810 --> 00:17:25.820
‫تنهایی اومدی اینجا، درسته؟

00:17:26.320 --> 00:17:29.070
‫فکر کنم می‌تونیم این منطقه رو به خودش بسپاریم.

00:17:29.430 --> 00:17:31.670
‫پس نمی‌خوای دخالت کنی؟

00:17:32.450 --> 00:17:35.030
‫شکار طبق برنامه پیش می‌ره.

00:17:35.030 --> 00:17:36.410
‫هیچ تغییری نخواهد بود.

00:17:44.540 --> 00:17:48.050
‫خب، نیازی نیست دنبال دردسر باشیم.

00:17:49.970 --> 00:17:51.970
‫راستی، خیلی بوی گند می‌ده.

00:17:51.970 --> 00:17:54.680
‫اگه اون زن اینو ببینه، کلی سر و صدا راه می‌ندازه.

00:18:06.120 --> 00:18:08.030
‫اصلاً جلو نمیره.

00:18:08.900 --> 00:18:11.440
‫خب، در مورد انجمن...

00:18:11.930 --> 00:18:12.780
‫آره.

00:18:12.780 --> 00:18:14.870
‫همین الان تایید رئیس گو رو گرفتم.

00:18:14.870 --> 00:18:16.330
‫واقعاً؟

00:18:16.330 --> 00:18:18.120
‫پس الان می‌رم دنبال دفتر.

00:18:19.660 --> 00:18:20.410
‫صبر کن!

00:18:20.410 --> 00:18:21.330
‫جین وو!

00:18:21.330 --> 00:18:23.500
‫بذار بیام تو انجمنت!

00:18:23.500 --> 00:18:24.790
‫مطمئناً به درد می‌خورم!

00:18:24.790 --> 00:18:26.790
‫هی، ما بحث مهمی داشتیم!

00:18:26.790 --> 00:18:27.750
‫قطع می‌کنم.

00:18:29.550 --> 00:18:30.420
‫امان از این بچه‌ها.

00:18:31.670 --> 00:18:34.130
‫ولی این ترافیک اصلاً جلو نمیره.

00:18:37.640 --> 00:18:38.860
‫الو؟

00:18:38.860 --> 00:18:40.110
‫شکارچی سونگ.

00:18:40.110 --> 00:18:41.220
‫منم، گو گون هی.

00:18:41.220 --> 00:18:43.480
‫در مورد انجمنه؟

00:18:43.480 --> 00:18:45.350
‫نه، یه چیز دیگه‌ست.

00:18:46.440 --> 00:18:48.320
‫بالاتر از این بزرگراه؟

00:18:48.320 --> 00:18:51.320
‫بله، یه دروازه رتبه B ظاهر شده.

00:18:51.320 --> 00:18:52.860
‫عجب...

00:18:52.860 --> 00:18:54.780
‫شکارچی‌ها از قبل فرستاده شدن.

00:18:54.780 --> 00:18:57.770
‫ولی یکم طول می‌کشه.

00:18:57.770 --> 00:18:59.740
‫می‌خوای من ترتیب اون دروازه رو بدم؟

00:19:00.620 --> 00:19:02.950
‫لطفاً دونه دونه و آروم رد بشید.

00:19:02.950 --> 00:19:04.210
‫هنوز شکارچی‌ها نرسیدن؟

00:19:05.170 --> 00:19:07.920
‫چی؟ شکارچی‌ها تو ترافیک گیر کردن؟

00:19:08.270 --> 00:19:09.540
‫عجب مشکلی.

00:19:09.540 --> 00:19:10.590
‫صبر کن.

00:19:10.590 --> 00:19:11.320
‫هی!

00:19:13.290 --> 00:19:14.590
‫من اومدم ترتیب دروازه رو بدم.

00:19:14.590 --> 00:19:17.090
‫بله، از رئیس وو شنیدم.

00:19:17.090 --> 00:19:20.390
‫ولی باید یکم منتظر بقیه شکارچی‌ها بمونید.

00:19:20.390 --> 00:19:21.970
‫تنهایی ترتیبش رو میدم.

00:19:21.970 --> 00:19:22.970
‫چی؟ ولی...

00:19:24.940 --> 00:19:26.940
‫رفت تو.

00:19:26.940 --> 00:19:29.150
‫با اینکه این یه رتبه B هست...

00:19:32.860 --> 00:19:34.070
‫این...

00:19:35.310 --> 00:19:36.530
‫بیخیال...

00:19:36.530 --> 00:19:39.050
‫این باید یه دروازه قرمز باشه.

00:19:40.490 --> 00:19:42.470
‫یه سورپرایز پشت یه سورپرایز دیگه.

00:19:43.080 --> 00:19:44.830
‫راه خروج بسته شده.

00:19:44.830 --> 00:19:46.710
‫این جنگل چقدر بزرگه؟

00:19:48.000 --> 00:19:51.640
‫باید به مامان می‌گفتم دیر برمی‌گردم.

00:19:54.970 --> 00:19:55.690
‫ولی مهم نیست.

00:19:56.130 --> 00:19:58.590
‫نباید خیلی طول بکشه.

00:20:22.570 --> 00:20:24.540
‫همه‌تون رو تو یه چشم به هم زدن نابود می‌کنم.

00:20:32.330 --> 00:20:33.960
‫اون اینجاست.

00:20:34.880 --> 00:20:37.240
‫این ماموریت حمله باعث شد
‫محدودیت‌های خودمو بفهمم.

00:20:37.920 --> 00:20:40.180
‫هنوز خیلی مونده تا به اندازه کافی قوی بشم.

00:20:40.580 --> 00:20:43.890
‫اونجا، فقط می‌تونستم منتظر بمونم تا بقیه نجاتم بدن.

00:20:44.720 --> 00:20:47.350
‫ولی اون فرق داره.

00:20:48.730 --> 00:20:50.940
‫می‌خوام بهش برسم

00:20:51.610 --> 00:20:53.270
‫و شونه به شونه‌اش بایستم.

00:20:54.070 --> 00:20:54.900
‫برای همین...

00:20:57.440 --> 00:20:59.320
‫باید قوی‌تر بشم.

00:21:03.740 --> 00:21:06.450
‫شکارچی‌ها برای شکار به دنیا اومدن.

00:21:07.120 --> 00:21:09.080
‫دانجن یه دنیای وحشیانه‌ست.

00:21:09.840 --> 00:21:12.710
‫ما به عنوان شکارچی باید آماده باشیم که شکار بشیم.

00:21:13.250 --> 00:21:14.570
‫درسته.

00:21:14.570 --> 00:21:17.920
‫تو این دنیا، هیچ‌وقت نمی‌دونیم
‫کی ممکنه جایگاه‌هامون عوض بشه.

00:21:18.300 --> 00:21:20.600
‫دنیاییه که مرگ یه همدم همیشگیه.

00:21:21.240 --> 00:21:23.680
‫با این حال، شکارچی‌ها باز هم
‫خودشون رو به دل نبرد می‌زنن.

00:21:24.600 --> 00:21:26.520
‫مهم نیست چقدر دشمن وجود داره.

00:21:26.520 --> 00:21:29.850
‫مهم نیست دشمن چقدر قوی‌تره.

00:21:30.890 --> 00:21:33.510
‫اونا به دلایل مختلف می‌جنگن.

00:21:34.360 --> 00:21:35.900
‫برای محافظت از خانواده،

00:21:36.360 --> 00:21:37.860
‫حفظ اعتقادات،

00:21:38.630 --> 00:21:40.780
‫اثبات خودشون،

00:21:41.390 --> 00:21:43.240
‫یا به چالش کشیدن سرنوشت.

00:21:44.740 --> 00:21:47.680
‫شکارچی‌ها فقط می‌تونن به شکار کردن ادامه بدن.

00:21:49.010 --> 00:21:52.620
‫تا حالا هیچ‌کس نخواسته بیخیال بشه.

00:22:13.520 --> 00:22:15.510
‫طعمه بعدی کیه؟

00:22:16.000 --> 00:22:19.000
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

00:22:19.030 --> 00:22:24.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:24.030 --> 00:22:32.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:34.980 --> 00:23:39.980
‫فصل دوم یکه‌تاز
‫قسمت پایانی