﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:04.100
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:04.103 --> 00:00:05.730
...آنچه گذشت

00:00:05.760 --> 00:00:06.900
...هنور بابت اتفاقی که برای

00:00:06.900 --> 00:00:08.550
،اون موکلت افتاد
فشار می‌خوری

00:00:08.550 --> 00:00:09.940
اسمش چی بود؟

00:00:09.940 --> 00:00:12.850
خودت خوب می‌دونی که اسمش
دانته اورسون بود

00:00:12.850 --> 00:00:13.856
تو کشتیش

00:00:13.880 --> 00:00:16.020
هیچ فرقی با این نداشت که
خودت با تیزی بزنیش

00:00:16.120 --> 00:00:17.680
جناب قاضی، من درخواست دارم
...تمام مدارک مربوط به

00:00:17.690 --> 00:00:19.860
دادخواهی طلاق ولری تامپسون
...درمقابل متهم

00:00:19.860 --> 00:00:21.340
به دست ما برسه

00:00:21.340 --> 00:00:22.820
می‌خوام بدونم کی بوده که
رونوشت‌های لعنتی رو لو داده

00:00:22.820 --> 00:00:24.340
...من الزام قانونی دارم که

00:00:24.340 --> 00:00:26.170
اون رونوشت‌ها رو
محرمانه نگه دارم

00:00:26.170 --> 00:00:27.042
...درسته، ولی انقدر از اینکه

00:00:27.066 --> 00:00:28.220
لستر رو ازت گرفتم
...عصبانی هستی که

00:00:28.220 --> 00:00:29.220
به هر الزام قانونی، پشت می‌کنی

00:00:29.220 --> 00:00:30.350
!من هرگز همچین کاری نمی‌کنم

00:00:30.350 --> 00:00:32.090
...می‌دونی، اگه تفنگ بیاری

00:00:32.090 --> 00:00:33.610
کتک نمی‌خوری

00:00:33.610 --> 00:00:35.790
‫از موکل من واسه گول زدن
‫یکی از مظنون‌هات استفاده کردی؟

00:00:35.790 --> 00:00:37.180
خودش می‌خواست

00:00:37.180 --> 00:00:38.580
‫نمی‌دونه داره خودش رو
درگیر چی می‌کنه

00:00:38.580 --> 00:00:39.809
کاری که لازم بود رو کردم

00:00:39.833 --> 00:00:41.360
‫و قرار نیست بابتش عذرخواهی کنم

00:00:41.360 --> 00:00:43.190
دارم ‫اظهاریه پلیس لستر رو می‌خونم

00:00:43.190 --> 00:00:44.890
‫اگه اون اظهاریه رو
‫از یه داستان برداشته باشه چی؟

00:00:44.890 --> 00:00:46.670
‫«کم‌کم فهمیدم که دارم
مردی رو تماشا می‌کنم

00:00:46.670 --> 00:00:47.800
‫که برای سلامت عقلش با خودش درگیر است»

00:00:47.800 --> 00:00:49.020
‫اون فیلمنامه رو فقط
واسه کار نذاشته

00:00:49.020 --> 00:00:50.240
‫خودش نوشتش

00:00:50.240 --> 00:00:53.240
‫پلگرینی دستور داده
نقش‌بازی‌کن‌مون رو بکشن

00:00:53.240 --> 00:00:55.240
‫فقط گم شدن لستر رو لاپوشونی نکردی

00:00:55.250 --> 00:00:56.850
‫کل قضیه رو ترتیب دادی

00:00:56.860 --> 00:00:59.160
‫از این لحظه به بعد، خودتی و خودت

00:00:59.160 --> 00:01:01.120
‫- می‌دونم اون داستان رو کش رفتی
‫- باشه. صبر کن

00:01:01.120 --> 00:01:03.030
‫حالا داستان واقعی رو می‌خوام

00:01:03.040 --> 00:01:04.910
‫باشه، من کشتمش!

00:01:04.910 --> 00:01:07.130
‫من کشتمش

00:01:09.780 --> 00:01:11.390
خب، بالاخره به اینجا رسیدیم

00:01:11.390 --> 00:01:12.480
باید بهتون بگم

00:01:12.490 --> 00:01:16.440
من تمام پیچ و خم‌های مسیر رو
پیش‌بینی نکرده بودم

00:01:16.740 --> 00:01:18.570
ولی مساله اینجاست

00:01:18.570 --> 00:01:20.920
،وقتی محاکمه تموم بشه
...شما دوازده نفر

00:01:20.920 --> 00:01:22.530
شما میرید خونه

00:01:22.530 --> 00:01:26.320
و به امید خدا، زندگی همتون
به روال سابق خواهد بود

00:01:26.320 --> 00:01:28.320
زندگی لستر تامپسون
مثل قبل نخواهد بود

00:01:28.320 --> 00:01:31.240
چون حکمی که شما دسته‌جمعی
...بهش می‌رسید

00:01:31.240 --> 00:01:33.330
تعیین می‌کنه که
...مسیر زندگیش

00:01:33.330 --> 00:01:35.760
،از این به بعد
چطور باشه

00:01:35.760 --> 00:01:38.460
...چیزی که شما نمی‌دونید، اینه که

00:01:38.460 --> 00:01:41.330
این حکم، ادامه مسیر زندگی من رو هم
تعیین می‌کنه

00:01:41.330 --> 00:01:44.600
چون من آینده حرفه‌ای خودم
...و تمام همکارانم رو

00:01:44.600 --> 00:01:47.630
روی حساب اینکه شما
...به لستر تامپسون

00:01:48.730 --> 00:01:51.950
،رای بی‌گناهی بدید
به خطر انداختم

00:01:51.950 --> 00:01:54.520
...و من این کار رو کردم

00:01:54.520 --> 00:01:57.870
...چون لستر تامپسون

00:01:57.870 --> 00:01:59.480
قاتل نیست

00:01:59.535 --> 00:02:00.787
‫[چهار روز قبل]
‫

00:02:01.130 --> 00:02:02.136
بله

00:02:02.160 --> 00:02:04.400
اون داستان رو از روی
فیلمنامه برداشتم

00:02:04.400 --> 00:02:07.620
،ولی دارم بهت میگم
بیشترش حقیقت داره

00:02:07.620 --> 00:02:10.060
به‌جز اون قسمتی که
خودت ماشه رو کشیدی

00:02:10.060 --> 00:02:11.670
...ببین، همین حرفت

00:02:11.670 --> 00:02:14.450
همین‌که فکر می‌کنی می‌تونم
...شریک خودم رو به قتل رسونده باشم

00:02:14.450 --> 00:02:16.720
اونم درحالی که ناسلامتی
...تو توی تیم من هستی

00:02:16.720 --> 00:02:18.890
دقیقا برای همین می‌دونستم
پلیس هرگز حرفم رو باور نمی‌کنه

00:02:18.890 --> 00:02:21.980
،برای همین وقتی از راه رسیدن
...اون کلمات همینطوری

00:02:21.980 --> 00:02:24.290
از دهنم خارج شدن

00:02:24.290 --> 00:02:26.550
،و وقتی اون حرفا رو زدم
دیگه راه بازگشتی نبود

00:02:26.550 --> 00:02:29.030
ولی آره

00:02:29.030 --> 00:02:30.990
من سایمون رو کشتم

00:02:30.990 --> 00:02:32.650
چرا؟

00:02:32.650 --> 00:02:35.820
چون نزدیک بود منو بکشه

00:02:35.820 --> 00:02:37.480
...بهش گفتم درمورد پولی که

00:02:37.480 --> 00:02:39.740
،از استودیو دزدیده
خبر دارم

00:02:39.740 --> 00:02:41.310
بهش گفتم می‌تونیم پول رو
سرجاش برگردونیم

00:02:41.310 --> 00:02:42.920
هیچکس خبردار نمیشد

00:02:42.920 --> 00:02:44.270
و اونجا بود که یهو زد به سرش

00:02:44.270 --> 00:02:47.750
:همش می‌گفت
«تو می‌دونی. تو می‌دونی»

00:02:47.750 --> 00:02:49.710
...و بعدش یه‌دفعه گفت

00:02:49.710 --> 00:02:51.660
«من فقط یه راهِ نجات دارم»

00:02:51.670 --> 00:02:56.190
واقعا فکر کردم
می‌خواد خودش رو بکشه

00:02:56.190 --> 00:02:59.590
تااینکه اسلحه رو گرفت
:سمت من و گفت

00:02:59.590 --> 00:03:01.500
«می‌خوام بکشمت، دستر»

00:03:01.500 --> 00:03:03.330
منظورت لستره

00:03:03.330 --> 00:03:06.110
...نه، عه، داستانش طولانیه ولی

00:03:06.110 --> 00:03:07.420
یه اسم خودمونی روم گذاشته بود

00:03:07.420 --> 00:03:09.200
صدام می‌زد دستر

00:03:09.210 --> 00:03:11.160
برای همین من خیز برداشتم تا
اسلحه رو بگیرم

00:03:11.160 --> 00:03:14.430
...می‌دونی، من

00:03:14.430 --> 00:03:17.170
ولی واقعا قوی بود

00:03:17.170 --> 00:03:20.480
و می‌دونستم اگه
...دستش آزاد بشه

00:03:20.480 --> 00:03:21.830
...بعدش یه دفعه

00:03:21.830 --> 00:03:23.700
پاش رفت روی چمنِ ناهموار

00:03:23.700 --> 00:03:26.130
،یکم تلوتلو خورد
ولی همین کافی بود

00:03:26.130 --> 00:03:29.530
و متوجه شدم که اسلحه دقیقا
سرش رو هدف گرفته

00:03:29.530 --> 00:03:32.180
،و یا من زنده می‌موندم
یا اون

00:03:34.270 --> 00:03:36.270
برای همین دستم رو فشار دادم

00:03:38.970 --> 00:03:42.020
و اسلحه شلیک کرد

00:03:42.020 --> 00:03:43.800
و سایمون افتاد زمین

00:03:45.590 --> 00:03:47.770
به همین سادگی، تموم شد

00:03:50.290 --> 00:03:52.420
و این تمام حقیقته

00:03:55.030 --> 00:03:57.450
،قسم می‌خورم
تک تک کلماتش حقیقت داره

00:03:57.450 --> 00:04:02.200
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:04:02.210 --> 00:04:07.170
‫<c.colorbdd2df>«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»</c>

00:04:07.180 --> 00:04:08.700
حرفت رو باور می‌کنم

00:04:13.750 --> 00:04:16.450
...هرچی که نباشه، حداقل

00:04:16.450 --> 00:04:19.270
حس خوبی داره که بالاخره
خودم رو سبک کردم

00:04:19.280 --> 00:04:20.930
خوبه

00:04:20.930 --> 00:04:24.100
چون دیگه قرار نیست
خودت رو سبک کنی

00:04:24.110 --> 00:04:27.930
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

00:04:27.940 --> 00:04:31.110
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

00:04:31.110 --> 00:04:34.640
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

00:04:34.640 --> 00:04:38.080
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

00:04:38.080 --> 00:04:41.300
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

00:04:41.300 --> 00:04:45.170
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

00:04:45.170 --> 00:04:46.520
♪ بسیارخب ♪

00:04:46.520 --> 00:04:52.260
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

00:04:52.260 --> 00:04:53.790
♪ رقص پولسازی ♪

00:04:55.440 --> 00:04:57.400
اریکا، میشه یه لحظه
باهات حرف بزنم؟

00:04:57.400 --> 00:04:58.790
درمورد چی؟

00:04:58.790 --> 00:05:00.710
هردومون دیدیم دیروز توی دادگاه
چه اتفاقی افتاد

00:05:00.710 --> 00:05:03.060
فکر کنم هردومون می‌دونیم که
از اول هم، شانس موفقیت کم بود

00:05:03.060 --> 00:05:04.450
از من فاصله بگیر، استوارت

00:05:04.450 --> 00:05:06.190
،یه کلمه دیگه حرف بزنی
مستقیم میرم طبقه بالا

00:05:06.190 --> 00:05:07.450
و به تد میگم که
موکل‌دزدی می‌کنی

00:05:07.450 --> 00:05:08.890
نه، نمیگی

00:05:08.890 --> 00:05:10.760
چون اون وسط مهم‌ترین
...محاکمه‌ی زندگیشه

00:05:10.760 --> 00:05:12.410
و داره بازنده میشه

00:05:12.420 --> 00:05:14.290
هردومون می‌دونیم نمیری بالا
حواسش رو پرت کنی

00:05:14.290 --> 00:05:15.980
مهم نیست، چون
...هر درخواستی که داشته باشی

00:05:15.980 --> 00:05:17.200
جواب من منفیه

00:05:17.200 --> 00:05:18.900
تمام حرف من اینه که
...وقتی پرونده تموم بشه

00:05:18.900 --> 00:05:20.990
از در و دیوار برات
پیشنهادِ همکاری می‌باره

00:05:20.990 --> 00:05:24.430
فقط می‌خوام یادت باشه
ما اول اومدیم سراغت

00:05:24.430 --> 00:05:27.820
،بذار یه چیزی ازت بپرسم
حرومزاده ازخودراضی

00:05:27.820 --> 00:05:30.910
اصلا چه شرایطِ کاری
بهم پیشنهاد میدی؟

00:05:30.910 --> 00:05:32.700
اریکا

00:05:32.700 --> 00:05:34.700
اصل مطلب رو نگرفتی

00:05:34.700 --> 00:05:35.920
کشتیت داره غرق میشه

00:05:35.920 --> 00:05:37.700
،من یه جای خالی توی قایق نجات
بهت پیشنهاد میدم

00:05:37.700 --> 00:05:39.140
...می‌تونی قبولش کنی

00:05:39.140 --> 00:05:41.270
یا می‌تونی نگران باشی
قراره کجای قایق بشینی

00:05:41.270 --> 00:05:43.360
چیزی نیست که من
متوجهش نباشم، استوارت

00:05:43.360 --> 00:05:44.970
من تیمم رو انتخاب کردم

00:05:44.970 --> 00:05:46.620
.تد آدمیه که انتخاب کردم
نه تو

00:05:46.620 --> 00:05:50.410
این آخرین باره
این مکالمه رو داریم

00:05:50.410 --> 00:05:51.890
ببخشید

00:05:55.630 --> 00:05:58.330
شنیدید که هم کارشناس سلاح
...و هم پزشکی قانونی

00:05:58.330 --> 00:06:00.200
امروز صبح شهادت دادن که
...شواهد موجود

00:06:00.200 --> 00:06:02.730
فرضیه‌ی خودکشی سایمون رو تایید نمی‌کنه؟

00:06:02.730 --> 00:06:04.290
بله

00:06:04.290 --> 00:06:07.690
آیا سایمون تابه‌حال درمورد افکار یا
...ایده‌پردازی درمورد خودکشی

00:06:07.690 --> 00:06:09.510
باهاتون حرف زده بود؟ -
نه -

00:06:09.520 --> 00:06:12.000
...آیا به شما گفته بود که با همسرِ لستر

00:06:12.000 --> 00:06:12.903
رابطه داره؟

00:06:12.927 --> 00:06:13.930
بله،گفته بود

00:06:13.930 --> 00:06:16.000
تابه‌حال گفته بود که
...اگه لستر خبردار بشه

00:06:16.000 --> 00:06:17.270
فکر می‌کنه
چه واکنشی نشون بده؟

00:06:17.280 --> 00:06:21.090
گفته بود لستر اونو می‌کشه

00:06:21.090 --> 00:06:22.440
...با این حساب

00:06:22.440 --> 00:06:25.050
،طبق نظرِ کارشناسی‌ شما
...از نظر روانشناسی

00:06:25.050 --> 00:06:27.530
...احتمال خودکشی سایمون بیشتره

00:06:27.530 --> 00:06:28.930
یا احتمال قتلش به دست لستر؟

00:06:28.930 --> 00:06:30.190
اعتراض دارم -
وارده -

00:06:30.190 --> 00:06:31.710
لستر اونو به قتل رسونده -
جناب قاضی -

00:06:31.710 --> 00:06:33.360
این قسمت رو از پرونده حذف کنید

00:06:33.370 --> 00:06:36.240
هیئت‌منصفه این پاسخ رو
نادیده خواهند گرفت

00:06:38.020 --> 00:06:39.420
دیگه سوالی ندارم

00:06:42.980 --> 00:06:44.380
...دکتر، برای من اینطور به نظر میاد که

00:06:44.380 --> 00:06:46.460
شما شناخت خیلی نزدیکی
از سایمون شرگر داشتید

00:06:46.470 --> 00:06:49.380
،من به رابطه‌ای که با بیمارانم دارم
افتخار می‌کنم

00:06:49.380 --> 00:06:51.260
بهتون گفت که از
...استودیوی فیلم‌سازیِ خودش

00:06:51.360 --> 00:06:52.380
پول می‌دزدیده؟

00:06:52.380 --> 00:06:53.470
...نه، ولی این

00:06:53.470 --> 00:06:55.340
...پس این حقیقت نداره که عذاب وجدانِ

00:06:55.340 --> 00:06:57.520
...ناشی از سرقت از استودیوی خودش

00:06:57.520 --> 00:06:58.740
...همراه با عذاب وجدانِ

00:06:58.740 --> 00:07:00.960
...رابطه نامشروع با همسر لستر

00:07:00.960 --> 00:07:04.530
همه این‌ها همزمان با
...تاثیر مواد روانگردان

00:07:04.530 --> 00:07:07.010
ممکنه به‌شدت احتمال
...تمایل سایمون به خودکشی رو

00:07:07.010 --> 00:07:09.710
افزایش داده باشه؟

00:07:09.710 --> 00:07:11.710
به ایشون نگاه نکنید

00:07:11.710 --> 00:07:14.490
می‌تونید به دوازده نفری نگاه کنید که
...همین الان درموردِ

00:07:14.490 --> 00:07:16.970
،ظرفیت خودکشی سایمون
گمراهشون کردید

00:07:16.970 --> 00:07:19.140
اعتراض دارم. کلمه شهادت درسته -
جور دیگه‌ای می‌پرسم -

00:07:19.140 --> 00:07:21.060
آیا احتمال داره
سایمون خودکشی کرده باشه؟

00:07:21.070 --> 00:07:23.500
گمونم احتمالش هست

00:07:23.500 --> 00:07:24.940
یک سوال دیگه

00:07:24.940 --> 00:07:26.550
،شما نسبت به سایمون
احساسِ حمایتگری دارید؟

00:07:26.550 --> 00:07:29.990
.معلومه
اون پونزده سال بیمارِ من بود

00:07:29.990 --> 00:07:32.250
آیا از نظر روانشناسی
...امکان‌پذیر نیست که

00:07:32.250 --> 00:07:34.560
شما ترجیح بدید
...سایمون به قتل رسیده باشه

00:07:34.560 --> 00:07:38.340
به‌جای رویارویی با این احتمال که
...به‌قدری از شما ناامید شده که

00:07:38.340 --> 00:07:39.780
دست به خودکشی زده؟

00:07:39.780 --> 00:07:40.789
چطور جرات می‌کنی؟

00:07:40.813 --> 00:07:41.950
!اعتراض دارم

00:07:41.960 --> 00:07:43.610
آقای بلک -
متاسفم، جناب قاضی -

00:07:43.610 --> 00:07:46.400
فقط...فکر کردم دکتر عزیز
...بیشتر به حقیقت علاقه داره

00:07:46.500 --> 00:07:48.910
تا حفاظت از خوشنامیِ خودش

00:07:51.230 --> 00:07:53.310
دیگه سوالی ندارم

00:07:55.010 --> 00:07:58.840
آقای کلاکستون، شما
شهرت لستر رو چطور توصیف می‌کنید؟

00:07:58.840 --> 00:08:00.410
به دروغگویی شناخته میشه

00:08:00.410 --> 00:08:02.580
هرکاری می‌کنه تا
حرفش رو به کرسی بنشونه

00:08:02.590 --> 00:08:04.540
زود عصبانی میشه؟

00:08:04.540 --> 00:08:07.020
بذار اینطور بگم که
...کاری می‌کنه چارلز منسون

00:08:07.020 --> 00:08:09.110
صلح‌طلب به‌نظر میاد

00:08:09.110 --> 00:08:10.790
و چون می‌دونم وکیل مدافع
...این حقیقت رو

00:08:10.790 --> 00:08:12.900
خیلی بزرگ می‌کنه که
...لستر سعی داشته

00:08:12.900 --> 00:08:15.470
پولِ سرقت‌شده رو
...یواشکی بهتون برگردونه

00:08:15.470 --> 00:08:18.300
،اگه از اون اتفاق مطلع می‌شدید
چه کار می‌کردید؟

00:08:18.300 --> 00:08:20.470
برامون مهم نبود
پولمون رو پس میده یا نه

00:08:20.470 --> 00:08:22.040
هردوشون رو اخراج می‌کردم

00:08:22.040 --> 00:08:24.910
،فرض کنیم لستر اینو می‌دونسته
...آیا در این‌صورت

00:08:24.910 --> 00:08:26.430
از دست همکارِ تجاریش، خشمگین میشد؟

00:08:26.430 --> 00:08:27.960
خیلی بیشتر از خشمگین

00:08:27.960 --> 00:08:29.310
دلش می‌خواست اونو بکشه

00:08:29.310 --> 00:08:31.180
به‌نظرم این نکته خوبی برای
پایان دادن به بحثه

00:08:31.180 --> 00:08:33.140
دیگه سوالی ندارم

00:08:35.400 --> 00:08:37.180
بیل

00:08:37.180 --> 00:08:40.100
آیا این حقیقت نداره که
...سابقه‌ی خصومت

00:08:40.100 --> 00:08:41.580
بین تو و موکل من، وجود داره؟

00:08:41.580 --> 00:08:43.150
،توی این کسب‌وکار
چیز ناشایعی نیست

00:08:43.150 --> 00:08:44.800
آیا ناشایعه که بگیم
...تو درواقع

00:08:44.800 --> 00:08:46.410
از لستر تامپسون متنفر بودی؟ -
...دقیقا نمیگم که -

00:08:46.410 --> 00:08:49.800
درواقع، آیا از زمانی که
...وقتی یک مدیراجرایی دون‌پایه بودی

00:08:49.810 --> 00:08:52.110
،تحقیرت کرد
ازش متنفر نبودی؟

00:08:52.110 --> 00:08:53.590
...و آیا قبلا بهم زنگ نمی‌زدی

00:08:53.590 --> 00:08:55.990
فقط برای اینکه بهم بگی
ازش متنفری؟

00:08:55.990 --> 00:08:57.730
اعتراض دارم. سوالاتِ خصمانه -
...و فقط به این دلیله که -

00:08:57.730 --> 00:09:00.560
امروز این حرفا رو
...درموردش می‌زنی

00:09:00.560 --> 00:09:01.950
جناب قاضی

00:09:01.950 --> 00:09:04.340
چون تو، بیل، واضحا
قصدِ انتقام‌گیری داری

00:09:04.340 --> 00:09:07.610
آقای بلک -
آره، ازش متنفرم -

00:09:07.610 --> 00:09:10.170
فقط محض شفاف‌سازی

00:09:10.170 --> 00:09:11.830
چرا از لستر تامپسون متنفرید؟

00:09:11.830 --> 00:09:15.050
چون یه قلدر دروغگو، دزد و خشنه

00:09:15.050 --> 00:09:17.310
جالبه که بحث خشونت رو
پیش کشیدید

00:09:17.310 --> 00:09:19.840
آیا اطلاع دارید در شبی که سایمون
...با اسلحه آقای تامپسون کشته شد

00:09:19.840 --> 00:09:22.710
لستر تامپسون به چی شلیک می‌کرد؟

00:09:22.710 --> 00:09:24.490
نه، اطلاع ندارم

00:09:24.490 --> 00:09:26.800
اتفاقا هدف رو
همین‌جا دارم

00:09:26.800 --> 00:09:28.190
می‌تونید شناساییش کنید؟

00:09:28.190 --> 00:09:29.630
...چشم‌هام به سمت سورا‌خ‌های گلوله

00:09:29.630 --> 00:09:32.240
،توی پیشانی
کشیده شدن

00:09:32.240 --> 00:09:35.110
ولی شکی نیست که
اون عکسِ منه

00:09:35.110 --> 00:09:36.370
هوم

00:09:36.370 --> 00:09:39.510
دادستانی دیگه صحبتی نداره، جناب قاضی

00:09:39.510 --> 00:09:41.200
...اوه، اگه یه‌وقت برات سوال شده

00:09:41.210 --> 00:09:43.690
اینطوری دقیقا می‌زنن توی هدف

00:09:55.960 --> 00:09:57.790
سامانتا

00:09:57.790 --> 00:09:59.610
این افتخار رو مدیونِ چی هستم؟

00:09:59.620 --> 00:10:01.211
شنیدم روز سختی داشتی

00:10:01.335 --> 00:10:02.830
قطعا روزهای بهتری داشتم

00:10:02.840 --> 00:10:05.400
فقط می‌خواستم بگم
...تد بلکی که من می‌شناختم

00:10:05.400 --> 00:10:06.692
ضربات زیادی می‌خورد

00:10:06.716 --> 00:10:08.010
ولی همیشه برمی‌گشت و
توپ رو میزد

00:10:08.010 --> 00:10:10.800
<i>فکر ‌می‌کردم به این دلیل
...ترکم کردی که</i>

00:10:10.800 --> 00:10:14.320
می‌خواستی دست از توپ‌زنی بردارم
ولی من حاضر نبودم

00:10:14.330 --> 00:10:15.890
<i>...شاید اینطوری گفته باشم</i>

00:10:15.890 --> 00:10:18.420
ولی من فقط می‌خواستم
چوب بیسبال رو بذاری زمین

00:10:18.420 --> 00:10:20.030
و مدتی کنارم باشی

00:10:26.160 --> 00:10:27.990
متوجه هستی که
...اگه اینجا پارک کنی

00:10:27.990 --> 00:10:29.470
من نمی‌تونم دربیام، درسته؟

00:10:29.470 --> 00:10:31.650
،تا وقتی جواب نگیرم
هیچ‌جا نمیری

00:10:31.650 --> 00:10:33.650
تو به استوارت گفتی که لستر
...اظهاریه‌ش رو

00:10:33.650 --> 00:10:35.780
از اون فیلمنامه دزدیده؟ -
چی؟ نه -

00:10:35.780 --> 00:10:37.610
پس چرا استوارت
...دیشب اومد سراغم

00:10:37.610 --> 00:10:38.635
...و بهم پیشنهاد شغل داد

00:10:38.659 --> 00:10:39.920
چون مطمئنه قراره ببازیم؟

00:10:39.920 --> 00:10:41.700
من اصلا نمی‌دونم

00:10:41.700 --> 00:10:43.480
...ولی هنوز ۲۴ساعت هم نشده که

00:10:43.480 --> 00:10:45.220
به کوین گفتی حاضری
جونت رو بسپری دستِ من

00:10:45.230 --> 00:10:47.920
پس چطوره منو به کاری
...متهم نکنی که

00:10:47.920 --> 00:10:49.450
من هرگز انجام نمیدم؟

00:10:49.450 --> 00:10:52.280
.متاسفم
فقط بدجوری از دستش عصبانی‌ام

00:10:52.280 --> 00:10:54.500
.آره
برو ته صف

00:10:56.190 --> 00:10:58.240
حالا اصلا داستان لستر چی هست؟

00:10:58.240 --> 00:10:59.349
شریکش رو کشته

00:10:59.373 --> 00:11:00.720
ولی دفاع از خود بوده

00:11:00.720 --> 00:11:01.890
حرفش رو باور می‌کنی؟

00:11:01.890 --> 00:11:03.810
کوین تاحالا حدودا
از صد نفر اعتراف گرفته

00:11:03.810 --> 00:11:07.160
،و حرفش رو باور می‌کنه
پس منم باور می‌کنم

00:11:08.340 --> 00:11:10.640
می‌خوای به تد بگی؟

00:11:10.640 --> 00:11:11.950
تو بودی، می‌گفتی؟

00:11:11.950 --> 00:11:14.690
واقعا نمی‌دونم

00:11:14.690 --> 00:11:17.210
ولی خوشحالم من نیستم که
باید این تصمیم رو بگیرم

00:11:29.570 --> 00:11:32.360
!بیب

00:11:33.970 --> 00:11:35.840
.هوم
اریکا

00:11:35.840 --> 00:11:37.286
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

00:11:37.310 --> 00:11:38.390
برنامه‌ی فردا چیه؟

00:11:38.390 --> 00:11:39.980
خب، تد سعی داره
...آماندا رو قانع کنه که

00:11:39.980 --> 00:11:41.590
اعتبار اسمیت رو زیرسوال ببره

00:11:41.590 --> 00:11:43.500
،ولی اگه آماندا قبول نکنه
...یا نتیجه نده

00:11:43.500 --> 00:11:45.330
لستر رو به جایگاه شاهد
احضار می‌کنه، درسته؟

00:11:45.330 --> 00:11:47.340
بله، و قبل از اینکه حرفی که می‌خوای
...بگی رو بگی

00:11:47.340 --> 00:11:48.430
نه، به تد نمیگم

00:11:48.430 --> 00:11:49.550
خب، فکر کنم باید بگیم

00:11:49.550 --> 00:11:51.290
اگه لستر بره توی جایگاه
...و دروغ بگه

00:11:51.290 --> 00:11:52.420
...و یه‌نفر بفهمه

00:11:52.420 --> 00:11:54.250
قرار نیست بفهمن

00:11:54.250 --> 00:11:55.600
،داریم از تد
اطلاعات مخفی می‌کنیم

00:11:55.600 --> 00:11:56.910
واسه محافظت از خودشه -
!تو که وکیل نیستی -

00:11:56.910 --> 00:11:58.430
تو هم تاحالا
تجربه محاکمه قتل نداشتی

00:11:58.430 --> 00:12:00.780
اصلا امروز اونجا بودی؟
دارن دهن ما رو سرویس می‌کنن

00:12:00.780 --> 00:12:02.560
.برام مهم نیست
نمی‌خوام تد رو به امان خدا رها کنم

00:12:02.560 --> 00:12:04.040
رهاش نمی‌کنی

00:12:04.040 --> 00:12:06.260
داری بهش شانسِ پیروزی میدی

00:12:08.830 --> 00:12:11.140
،اریکا، ببین
...اگه بدونه لستر داره دروغ میگه

00:12:11.140 --> 00:12:12.790
به جایگاه شاهد احضارش نمی‌کنه

00:12:12.790 --> 00:12:16.270
من متوجه همه حرفات هستم

00:12:16.270 --> 00:12:18.710
،ولی اگه خودت به تد نگی
من میگم

00:12:18.710 --> 00:12:21.490
.پس بفرما بگو
در اونجاست

00:12:21.500 --> 00:12:23.410
ولی من یه‌بار چیزی رو بهش گفتم که
نباید می‌گفتم

00:12:23.410 --> 00:12:26.200
و دوباره این کار رو نمی‌کنم

00:12:26.228 --> 00:12:28.022
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

00:12:28.120 --> 00:12:29.850
تد. اینجا چی کار می‌کنی؟

00:12:29.850 --> 00:12:31.240
خب، دیشب نیومدی خونه

00:12:31.240 --> 00:12:32.550
تلفنت هم جواب نمی‌دادی

00:12:32.550 --> 00:12:34.200
پس برای خودت فرض کردی
رفتم والدورف؟

00:12:34.200 --> 00:12:36.950
،فرض کردم ناراحت هستی
و دراونصورت میری اونجا

00:12:36.950 --> 00:12:38.820
باید می‌دونستی که
نیاز دارم بدون تو، خلوت کنم

00:12:38.820 --> 00:12:40.040
...سامانتا

00:12:40.040 --> 00:12:41.040
چطور تونستی اجازه بدی
این اتفاق بیفته؟

00:12:41.040 --> 00:12:42.300
من اجازه ندادم
هیچ اتفاقی بیفته

00:12:42.300 --> 00:12:43.950
بذار برات توضیح بدم

00:12:43.950 --> 00:12:46.260
داری روی پرونده‌ای کار می‌کنی که
به مافیا مربوط میشه

00:12:46.260 --> 00:12:47.910
از موکل من استفاده کردی تا
برای خودت شاهد جور کنی

00:12:47.910 --> 00:12:49.480
بعدش موکل من کشته شد

00:12:49.480 --> 00:12:51.260
و فکر می‌کنی تقصیر تو نیست؟

00:12:51.260 --> 00:12:53.220
سامانتا، توی دفتر ما
یکی داره اطلاعات رو لو میده

00:12:53.220 --> 00:12:54.570
...و اگه اینو می‌دونستم

00:12:54.570 --> 00:12:56.620
هرگز از کامرون
درخواست کمک نمی‌کردم

00:12:56.620 --> 00:12:58.140
خب، من نمی‌دونستم
اطلاعاتمون داره لو میره

00:12:58.140 --> 00:13:00.230
ولی بااین‌حال می‌دونستم
فکرِ بدیه

00:13:00.230 --> 00:13:02.800
پس اصلا چرا ازش
همچین درخواستی کردی؟

00:13:02.800 --> 00:13:04.930
چون پلگرینی یه هیولاست

00:13:04.930 --> 00:13:06.540
و باید بیفته زندان

00:13:06.540 --> 00:13:09.330
،نه، چون تو به‌جز پرونده‌ت
به هیچی اهمیت نمیدی

00:13:09.330 --> 00:13:12.200
نه، قسم می‌خورم بفهمم
اطلاعات از کجا لو میره

00:13:12.200 --> 00:13:15.680
من به لو رفتن اطلاعات
اهمیتی نمیدم

00:13:15.680 --> 00:13:17.200
کامرون مُرده

00:13:17.200 --> 00:13:19.160
من که نکشتمش، سامانتا

00:13:19.160 --> 00:13:20.510
کار پلگرینی بود

00:13:20.510 --> 00:13:22.340
خب، با پلگرینی که نمی‌تونم
رودررو بشم

00:13:22.340 --> 00:13:24.080
...الان فقط -
درک می‌کنم -

00:13:24.080 --> 00:13:26.560
من گیرشون میندازم

00:13:26.560 --> 00:13:27.820
عالیه

00:13:29.780 --> 00:13:31.350
برو گیرشون بنداز، تد

00:13:40.400 --> 00:13:42.140
یه لحظه وقت داری؟

00:13:42.140 --> 00:13:44.840
واقعا باورنکردنی هستی

00:13:44.840 --> 00:13:47.280
ببین، می‌دونم کاری که کردم
اشتباه بود

00:13:47.280 --> 00:13:49.128
...ولی این کار رو کردم چون

00:13:49.452 --> 00:13:50.700
...ته دلم باور دارم که

00:13:50.800 --> 00:13:52.590
لستر سایمون رو نکشته

00:13:52.590 --> 00:13:54.540
پس مگه اینکه فکر می‌کنی
...من اشتباه می‌کنم

00:13:54.550 --> 00:13:57.590
لستر رو به‌خاطر کاری که
من کردم، تنبیه نکن

00:13:57.590 --> 00:14:00.510
.اوه، نه، نه
من کسی رو تنبیه نمی‌کنم

00:14:00.510 --> 00:14:02.900
خودت کاملا توانایی داره که
محاکمه پرونده‌ت رو انجام بدی

00:14:02.900 --> 00:14:04.550
می‌دونم

00:14:04.560 --> 00:14:06.340
باید تهاجمی عمل کنم

00:14:06.340 --> 00:14:07.820
این دقیقا یعنی چی؟

00:14:07.820 --> 00:14:10.390
...یعنی اسمیت داره

00:14:10.390 --> 00:14:12.340
،با استفاده از حقایق
حلقه رو تنگ می‌کنه

00:14:12.350 --> 00:14:14.170
ولی هیئت‌منصفه فقط
طبق حقایق پیش نمیرن

00:14:14.170 --> 00:14:16.130
طبق احساسشون عمل می‌کنن، باشه؟

00:14:16.130 --> 00:14:17.920
اگه بتونم کاری کنم
...از اسمیت بدشون بیاد

00:14:17.920 --> 00:14:20.050
دیگه بهش اعتماد نمی‌کنن

00:14:20.050 --> 00:14:21.310
...و اگه بهش اعتماد نکنن

00:14:21.310 --> 00:14:23.230
اونوقت تمام حرفایی که
...بعدش می‌زنی

00:14:23.230 --> 00:14:24.790
شانس تاثیرگذاریِ بیشتری داره

00:14:24.790 --> 00:14:26.050
دقیقا

00:14:26.060 --> 00:14:27.930
تو ازم می‌خوای
درمورد دانته اورسون حرف بزنم

00:14:27.930 --> 00:14:28.930
که منم این کار رو نمی‌کنم

00:14:28.930 --> 00:14:30.150
آماندا

00:14:30.150 --> 00:14:32.100
من از یادوخاطره یه مرد مرحوم
...استفاده نمی‌کنم

00:14:32.100 --> 00:14:33.400
تا لستر رو از مخمصمه نجات بدم

00:14:33.500 --> 00:14:34.675
«مخمصه؟»

00:14:34.799 --> 00:14:36.460
!پای زندگیش وسطه

00:14:36.460 --> 00:14:38.460
پس با تمام توانت
!ازش دفاع کن

00:14:38.460 --> 00:14:40.440
ولی من نمیام گذشته خودم رو عریان کنم
...تا به یه

00:14:40.440 --> 00:14:41.720
،تهیه‌کننده آب‌زیرکاه
کمک کنم

00:14:41.720 --> 00:14:44.770
،من برای این محاکمه
همه‌چی رو وسط گذاشتم

00:14:44.770 --> 00:14:47.950
چون حسم بهم میگه
لستر قاتل نیست

00:14:47.950 --> 00:14:51.950
همونطوری که حسم بهم میگه
...از این تصور متنفری که

00:14:51.950 --> 00:14:53.950
...یه مرد بی‌گناه دیگه

00:14:53.950 --> 00:14:56.950
به اشتباه، محکوم بشه

00:14:56.960 --> 00:14:58.780
خواهش می‌کنم

00:15:00.650 --> 00:15:02.830
به کمکت نیاز دارم

00:15:05.440 --> 00:15:07.700
،خانم استیونز
...آیا تابه‌حال در دادگاه

00:15:07.710 --> 00:15:09.660
مقابل خانم اسمیت، قرار داشتید؟

00:15:09.660 --> 00:15:11.270
،جناب قاضی
...یه پرونده پنج ساله

00:15:11.270 --> 00:15:12.970
چه ارتباط احتمالی به این پرونده داره؟

00:15:12.970 --> 00:15:14.800
درجهات اثبات یک الگو

00:15:14.800 --> 00:15:16.540
ببخشید، شما شاهد هستید یا واکیل؟

00:15:16.540 --> 00:15:18.800
از قرار معلوم، امروز هردوش هست

00:15:18.800 --> 00:15:20.630
و اعتراض شما وارد نیست

00:15:20.630 --> 00:15:23.150
شاهد می‌تونه جواب بده

00:15:23.160 --> 00:15:25.980
من یک موکل نوزده ساله داشتم

00:15:25.980 --> 00:15:28.160
دانته اورسون

00:15:28.160 --> 00:15:31.550
جوان و بسیار باهوش بود

00:15:31.560 --> 00:15:33.990
،و کل آینده‌‌ش
در پیشِ روش بود

00:15:33.990 --> 00:15:37.300
تااینکه خانم اسمیت به هر دوزوکلکی
...متوسل شد تا

00:15:37.300 --> 00:15:40.650
،به جرم قتلی که نکرده بود
محکومش کنه

00:15:40.650 --> 00:15:42.960
...شما قادر بودید ثابت کنید که

00:15:42.960 --> 00:15:46.050
خانم اسمیت کارِ خارج از قاعده‌ای
انجام داده؟

00:15:46.050 --> 00:15:48.140
نه، هیچوقت مدرکی پیدا نکردیم

00:15:48.140 --> 00:15:52.100
ولی مدارک تبرئه‌کننده‌ای که
...به‌نحوی گم شده بود

00:15:52.100 --> 00:15:53.580
هفت ماه بعد پیدا شد

00:15:53.580 --> 00:15:55.590
از اون مدرک استفاده کردیم
تا درخواستِ تجدیدنظر بدیم

00:15:55.590 --> 00:15:57.450
و می‌خواستیم محکومیتش رو
ابطال کنیم

00:15:57.450 --> 00:15:58.670
خب خانم اسمیت چه کار کرد؟

00:15:58.670 --> 00:16:00.450
گزارشی در روزنامه
...کارگذاشت که

00:16:00.450 --> 00:16:02.800
ادعا می‌کرد
...دانته، مظنونِ

00:16:02.800 --> 00:16:04.350
شلیک به یکی از اعضای
گروه‌های تبهکاریه

00:16:04.350 --> 00:16:05.680
چرا؟

00:16:05.680 --> 00:16:08.070
چون ترجیح می‌داد
...توی زندان به قتل برسه

00:16:08.070 --> 00:16:09.510
تاانکه با این حقیقت
...روبه‌رو بشه که

00:16:09.510 --> 00:16:11.160
مرد اشتباهی رو محکوم کرده

00:16:11.160 --> 00:16:15.160
آیا خانم اسمیت توی این پرونده هم
دست به چنین کاری زده؟

00:16:15.160 --> 00:16:17.470
،خب برای مثال
...«اون گزارش روزنامه«تایمز

00:16:17.470 --> 00:16:19.170
درمورد ولری تامپسون رو
کار گذاشت

00:16:19.170 --> 00:16:22.080
تا بتونه رونوشت طلاق رو
به دادگاه ارائه کنه

00:16:22.080 --> 00:16:24.960
اگه خانم اسمیت کشف کنه
...سایمون خودکشی کرده

00:16:24.960 --> 00:16:27.130
آیا به‌نظر شما اون شواهد رو
...پنهان می‌کنه

00:16:27.130 --> 00:16:29.000
...به‌حای مواجهه با این حقیقت که

00:16:29.000 --> 00:16:31.090
باز هم یک مرد بی‌گناه رو
تحت تعقیب قانونی قرار داده؟

00:16:31.090 --> 00:16:33.530
.اعتراض دارم. پیش‌داورانه
تحریک‌آمیز

00:16:33.530 --> 00:16:35.310
شک نکن که همین فکر رو می‌کنم

00:16:35.310 --> 00:16:37.400
هیئت‌منصفه این پاسخ رو
نادیده خواهند گرفت

00:16:39.450 --> 00:16:41.710
واقعا نادیده می‌گیرن؟

00:16:41.710 --> 00:16:44.060
دیگه سوالی ندارم، جناب قاضی

00:16:46.110 --> 00:16:47.590
...باید بگم که

00:16:47.590 --> 00:16:49.720
الحق بلدی منو هیولا جلوه بدی

00:16:49.720 --> 00:16:51.680
خب، آخه سوگند خوردم

00:16:51.680 --> 00:16:52.876
...حالا که سوگند خوردی

00:16:52.900 --> 00:16:54.640
آیا سایمون شرگر هنوز زنده‌ست؟

00:16:54.640 --> 00:16:55.860
می‌دونی که نیست

00:16:55.860 --> 00:16:57.600
و آیا از اصابت گلوله به سرش
فوت کرده؟

00:16:57.600 --> 00:16:58.770
بله، همینطوره

00:16:58.770 --> 00:17:00.730
خب، یکی اون اسلحه رو شلیک کرده

00:17:00.730 --> 00:17:02.820
تو حاضربودی هیئت‌منصفه رو قانع کنی
...کار من بوده

00:17:02.820 --> 00:17:04.390
ولی من نیستم که
دارم به جرم قتل محاکمه میشم

00:17:04.390 --> 00:17:05.600
لستر تامپسونه

00:17:05.610 --> 00:17:07.740
سوالی هم داری؟ -
بله -

00:17:07.740 --> 00:17:09.520
هیچکدوم از حرفایی که
...درمورد من می‌زنی

00:17:09.520 --> 00:17:12.740
این حقیقت رو تغییر میده که سایمون
با اسلحه لستر کشته شده؟

00:17:12.740 --> 00:17:15.570
...آیا پاشیدگیِ خون

00:17:15.570 --> 00:17:17.027
...یا گزارش سلاح

00:17:17.051 --> 00:17:19.720
یا هیچکدوم از
مدارک رو تغییر میده؟

00:17:19.920 --> 00:17:21.930
نه

00:17:21.930 --> 00:17:23.540
و بهم یادآوری کن

00:17:23.540 --> 00:17:26.450
آیا دانته اورسون هم
متهم به قتل بود؟

00:17:26.450 --> 00:17:27.760
بله

00:17:27.760 --> 00:17:29.450
آیا محکوم شد؟ -
...دانته نکشته بود -

00:17:29.460 --> 00:17:31.150
سوالِ من این نبود

00:17:31.150 --> 00:17:35.460
،آیا هیئت‌منصفه‌ای از افرادی در اجتماع خودش
اونو محکوم کردن؟

00:17:35.460 --> 00:17:36.590
...بله همینطوره، ولی

00:17:36.590 --> 00:17:38.120
...آیا اسم پدر قربانی

00:17:38.120 --> 00:17:41.080
در اون پرونده رو یادته؟

00:17:41.080 --> 00:17:42.550
چون من یادمه

00:17:42.560 --> 00:17:44.120
اسمش لارنس بود

00:17:44.120 --> 00:17:45.730
فقط یک پسر داشت

00:17:45.730 --> 00:17:47.820
...و هرگز بزرگ شدنش رو نخواهد دید

00:17:47.820 --> 00:17:51.260
،چون موکل تو با بی‌رحمی تمام
!به بچه‌ش شلیک کرد

00:17:51.260 --> 00:17:53.350
!جناب قاضی -
کافیه -

00:17:53.350 --> 00:17:55.310
فقط یک سوال دارم

00:17:55.310 --> 00:17:57.440
اگه شواهد نشون بده لستر
...سایمون رو کشته

00:17:57.440 --> 00:17:58.697
که همینو نشون میده

00:17:58.721 --> 00:18:00.310
...و تو از اعضای هیئت‌منصفه بودی

00:18:00.310 --> 00:18:01.830
اونو گناهگار می‌دونستی؟

00:18:01.840 --> 00:18:04.190
!اعراض دارم -
وارده -

00:18:04.190 --> 00:18:06.010
ایرادی نداره، جناب قاضی

00:18:06.010 --> 00:18:09.450
فکر کنم همه بدونیم
...نظرِ این وکیل مدافع

00:18:09.450 --> 00:18:11.630
درمورد اعتراف به
گناهکار بودن موکلش، چیه

00:18:18.537 --> 00:18:22.124
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

00:18:22.130 --> 00:18:23.380
سرت شلوغه؟

00:18:23.380 --> 00:18:25.770
،راستش آره
مگه کار خیلی مهمی داشته باشی

00:18:25.770 --> 00:18:28.300
آره مهمه

00:18:28.300 --> 00:18:31.470
از قرار معلوم کامرون
...توی اجرای خودش

00:18:31.470 --> 00:18:34.520
نقش شاهدِ من رو بازی کرده بود

00:18:34.520 --> 00:18:36.220
یه‌جوری خبرش
به گوش پلگرینی رسید

00:18:36.220 --> 00:18:38.480
...پس برای همینه که

00:18:38.480 --> 00:18:41.440
پس می‌خوای شفاف‌سازی کنی که
تقصیر خودش بوده، نه تو؟

00:18:41.440 --> 00:18:43.010
...نه. سامانتا

00:18:43.010 --> 00:18:44.960
می‌دونی الان
مشغولِ چه کاری هستم؟

00:18:44.970 --> 00:18:47.790
دارم روی این کار می‌کنم که
فردا توی خاکسپاریش چی بگم

00:18:47.790 --> 00:18:50.540
شاید باید این مکالمه رو
بذاریم واسه یه وقت دیگه

00:18:50.540 --> 00:18:52.710
نه، حالا که انقدر مصممی
...مزاحمِ کار من بشی

00:18:52.710 --> 00:18:54.930
تا مطمئن بشی
...توی هچل نیفتادی

00:18:54.930 --> 00:18:56.500
بیا همین الان
درموردش حرف بزنیم

00:18:56.500 --> 00:18:58.410
من سعی ندارم خودم رو
از هچل دربیارم

00:18:58.410 --> 00:18:59.940
سعی دارم کاری کنم
باهام حرف بزنی

00:18:59.940 --> 00:19:03.680
،چون از وقتی این اتفاق افتاده
سه کلمه هم حرف نزدی

00:19:03.680 --> 00:19:06.070
چون من عزادارم

00:19:06.070 --> 00:19:07.770
،آدمی که خیلی برام عزیز بوده
از دست دادم

00:19:07.770 --> 00:19:09.640
که ظاهرا هیچ اهمیتی
برای تو نداره

00:19:09.640 --> 00:19:11.560
من به تو اهمیت میدم

00:19:11.560 --> 00:19:13.380
پس انقدر سعی نکن
خودتو تبرئه کنی

00:19:13.390 --> 00:19:14.850
یا تلویحا بگی دارم
زیادی شلوغش می‌کنم

00:19:14.850 --> 00:19:16.650
یا بهم بگی باید
چه احساسی داشته باشم

00:19:16.650 --> 00:19:18.430
من بهت نمیگم
چه احساسی داشته باشی

00:19:18.430 --> 00:19:20.570
...سعی دارم کاری کنم

00:19:20.570 --> 00:19:23.920
دیگه از دستم
عصبانی نباشی

00:19:23.920 --> 00:19:26.360
همه‌چیز که حول محور تو نمی‌گرده

00:19:27.970 --> 00:19:29.970
،من سوگوارم، و بله
عصبانی هستم

00:19:29.970 --> 00:19:32.660
ولی اینم می‌دونم که
واقعا پلگرینی مقصره

00:19:32.670 --> 00:19:35.010
و واقعا فقط سعی دارم
برای خاکسپاریش آماده بشم

00:19:35.020 --> 00:19:36.580
پس اگه
...کوچک‌ترین اهمیتی برات داره

00:19:36.580 --> 00:19:39.190
فقط نیاز دارم
ازم حمایت کنی

00:19:39.190 --> 00:19:41.670
،و در این لحظه
...به این معنیه که منو تنها بذاری

00:19:41.670 --> 00:19:43.720
تا بتونم اینو کامل کنم

00:19:53.730 --> 00:19:55.470
پس اینجایی

00:19:55.470 --> 00:19:57.040
غافلگیر شدم اومدی پیدام کنی

00:19:57.040 --> 00:19:58.650
خیلی سریع از دادگاه اومدی بیرون

00:19:58.650 --> 00:20:02.000
،اینو یاد گرفتم که گاهی اوقات
آدم‌ها به خلوتِ خودشون نیاز دارن

00:20:02.000 --> 00:20:03.610
حق با تو بود

00:20:03.610 --> 00:20:05.220
به خلوت نیاز داشتم

00:20:05.220 --> 00:20:07.180
حالت خوبه؟

00:20:07.180 --> 00:20:10.010
اونجا بدجوری له‌ولورده‌ت کرد

00:20:10.010 --> 00:20:12.010
...آره منو له‌ولورده کرد، ولی

00:20:12.010 --> 00:20:15.270
،لعنتی
چه حس خوبی داشت

00:20:15.270 --> 00:20:18.400
.گیرش انداختم
بالاخره حرفام رو زدم

00:20:18.800 --> 00:20:20.230
و الانم همش ثبت شده

00:20:20.240 --> 00:20:22.020
‫قطعاً هیئت منصفه رو

00:20:22.020 --> 00:20:23.720
‫به شک معقول انداختی

00:20:23.720 --> 00:20:25.720
‫فکر می‌کنی واسه قانع کردن ۱۲ نفرشون کافی بود؟

00:20:25.720 --> 00:20:27.240
‫نه

00:20:27.240 --> 00:20:28.980
‫پس می‌خوای چی کار کنی؟

00:20:28.980 --> 00:20:31.380
‫تنها کاری که می‌تونم

00:20:31.380 --> 00:20:33.860
‫با تمام توان تلاش کنم

00:20:33.860 --> 00:20:36.550
‫استوارت، می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:20:36.560 --> 00:20:38.380
‫انگار توی دردسر افتادم

00:20:38.380 --> 00:20:40.300
‫فقط... بهت نگفته بودم

00:20:40.300 --> 00:20:42.520
‫پیترسون بدجوری به مغزها حساسیت داره؟

00:20:42.520 --> 00:20:44.080
‫معلومه. هفته پیش بهم گفتی

00:20:44.080 --> 00:20:45.650
‫پس چرا یه ظرف بزرگ

00:20:45.650 --> 00:20:47.300
‫کره بادوم‌زمینی فوق تُرد توی آشپزخونه است؟

00:20:47.310 --> 00:20:50.180
‫چون واقعاً ظرف کره بادوم‌زمینی نیست

00:20:50.180 --> 00:20:51.310
‫متوجه نمی‌شم

00:20:51.310 --> 00:20:52.610
‫پیترسون فکر می‌کنه واقعیه

00:20:52.620 --> 00:20:54.220
‫حسابی می‌ترسونتش

00:20:54.230 --> 00:20:55.360
‫هر بار نگاهش می‌کنه

00:20:55.360 --> 00:20:56.920
‫باید به فانی بودن خودش فکر کنه

00:20:56.920 --> 00:20:58.750
‫چه نبوغی خرجش شده، درست میگم؟

00:20:58.750 --> 00:21:01.140
‫استوارت، من بلوغ احساسی

00:21:01.150 --> 00:21:02.280
‫یه پسر سیزده ساله رو ندارم

00:21:02.280 --> 00:21:04.540
‫واسه همین برام خنده‌دار نیست

00:21:04.540 --> 00:21:05.670
‫واسه تِد هست

00:21:05.670 --> 00:21:08.330
‫بریزش دور، همین الان هم بریزش دور

00:21:08.330 --> 00:21:10.110
‫بذار یه روز دیگه بمونه

00:21:10.110 --> 00:21:12.070
‫حتی واکنشش رو ندیدم

00:21:12.070 --> 00:21:13.770
‫- خبر داشتی؟
‫- چی رو؟

00:21:13.770 --> 00:21:17.770
‫فهمیدم دیشب به اریکا رالینز پیشنهاد شغلی داده

00:21:17.770 --> 00:21:19.420
‫نه، نمی‌دونستم

00:21:19.420 --> 00:21:20.730
‫پس با کمال احترام،

00:21:20.730 --> 00:21:22.430
‫اگه یکی از شما قراره در مورد بخش رسانه

00:21:22.430 --> 00:21:24.120
‫تصمیم‌گیری کنه،

00:21:24.120 --> 00:21:26.170
‫یا در جریان قرارم بدین یا اخراجم کنید

00:21:28.650 --> 00:21:30.430
‫چی فکر کرده بودی؟

00:21:30.440 --> 00:21:32.350
‫که قراره این پرونده رو ببازن

00:21:32.350 --> 00:21:33.830
‫در بهترین حالت پنجاه پنجاهه

00:21:33.830 --> 00:21:35.660
‫اگه باخت بدن، مردم کارمنددزدی می‌کنن

00:21:35.660 --> 00:21:37.920
‫- بهتره ما بکنیم
‫- اراجیف میگی

00:21:37.920 --> 00:21:39.790
‫این کار رو کردی که وقتی تِد ضعیفه بهش ضربه بزنی

00:21:39.790 --> 00:21:41.970
‫و فقط باعث شد تو رو احمق نشون بده

00:21:41.970 --> 00:21:44.750
‫و یه کاری کنه انگار من کنترل شرکت خودم رو
‫به دست ندارم

00:21:44.750 --> 00:21:47.060
‫چطوریه که تد هر کاری بکنه،

00:21:47.060 --> 00:21:48.450
‫از زیرش قسر در میره؟

00:21:48.450 --> 00:21:50.630
‫اونوقت من هر کاری بکنم، مثل یه عوضی به نظر میام؟

00:21:50.630 --> 00:21:53.240
‫به جای اینکه از من بپرسی، استوارت،

00:21:53.240 --> 00:21:55.110
‫بهتره از خودت بپرسی

00:21:55.134 --> 00:22:02.134
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:22:02.510 --> 00:22:04.250
‫- تد؟
‫- لستر

00:22:04.250 --> 00:22:05.640
‫چه خبره؟

00:22:05.640 --> 00:22:07.430
‫فکر کنم وقتشه که خودت

00:22:07.430 --> 00:22:08.990
‫به هیئت منصفه بگی چی شده

00:22:09.000 --> 00:22:10.300
‫مطمئنی؟

00:22:10.300 --> 00:22:11.740
‫باهات تمام حرف‌های اسمیت رو تمرین می‌کنم

00:22:11.740 --> 00:22:15.610
‫که قراره جوری نشون بده انگار تو سایمون رو زدی

00:22:15.610 --> 00:22:20.270
‫یادت باشه، یه چیزی با ماست که با اون نیست

00:22:20.270 --> 00:22:22.400
‫ما داریم حقیقت رو میگیم

00:22:22.400 --> 00:22:24.920
‫بگذریم، اون ماشه رو کشید

00:22:24.920 --> 00:22:28.140
‫و افتاد زمین

00:22:28.150 --> 00:22:29.450
‫بعدش،

00:22:29.450 --> 00:22:31.670
‫پلیس دستگیرم کرد

00:22:31.670 --> 00:22:33.450
‫واسه جرمی که مرتکبش نشدم

00:22:33.460 --> 00:22:35.330
‫دلت واسه سایمون تنگ شده؟

00:22:35.330 --> 00:22:36.630
‫آره، معلومه

00:22:36.630 --> 00:22:38.420
‫با اینکه بعدش فهمیدی

00:22:38.420 --> 00:22:40.330
‫اون داشته...

00:22:40.330 --> 00:22:42.200
‫با زنت خیانت می‌کرده

00:22:42.200 --> 00:22:44.250
‫نمیگم از دستش عصبانی نیستم

00:22:44.250 --> 00:22:45.420
‫هستم

00:22:47.510 --> 00:22:51.730
‫ولی اون شریکم بود و دوستم...

00:22:51.730 --> 00:22:53.950
‫و کاش هنوز زنده بود

00:22:55.390 --> 00:22:56.520
‫باشه

00:22:56.520 --> 00:22:59.700
‫می‌خوای حرف دیگه‌ای بزنی؟

00:22:59.700 --> 00:23:02.750
‫فقط اینکه هیچوقت نمی‌تونم
‫یه انسان دیگه رو بکشم

00:23:04.570 --> 00:23:08.490
‫کاش مدرکی از بیگناهیم بود، ولی...

00:23:08.490 --> 00:23:12.010
‫اون شب فقط ما دو نفر اونجا بودیم، پس...

00:23:12.020 --> 00:23:14.150
‫گمونم حقیقت با دوستم مُرد

00:23:14.150 --> 00:23:16.110
‫سؤال دیگه‌ای ندارم

00:23:18.940 --> 00:23:20.590
‫خیلی متأثرکننده بود

00:23:20.590 --> 00:23:23.420
‫ولی بذار ازت بپرسم،
‫اگه یه شاهدی داشته باشم

00:23:23.420 --> 00:23:25.850
‫که دیده تو به اون دوست عزیزت

00:23:25.860 --> 00:23:28.250
‫- که اینقدر دلت تنگشه شلیک کردی چی؟
‫- اعتراض دارم!

00:23:28.250 --> 00:23:30.900
‫- همین الان دوتاتون بیاید این بالا
‫- این چه مزخرفاتیه؟

00:23:30.900 --> 00:23:32.690
‫جناب قاضی، یه شاهد دیروز خودش رو معرفی کرد

00:23:32.690 --> 00:23:34.300
‫نمی‌خواستم احضارش کنم، ولی الان می‌خوام

00:23:34.300 --> 00:23:36.430
‫اون دیگه حرفش رو زده

00:23:36.430 --> 00:23:37.910
‫یه شاهد تکذیب‌کننده است

00:23:37.910 --> 00:23:40.700
‫که دقیقاً مزخرفاتی که الان شنیدیم رو تکذیب می‌کنه

00:23:40.700 --> 00:23:42.610
‫- جناب قاضی
‫- برو عقب آقای بلک

00:23:42.610 --> 00:23:44.610
‫اینجا دادگاهه

00:23:44.610 --> 00:23:47.270
‫می‌تونه شاهد احضار کنه

00:23:47.270 --> 00:23:48.960
‫ممنون جناب قاضی

00:23:51.790 --> 00:23:54.840
‫می‌تونی بگی چرا تا دیشب چیزی نگفتی؟

00:23:54.840 --> 00:23:57.410
‫چون تنها علتی که دیدم چی شد

00:23:57.410 --> 00:23:59.890
‫این بود که توی پارتیِ یه خونه بارتندر بودم

00:23:59.890 --> 00:24:02.110
‫که به صورت غیرقانونی کرایه شده بود

00:24:02.110 --> 00:24:03.940
‫مجبور شدم یه توافق عدم افشاسازی امضا کنم

00:24:03.940 --> 00:24:06.370
‫که نمی‌ذاشت اعتراف کنم اصلاً اونجا بودم

00:24:06.370 --> 00:24:07.770
‫اما؟

00:24:07.770 --> 00:24:11.290
‫فهمیدم اگه نیام،

00:24:11.290 --> 00:24:13.550
‫هیچوقت نمی‌تونم با خودم با کنار بیام

00:24:13.560 --> 00:24:16.470
‫لطفاً بگو چی دیدی

00:24:16.470 --> 00:24:19.390
‫رفتم بیرون سیگار بکشم،

00:24:19.390 --> 00:24:22.780
‫و صدای داد و فریاد شنیدم

00:24:22.780 --> 00:24:27.130
‫صدا خیلی دور بود، ولی دیدم دو نفر درگیر بودن

00:24:27.130 --> 00:24:29.570
‫بعدش شنیدم یکی‌شون گفت،

00:24:29.570 --> 00:24:31.920
‫«می‌زنم می‌کشمت، آقا»

00:24:31.920 --> 00:24:33.270
‫همین رو شنیدم...

00:24:33.270 --> 00:24:35.620
‫«می‌زنم می‌کشمت، آقا»

00:24:35.620 --> 00:24:37.140
‫بعدش یه ثانیه بعد،

00:24:37.140 --> 00:24:40.190
‫یکی‌شون اون یکی رو کشت

00:24:40.190 --> 00:24:43.710
‫می‌تونی مردی که ماشه رو کشید رو شناسایی کنی؟

00:24:43.720 --> 00:24:46.150
‫بله

00:24:46.150 --> 00:24:48.150
‫اون مردی که اونجاست

00:24:54.000 --> 00:24:56.000
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:24:58.600 --> 00:25:01.650
‫- ممنون که باهام اومدی
‫- نیازی به تشکر نیست

00:25:01.650 --> 00:25:04.870
‫یه نفر واسه کمک به ما مُرد

00:25:04.870 --> 00:25:08.430
‫حتی اگه موکل سامانتا نبود هم
‫به مراسم ختمش می‌رفتم

00:25:08.440 --> 00:25:10.220
‫آماده‌ای؟

00:25:10.220 --> 00:25:11.740
‫بریم

00:25:14.270 --> 00:25:16.490
‫چی شده؟

00:25:16.490 --> 00:25:17.920
‫هیچی. باید بریم

00:25:17.920 --> 00:25:19.710
‫صبر کن، فکر کردی نمی‌شناسمت؟

00:25:19.710 --> 00:25:22.710
‫کاریه. مهمه. چیه؟

00:25:22.710 --> 00:25:25.630
‫نه، بهت نمیگم، امروز نه

00:25:25.630 --> 00:25:27.280
‫پلگرینی بود، نه؟

00:25:27.280 --> 00:25:29.240
‫سامانتا می‌خواد به اون مراسم ختم بری

00:25:29.240 --> 00:25:31.070
‫کوین، اگه در مورد پرونده‌ایه

00:25:31.070 --> 00:25:35.290
‫که جونم رو براش به خطر انداختم
‫و بهم نگی...

00:25:37.120 --> 00:25:40.640
‫یه ساعت دیگه پلگرینی رو دستگیر می‌کنن

00:25:40.640 --> 00:25:42.340
‫به اون مراسم ختم نمیریم

00:25:42.340 --> 00:25:43.600
‫- تدی...
‫- نمی‌خوام بشنوم

00:25:43.600 --> 00:25:46.080
‫به اون دستگیری میریم

00:25:55.350 --> 00:25:57.610
‫همین الان بهم بگو...

00:25:57.620 --> 00:25:59.360
‫اون زن داشت حقیقت رو می‌گفت؟

00:25:59.360 --> 00:26:00.920
‫بله، باشه؟

00:26:00.920 --> 00:26:03.790
‫بله، ولی جوری نیست که اون نشونش داد، باشه؟

00:26:03.800 --> 00:26:05.620
‫- دفاع از خود بود
‫- جدی؟

00:26:05.620 --> 00:26:07.580
‫چطوری یه کلمه دیگه از حرف‌های

00:26:07.580 --> 00:26:10.370
‫توی دروغگو رو باور کنم؟

00:26:10.370 --> 00:26:14.070
‫تدی، اون... داره حقیقت رو میگه

00:26:14.070 --> 00:26:16.290
‫تو می‌دونستی

00:26:16.290 --> 00:26:17.630
‫آره، می‌دونستم

00:26:17.640 --> 00:26:19.290
‫و آخرین باری که به غریزه‌ام اعتنا نکردم،

00:26:19.290 --> 00:26:20.640
‫یه چیزی بهت گفتم که نباید می‌گفتم،

00:26:20.640 --> 00:26:22.030
‫تو هم به مراسم ختم کامرون نرفتی،

00:26:22.030 --> 00:26:23.250
‫و زندگیت از هم پاشید

00:26:23.250 --> 00:26:24.950
‫این مثل اون نیست، خودتم می‌دونی

00:26:24.950 --> 00:26:26.990
‫خب عالیه. می‌تونی بعداً از دستم شاکی بشی،

00:26:26.990 --> 00:26:28.300
‫ولی پای کارم می‌مونم،

00:26:28.300 --> 00:26:30.340
‫و بابتش یه لحظه هم ناراحت نیستم

00:26:30.340 --> 00:26:33.610
‫بعداً از دستت شاکی می‌شم

00:26:33.610 --> 00:26:35.960
‫فعلاً کاریه که شده،

00:26:35.960 --> 00:26:38.000
‫و باید بفهمیم قراره بعدش چی کار کنیم

00:26:38.000 --> 00:26:40.050
‫چرا نمی‌تونم به جایگاه شهود برگردم

00:26:40.050 --> 00:26:41.310
‫و حقیقت رو بگم؟

00:26:41.310 --> 00:26:42.880
‫دفاع از خود بود. فیلم ثابتش می‌کنه

00:26:42.880 --> 00:26:46.270
‫هر فیلمی که ازش حرف می‌زنی، مهم نیست

00:26:46.270 --> 00:26:47.660
‫چرا؟

00:26:47.670 --> 00:26:48.580
‫چون حتی من هم می‌دونم
‫نمی‌شه وسط محاکمه

00:26:48.580 --> 00:26:50.360
‫ادعای خودت رو تغییر بدی

00:26:50.360 --> 00:26:52.190
‫پس قراره چی کار کنیم؟

00:26:58.500 --> 00:27:00.760
‫- به کمکت نیاز دارم
‫- نزدیکم نشو

00:27:00.770 --> 00:27:02.330
‫استوارت، لستر حقیقت رو بهم بگو

00:27:02.330 --> 00:27:03.640
‫دفاع از خودت بوده

00:27:03.640 --> 00:27:05.770
‫دقیقاً روی همین استراتژی اصرار داشتم

00:27:05.770 --> 00:27:07.600
‫قبل از اینکه تو ازم دزدیدیش

00:27:07.600 --> 00:27:09.340
‫و گفتی «اوه لستر، من بهت باور دارم

00:27:09.340 --> 00:27:10.690
‫دوستت دارم

00:27:10.690 --> 00:27:12.300
‫می‌تونیم توی یه سرزمین معصوم
‫به خوبی و خوشی تا ابد زندگی کنیم»

00:27:12.300 --> 00:27:14.870
‫باشه، تموم شد؟
‫چون باید ادعا رو تغییر بدیم

00:27:14.870 --> 00:27:16.430
‫دیگه واسه اون کار خیلی دیر شده

00:27:16.430 --> 00:27:18.740
‫نه، همیشه یه راه‌حلی هست

00:27:18.740 --> 00:27:21.180
‫می‌دونی چیه؟ هست.
‫استدلال وکیل بی‌اثر رو استفاده کنی

00:27:21.180 --> 00:27:24.010
‫دعا کنی محاکمه غلط بهت بدن
‫و یه وکیل لایق براش جور کنی

00:27:24.010 --> 00:27:25.960
‫می‌دونی، اگه می‌خواستی بگی برم پی کارم،

00:27:25.960 --> 00:27:27.790
‫باید از اول همین رو می‌گفتی!

00:27:27.790 --> 00:27:30.530
‫گفتم و جدی گفتم

00:27:30.530 --> 00:27:32.190
‫تنها شانست اینه به دادگاه بگی

00:27:32.190 --> 00:27:34.190
‫که مشاوره مناسبی به موکلت ندادی،

00:27:34.190 --> 00:27:36.370
‫ولی این کار رو نمی‌کنی چون خیلی خودخواهی

00:27:36.370 --> 00:27:38.720
‫پرونده رو می‌خوای؟ مال خودت

00:27:38.720 --> 00:27:40.980
‫اسمم رو نزدیک اون هم نمیارم،

00:27:40.980 --> 00:27:42.720
‫چون قضیه رو تبدیل کردی

00:27:42.720 --> 00:27:44.500
‫به یه تپه گه

00:27:44.500 --> 00:27:46.160
‫لستر رو ازم دزدیدی

00:27:46.160 --> 00:27:48.550
‫من رو متهم کردی
‫به لو دادن دست‌نوشته‌های موکل خودم

00:27:48.550 --> 00:27:50.510
‫بعدش با مشت زدی توی صورتم!

00:27:50.510 --> 00:27:52.730
‫قرار نیست راحت از ماجرا در بری!

00:27:52.730 --> 00:27:55.120
‫یه بار بهم گفتی
‫موکل‌هات در اولویتت هستن

00:27:55.120 --> 00:27:57.560
‫و همیشه همینطوره

00:27:57.560 --> 00:27:59.690
‫تو قبل از من وکیل لستر بودی

00:27:59.690 --> 00:28:01.740
‫نیازت داره

00:28:01.740 --> 00:28:04.480
‫حرفت از ته دل بود یا نه؟

00:28:07.310 --> 00:28:09.440
‫پرونده لامصب رو بده

00:28:15.555 --> 00:28:17.555
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:28:17.580 --> 00:28:19.630
‫سامانتا، خدا رو شکر

00:28:19.630 --> 00:28:21.930
‫به هتل زنگ زدم ولی اونجا نبودی

00:28:21.930 --> 00:28:25.630
‫- کجا بودی؟
‫- خودت می‌دونی

00:28:25.630 --> 00:28:27.940
‫- مراسم ختم کامرون
‫- اون دیروز بود

00:28:27.940 --> 00:28:29.980
‫هِی منتظر بودم تا بیای کنارم باشی،

00:28:29.990 --> 00:28:31.550
‫ولی نیومدی،

00:28:31.550 --> 00:28:33.510
‫پس شب رو خونه مادرم گذروندم

00:28:35.030 --> 00:28:35.990
‫باشه

00:28:37.600 --> 00:28:39.600
‫یه علتی داشت که نیومدم

00:28:39.600 --> 00:28:40.950
‫می‌خواستم پیشم باشی

00:28:40.950 --> 00:28:42.430
‫گرفتیمش

00:28:42.430 --> 00:28:44.350
‫پلگرینی رو

00:28:44.350 --> 00:28:45.780
‫فقط هم دستگیرش نکردم

00:28:45.780 --> 00:28:47.740
‫بعد از اینکه بهش هجوم بردیم

00:28:47.740 --> 00:28:49.220
‫عکسش رو روی توالت گرفتم

00:28:49.220 --> 00:28:51.270
‫قراره تحقیر بشه

00:28:51.270 --> 00:28:53.530
‫واقعاً فکر می‌کنی این بهترش می‌کنه، نه؟

00:28:53.530 --> 00:28:55.790
‫قبل از اینکه کامرون رو کشت
‫بهت گفتم نگرانم

00:28:55.790 --> 00:28:57.880
‫که این مرد ممکنه چی کار کنه

00:28:57.880 --> 00:28:59.970
‫تو هم رفتی بنزین روی آتیش ریختی

00:28:59.970 --> 00:29:01.620
‫اصلاً به نیازهای من اهمیت نمیدی

00:29:01.630 --> 00:29:03.410
‫معنیش چیه؟

00:29:03.410 --> 00:29:06.190
‫یعنی برای تو، خودم یا اِدی احساس امنیت نمی‌کنم

00:29:06.200 --> 00:29:07.500
‫ولی نمی‌تونی...

00:29:07.500 --> 00:29:09.330
‫سامانتا، در موردش حرف زدیم

00:29:09.330 --> 00:29:12.850
‫پس بیخیال پرونده شو
‫و ثابت کن اشتباه میگم

00:29:16.210 --> 00:29:18.120
‫نمی‌تونم

00:29:21.820 --> 00:29:23.170
‫می‌دونم

00:29:23.170 --> 00:29:26.610
‫عاشقتم تد، ولی قراره پیشنهاد

00:29:26.610 --> 00:29:28.610
‫یکی از شرکت‌های لس آنجلس رو قبول کنم

00:29:28.610 --> 00:29:31.480
‫- نه، لطفاً این کار رو نکن
‫- متأسفم

00:29:31.480 --> 00:29:33.700
‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم

00:29:43.620 --> 00:29:46.320
‫کل شب بررسیش کردیم

00:29:46.320 --> 00:29:49.500
‫و قراره تا لحظه آخر ادامه بدیم

00:29:51.240 --> 00:29:53.980
‫باید به لستر بگم
‫قراره به جایگاه برگرده

00:29:53.980 --> 00:29:55.240
‫و به همه بگه واقعاً چی شده

00:29:55.240 --> 00:29:56.980
‫چند دفعه صحبت کردیم؟

00:29:56.990 --> 00:29:58.550
‫به محض اینکه حرف بزنه،

00:29:58.550 --> 00:30:00.250
‫اسمیت میگه نمی‌تونیم ادعامون رو تغییر بدیم

00:30:00.250 --> 00:30:02.690
‫چون هر مدرکی که بهش ارائه شده
‫براش کافی نیست

00:30:02.690 --> 00:30:05.080
‫لعنتی!

00:30:08.340 --> 00:30:11.130
‫حالا که وقت استراحت
‫برای پرتاب جعبه گذاشتیم،

00:30:11.130 --> 00:30:12.870
‫می‌خوام یه اعترافی بکنم

00:30:12.870 --> 00:30:15.700
‫حالا که همه‌اش واسه یه پرونده...

00:30:15.700 --> 00:30:19.480
‫وکیل مدافع بودم...

00:30:19.490 --> 00:30:21.010
‫کم‌کم دارم می‌فهمم تو هر پرونده

00:30:21.010 --> 00:30:24.230
‫باید از چه کوهی بالا بری

00:30:24.230 --> 00:30:28.060
‫پس اگه حرفم ارزشی داره باید بگم،
‫شاید...

00:30:28.060 --> 00:30:31.320
‫با کارت با احترام کافی برخورد نکردم

00:30:32.930 --> 00:30:34.940
‫- شاید؟
‫- احتمالاً

00:30:34.940 --> 00:30:36.550
‫قطعاً چطوره؟

00:30:36.550 --> 00:30:38.200
‫شاید قطعاً احتمالاً

00:30:40.810 --> 00:30:42.380
‫در مورد مسئله کک هم صحبت می‌کنیم؟

00:30:42.380 --> 00:30:43.510
‫فکر کنم الان کردیم

00:30:43.510 --> 00:30:44.990
‫- نکردی؟
‫- مطمئنی؟

00:30:44.990 --> 00:30:46.600
‫می‌تونم بگم خبرنگار دادگاه برات تکرارش کنه

00:30:46.600 --> 00:30:47.900
‫می‌دونم چی گفتم

00:30:47.910 --> 00:30:49.820
‫نیاز نیست برام تکرار بشه

00:30:49.820 --> 00:30:51.910
‫- انگار یه جور...
‫- صبر کن ببینم

00:30:51.910 --> 00:30:53.910
‫- خودشه، دست‌نوشته
‫- دیالوگش اون نیست

00:30:53.910 --> 00:30:56.350
‫اینه: «چرا دوتا سفارش؟»

00:30:56.350 --> 00:30:57.520
‫در مورد دست‌نوشته حرف نمی‌زنن

00:30:57.520 --> 00:30:59.610
‫داریم از فیلم چند مرد خوب نقل قول می‌کنیم، استوارت

00:30:59.610 --> 00:31:01.310
‫نه، می‌دونم اون رو، احمق

00:31:01.310 --> 00:31:03.620
‫رفتم سراغ اینکه پرونده‌ات رو برات ببرم

00:31:03.620 --> 00:31:05.010
‫منظورت چیه؟

00:31:05.010 --> 00:31:08.490
‫دارم میگم اسمیت دست‌نوشته ولری رو ثبت کرده

00:31:08.490 --> 00:31:09.580
‫راه خروجت اینه

00:31:17.760 --> 00:31:20.630
‫سلام. سرت شلوغه؟

00:31:20.630 --> 00:31:22.160
‫فقط دارم یه سری کارهای اداری می‌کنم

00:31:22.160 --> 00:31:24.290
‫فقط خواستم بگم که رونوشته

00:31:24.290 --> 00:31:26.330
‫شهادت دیروزت رو خوندم

00:31:26.340 --> 00:31:27.680
‫نمی‌تونه آسون بوده باشه

00:31:27.680 --> 00:31:29.550
‫آخه کل قضیه خیلی ناراحت‌کننده است

00:31:29.560 --> 00:31:30.990
‫گمونم موکل‌های زیادی نداشتی

00:31:30.990 --> 00:31:32.950
‫که توی بیزنس تلویزیون
‫پشت میله زندان به قتل برسن؟

00:31:32.950 --> 00:31:34.950
‫می‌دونی تو کار سینما هم هستم، درسته؟

00:31:34.950 --> 00:31:36.950
‫من

00:31:36.950 --> 00:31:39.170
‫راستش زود اومدم که به تد سر بزنم

00:31:39.170 --> 00:31:40.780
‫می‌تونی تصور کنی چطوریه

00:31:40.780 --> 00:31:43.740
‫که بفهمی لستر از اول دروغ می‌گفته؟

00:31:43.740 --> 00:31:45.610
‫- خبر داشتی؟
‫- آماندا

00:31:45.620 --> 00:31:48.660
‫باور نمی‌کنم. لنگ در هوا ولش کردی؟

00:31:48.660 --> 00:31:50.050
‫نه، سعی داشتم ازش محافظت کنم

00:31:50.050 --> 00:31:51.490
‫دیوانه شدی؟

00:31:51.490 --> 00:31:53.490
‫تو دست راستشی.
‫بهش مدیونی که...

00:31:53.490 --> 00:31:54.840
‫می‌خواست بگه،

00:31:54.840 --> 00:31:57.280
‫ولی من گفتم نگه

00:31:57.280 --> 00:31:58.540
‫چرا؟

00:31:58.540 --> 00:31:59.980
‫چون داداشمه

00:31:59.980 --> 00:32:01.890
‫و یه قانونی واسه محافظت از همدیگه داریم

00:32:01.890 --> 00:32:03.330
‫فکر کردم دارم همین کار رو می‌کنم

00:32:03.330 --> 00:32:04.630
‫قانون خیلی درب و داغونی دارین

00:32:04.630 --> 00:32:05.900
‫شاید،

00:32:05.900 --> 00:32:08.420
‫ولی می‌دونه که خبر داشتم و مشکلی نداره

00:32:08.420 --> 00:32:11.770
‫و علتی نداره که بفهمه اریکا می‌دونسته

00:32:12.860 --> 00:32:15.300
‫من هیچی نمیگم

00:32:15.300 --> 00:32:16.430
‫در مورد چی؟

00:32:18.300 --> 00:32:20.520
‫فقط خواستم فضا سبک بشه

00:32:20.520 --> 00:32:22.740
‫لازم نیست همه‌چیز مرگ و زندگی باشه،

00:32:22.740 --> 00:32:25.180
‫به جز در مورد لستر

00:32:25.180 --> 00:32:26.480
‫واسه شوخی خیلی زوده؟

00:32:26.480 --> 00:32:27.870
‫- خیلی
‫- باشه

00:32:34.750 --> 00:32:37.010
‫صبح شما بخیر. با ریلزبک لین تماس گرفتین

00:32:37.010 --> 00:32:40.500
‫تماس‌تون رو به کجا منتقل کنم؟

00:32:40.500 --> 00:32:42.450
‫بله. یه لحظه

00:32:45.110 --> 00:32:47.070
‫ریک دادسون

00:32:47.070 --> 00:32:49.030
‫نه، من جواب تلفن رو ندادم

00:32:49.030 --> 00:32:51.030
‫برام مهم نیست چند وقته که می‌شناسیم

00:32:51.030 --> 00:32:53.640
‫اون... صدام رو نشناختی

00:32:53.640 --> 00:32:55.160
‫مامان، باید برم

00:32:55.160 --> 00:32:56.730
‫خدافظ

00:32:58.040 --> 00:33:00.170
‫ریک، می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟

00:33:00.170 --> 00:33:01.910
‫راستش، صبح خیلی خوبی رو شروع کردم...

00:33:01.910 --> 00:33:04.390
‫- فقط خواستم بگم...
‫- راستش

00:33:04.390 --> 00:33:06.650
‫حالا که اینقدر مشتاق صحبتی،

00:33:06.650 --> 00:33:09.050
‫تو فکر بعد دعوات با تد بودم

00:33:09.050 --> 00:33:10.610
‫که ازم عذرخواهی کردی

00:33:10.610 --> 00:33:13.790
‫تو بهم زنگ زدی و گفتی

00:33:13.790 --> 00:33:15.920
‫باید استاندارد بهتری رو ایجاد کنم

00:33:15.920 --> 00:33:18.360
‫و من حرفت رو باور کردم
‫ولی هیچیش از ته دلت نبود،

00:33:18.360 --> 00:33:21.320
‫چون خیلی درگیر تلافی کردن سر تد بودی

00:33:21.320 --> 00:33:24.410
‫که شغلم رو به یکی دیگه پیشنهاد دادی!

00:33:24.410 --> 00:33:26.800
‫پس تا با کون‌سوزیت بابت هر کاری که

00:33:26.800 --> 00:33:30.980
‫تد باهات کرده کنار نیومدی،
‫فاصله‌ات رو ازم حفظ کن

00:33:30.980 --> 00:33:33.200
‫- با تد آشتی کردم
‫- جان؟

00:33:33.200 --> 00:33:34.240
‫بخشیدمش

00:33:34.250 --> 00:33:36.860
‫کل شب روی پرونده‌اش کار کردیم

00:33:36.860 --> 00:33:40.080
‫تازه با آسانسور پشتی رفت

00:33:40.080 --> 00:33:42.730
‫- پشتی؟
‫- آره

00:33:42.730 --> 00:33:44.690
‫وسط غر زدن‌هام

00:33:44.690 --> 00:33:46.390
‫نتونستی بهم بگی؟

00:33:46.390 --> 00:33:50.220
‫می‌خواستم ولی خیلی مشتاق صحبت بودی...

00:33:50.220 --> 00:33:52.390
‫گفتم بذارم تا خط پایان بری

00:33:52.390 --> 00:33:55.180
‫باشه، با اجازه‌ات، می‌خوام برم خونه...

00:33:55.180 --> 00:33:57.220
‫- باشه
‫- یه قوطی لوبیا باز کنم،

00:33:57.230 --> 00:34:00.400
‫کنار آتیش بشینم و شاید یکم بخوابم

00:34:00.400 --> 00:34:02.320
‫اوهوم

00:34:02.320 --> 00:34:04.230
‫قرار نیست بذاری یادم بره که از اصطلاح

00:34:04.230 --> 00:34:05.580
‫«مشتاق صحبت»
‫استفاده کردم، درسته؟

00:34:05.580 --> 00:34:08.150
‫سوار اسب شو، گاوچرون!

00:34:08.150 --> 00:34:09.890
‫هورا!

00:34:09.890 --> 00:34:11.460
‫آره، منصفانه است

00:34:17.330 --> 00:34:19.290
‫- سلام
‫- اینجا چی کار می‌کنی؟

00:34:19.290 --> 00:34:21.120
‫فقط اومدم از تیم حمایت کنم

00:34:21.120 --> 00:34:23.990
‫تو رو نمیگم. لستر

00:34:23.990 --> 00:34:25.690
‫باهاش کار کردم، می‌دونی...

00:34:25.690 --> 00:34:27.340
‫چون من وکیل بهتری نسبت به تو هستم

00:34:27.340 --> 00:34:29.870
‫وای، از این همه روز

00:34:29.870 --> 00:34:32.260
‫- می‌خوای امروز بگی بهتر از منی؟
‫- هر روز میگم

00:34:32.260 --> 00:34:34.300
‫می‌دونی، دروغ گفتن توی دادگاه جرمه

00:34:34.310 --> 00:34:37.740
‫مگه نذاشتی لستر دیروز همین کار رو بکنه؟

00:34:37.740 --> 00:34:39.090
‫واسه شوخی خیلی زود بود؟

00:34:39.090 --> 00:34:41.090
‫آیا مدعی علیه حاضره شاهد بعدیش رو احضار کنه؟

00:34:41.100 --> 00:34:42.440
‫بله جناب قاضی

00:34:42.440 --> 00:34:44.360
‫مدعی علیه می‌خواد لستر تامپسون رو احضار کنه،

00:34:44.360 --> 00:34:46.230
‫ولی قبلش، مایلم درخواستی بدم

00:34:46.230 --> 00:34:48.010
‫که ادعامون رو از بی‌گناهی

00:34:48.010 --> 00:34:49.620
‫به دفاع از خود تغییر بدیم

00:34:49.630 --> 00:34:52.190
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- بریم اتاق من، الان

00:34:55.020 --> 00:34:56.370
‫اون اینجا چی کار می‌کنه؟

00:34:56.370 --> 00:34:57.980
‫فکر کردم دیگه وکیل نیست

00:34:57.980 --> 00:34:59.810
‫دوباره دعوتم کرد تا عشق و حالش رو ببینم

00:34:59.810 --> 00:35:01.070
‫چه عشق و حالی؟

00:35:01.070 --> 00:35:03.640
‫جناب قاضی، من آماده نشدم

00:35:03.640 --> 00:35:06.160
‫که در برابر ادعای دفاع از خود محاکمه کنم
‫چون چنین ادعایی نداشتن

00:35:06.160 --> 00:35:07.950
‫فقط در صورتی می‌تونن وسط دادگاه ادعا رو تغییر بدن

00:35:07.950 --> 00:35:10.250
‫که مدارک قبل از استراحت پرونده من پذیرفته شده باشه

00:35:10.250 --> 00:35:11.560
‫و هیچ مدرکی ارائه نشده

00:35:11.560 --> 00:35:13.000
‫که بگه جون لستر

00:35:13.000 --> 00:35:14.910
‫- تهدید می‌شده
‫- چرا، شده

00:35:14.910 --> 00:35:17.610
‫چون ولری تامپسون شهادت داده

00:35:17.610 --> 00:35:19.610
‫که سایمون می‌خواسته لستر رو بکشه

00:35:19.610 --> 00:35:21.480
‫خواب دیدی؟
‫چنین حرفی نزد

00:35:21.480 --> 00:35:22.870
‫توی جایگاه شهود نه

00:35:22.880 --> 00:35:25.570
‫توی مذاکرات طلاق گفت

00:35:25.570 --> 00:35:28.620
‫رونوشتی که خودت دقیقاً وارد کردی

00:35:28.620 --> 00:35:30.670
‫درست بعد از اینکه اون مقاله رو کاشتی

00:35:33.930 --> 00:35:35.840
‫حرفی نداری؟

00:35:35.850 --> 00:35:37.190
‫جناب قاضی...

00:35:37.190 --> 00:35:39.460
‫خانم اسمیت، تو می‌خواستی
‫رونوشت وارد بشه،

00:35:39.460 --> 00:35:41.630
‫و اون موقع متنفر بودم از اینکه دارم اجازه میدم

00:35:41.630 --> 00:35:44.420
‫خب، این همون جوجه‌هاییه که آخر پاییز می‌شمارنـشون،

00:35:44.420 --> 00:35:46.460
‫من هم جلوش رو نمی‌گیرم

00:35:46.460 --> 00:35:47.600
‫اسمش چیه...

00:35:47.600 --> 00:35:48.730
‫با طناب خودت بری توی چاه؟

00:35:48.730 --> 00:35:51.210
‫فکر کنم بهش میگن باختن

00:35:51.210 --> 00:35:54.560
‫محض اطلاع، این همون عشق و حالـشه

00:36:02.220 --> 00:36:04.000
‫وقتی هشت سالم بود،

00:36:04.000 --> 00:36:06.310
‫جیمی گالوسکا پول فروش شیرینی خونگی رو دزدید

00:36:06.310 --> 00:36:09.660
‫همه می‌دونستن کار اونه، ولی...

00:36:09.660 --> 00:36:12.270
‫همه فکر کردن باحال می‌شه
‫که من رو مقصر کنن

00:36:12.270 --> 00:36:13.660
‫من کوچیک بودم

00:36:13.670 --> 00:36:15.580
‫زندگی برام خیلی آسون نبود

00:36:15.580 --> 00:36:18.060
‫معلم خانم متزگر،

00:36:18.060 --> 00:36:20.720
‫یه لحظه هم شک نکرد

00:36:22.020 --> 00:36:23.890
‫هنوز یادمه که که چه پوزخندی زده بود

00:36:23.890 --> 00:36:25.630
‫وقتی من رو فرستاد پیش مدیر

00:36:25.630 --> 00:36:27.290
‫اولین بار بود

00:36:27.290 --> 00:36:31.250
‫سال بعد، وقتی گرگ فاکس
‫آژیر آتش‌سوزی رو زد،

00:36:31.250 --> 00:36:34.250
‫دوباره اتفاق افتاد...

00:36:34.250 --> 00:36:36.990
‫و دوباره و دوباره

00:36:36.990 --> 00:36:40.870
‫پس وقتی سایمون مُرد و... پلیس

00:36:40.870 --> 00:36:43.560
‫با آژیر اومد و قیافه‌هاشون

00:36:43.570 --> 00:36:46.090
‫شبیه خانم متزگر بود...

00:36:48.270 --> 00:36:49.750
‫دروغ گفتم

00:36:51.490 --> 00:36:55.620
‫ولی الان دارم حقیقت رو میگم

00:36:55.620 --> 00:36:57.880
‫من رفیقم رو دوست داشتم

00:36:59.540 --> 00:37:02.100
‫و تا آخر عمرم باید با این واقعیت کنار بیام

00:37:02.110 --> 00:37:04.150
‫که ماشه رو کشیدم

00:37:06.680 --> 00:37:10.810
‫ولی اگه نکشیده بودم، من رو کشته بود

00:37:10.810 --> 00:37:14.250
‫لستر، حرف دیگه‌ای هست که بخوای
‫به هیئت منصفه بزنی

00:37:14.250 --> 00:37:16.950
‫که قانع بشن داری حقیقت رو میگی؟

00:37:16.950 --> 00:37:18.430
‫بله

00:37:18.430 --> 00:37:21.690
‫شاهد حرف من رو نشنیده که گفتم

00:37:21.690 --> 00:37:25.080
‫«می‌زنم می‌کشمت، آقا»

00:37:25.080 --> 00:37:27.480
‫سایمون بوده که می‌گفته،

00:37:27.480 --> 00:37:30.260
‫«می‌زنم می‌کشمت، دستر»

00:37:30.260 --> 00:37:32.440
‫دستر یعنی چی؟

00:37:32.440 --> 00:37:34.700
‫لقبی که سایمون روی من گذاشته بود

00:37:34.700 --> 00:37:37.570
‫می‌تونید از صد نفر توی شهر بپرسید. همه خبر داشتن

00:37:37.580 --> 00:37:39.140
‫ممنون

00:37:40.620 --> 00:37:42.620
‫سؤال دیگه‌ای ندارم

00:37:46.410 --> 00:37:48.980
‫داستان خیلی متأثرکننده‌ای بود...

00:37:48.980 --> 00:37:50.720
‫احساسی بود

00:37:50.720 --> 00:37:52.290
‫خودم هم داشت باورم می‌شد،

00:37:52.290 --> 00:37:55.850
‫خصوصاً مزخرفاتی که در مورد دستر گفتی

00:37:55.850 --> 00:37:58.770
‫گرچه، مگه حقیقت نداره که این داستان رو

00:37:58.770 --> 00:38:02.030
‫واسه هیچکس نگفتی
‫تا بعد از اینکه من شاهدی آوردم

00:38:02.030 --> 00:38:04.510
‫- که دیده تو سایمون رو کشتی؟
‫- نه

00:38:04.520 --> 00:38:06.910
‫- چند روز پیش تعریفش کردم
‫- چی؟

00:38:06.910 --> 00:38:09.130
‫جناب قاضی، من فیلم

00:38:09.130 --> 00:38:11.870
‫اعتراف لستر رو دارم
‫که تاریخش برای چهار روز پیشه،

00:38:11.870 --> 00:38:13.780
‫که با پست معتبر چهار روز پیش ارسال شده

00:38:13.790 --> 00:38:15.570
‫توصیه می‌کنم بذاریم هیئت منصفه تماشاش کنه،

00:38:15.570 --> 00:38:17.700
‫چون وقتی ببینن...

00:38:17.700 --> 00:38:19.360
‫این محاکمه تموم می‌شه

00:38:19.360 --> 00:38:23.490
‫خانم اسمیت، مگر اینکه زمینه‌ای برای اعتراض داشته باشید؟

00:38:25.280 --> 00:38:26.450
‫اعتراضی ندارم

00:38:30.370 --> 00:38:32.150
‫اون قیافه رو می‌بینی؟

00:38:32.150 --> 00:38:34.200
‫اون فیلم کار من بود

00:38:34.200 --> 00:38:36.030
‫نجاتش دادم

00:38:37.590 --> 00:38:38.900
‫خب...

00:38:38.900 --> 00:38:41.810
‫- حالا چی؟
‫- فیلم رو می‌بینیم

00:38:41.810 --> 00:38:43.770
‫هیئت منصفه قانع شده

00:38:43.770 --> 00:38:46.950
‫من صحبت‌های پایانیم رو می‌کنم و تو...

00:38:46.950 --> 00:38:49.430
‫کم‌کم به فیلم بعدیت فکر می‌کنی

00:38:53.040 --> 00:38:56.830
‫واسه اولین بارت به عنوان وکیل مدافع بد نبودی

00:38:56.830 --> 00:38:58.740
‫بدون تو از پسش بر نمی‌اومدم

00:38:58.740 --> 00:39:02.490
‫نمی‌خواستم بگمش، ولی...

00:39:02.490 --> 00:39:03.880
‫قاعدتاً

00:39:05.400 --> 00:39:08.400
‫و فهمیدم تفنگ دقیقاً به سمت سرشه،

00:39:08.410 --> 00:39:10.450
‫و یا اون باید می‌مرد یا من

00:39:10.450 --> 00:39:11.670
‫خب، اینم از این

00:39:11.670 --> 00:39:13.540
‫باید بهتون بگم، تمام این

00:39:13.540 --> 00:39:16.800
‫فراز و نشیب‌های مسیر رو پیشبینی نکرده بودم،

00:39:16.810 --> 00:39:18.760
‫ولی یه مسئله دیگه هست

00:39:18.760 --> 00:39:20.550
‫وقتی این محاکمه رو شروع کردیم،

00:39:20.550 --> 00:39:22.380
‫دادستانی گفت

00:39:22.380 --> 00:39:25.380
‫من فقط یه وکیل رسانه هستم

00:39:25.380 --> 00:39:27.340
‫چیزی که ایشون نمی‌فهمه

00:39:27.340 --> 00:39:31.040
‫اینه که یه وکیل رسانه
‫حرفه شغلیش رو

00:39:31.040 --> 00:39:35.340
‫با پیدا کردن آدم‌های درست
‫که بهشون ایمان پیدا کنه، می‌سازه

00:39:35.350 --> 00:39:39.130
‫من از اول می‌دونستم که لستر تامپسون

00:39:39.130 --> 00:39:40.870
‫بی‌گناهه

00:39:40.870 --> 00:39:44.530
‫و بعد از اینکه چهره‌هاتون رو
‫موقع تماشای اون فیلم دیدم،

00:39:44.530 --> 00:39:46.790
‫می‌دونم که شما هم الان می‌دونید

00:39:52.320 --> 00:39:55.150
‫ما هیئت منصفه، مدعی علیه رو...

00:39:57.410 --> 00:39:59.410
‫بی‌گناه اعلام می‌کنیم

00:40:08.120 --> 00:40:11.340
‫پس از جایی که می‌دونم
‫قراره بی‌گناه اعلامش کنید،

00:40:11.340 --> 00:40:13.080
‫بین خودمون باشه،

00:40:13.080 --> 00:40:15.300
‫من فقط یه وکیل رسانه نیستم

00:40:15.300 --> 00:40:18.470
‫بهترین وکیل رسانه‌ای هستم که تا حالا دیدین

00:40:18.480 --> 00:40:20.740
‫♪ نانا، نانا ♪

00:40:20.740 --> 00:40:25.570
‫♪ نانا، نانا ♪

00:40:25.570 --> 00:40:27.790
‫پس لطفاً...

00:40:27.790 --> 00:40:29.960
‫برید سراغ تصمیم گرفتن،

00:40:29.970 --> 00:40:32.490
‫چون باید بقیه‌ی زندگیم رو بگذرونم

00:40:32.490 --> 00:40:36.100
‫♪ میگی می‌خوای آتیش به پا کنی ♪

00:40:40.670 --> 00:40:43.500
‫♪ دردم رو به قدرت تبدیل کن ♪

00:40:43.500 --> 00:40:46.200
‫♪ ترسم رو به اشتیاق ♪

00:40:46.200 --> 00:40:48.590
‫♪ اوه ♪

00:40:48.590 --> 00:40:50.590
‫♪ وای ♪

00:40:50.590 --> 00:40:53.420
‫♪ وقتی می‌خوام قوی باشم ♪
‫♪ از هم می‌پاشم ♪

00:40:53.420 --> 00:40:57.340
‫♪ باید گریه کردن رو یاد بگیرم ♪

00:41:01.040 --> 00:41:03.820
‫♪ صدای گریه‌ام رو می‌شنوی؟ ♪

00:41:03.844 --> 00:41:08.844
‫<c.colorbdd2df>«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»</c>

00:41:08.870 --> 00:41:11.350
‫تقصیر من بود که کامرون مُرد

00:41:11.374 --> 00:41:14.374
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:14.840 --> 00:41:16.710
‫همیشه تقصیر من بود...

00:41:19.140 --> 00:41:23.100
‫و باید از اولش می‌گفتم

00:41:23.110 --> 00:41:24.800
‫باید به مراسم ختم می‌رفتم

00:41:24.800 --> 00:41:27.670
‫باید...

00:41:27.680 --> 00:41:31.370
‫پیشت می‌بودم

00:41:31.370 --> 00:41:34.510
‫متأسفم

00:41:34.510 --> 00:41:36.730
‫خیلی متأسفم

00:41:36.754 --> 00:41:40.754
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:40.990 --> 00:41:43.560
‫♪ نانا، نانا ♪

00:41:43.560 --> 00:41:46.080
‫♪ نانا، نانا ♪

00:41:46.080 --> 00:41:50.570
‫♪ نانا، نه نه نه ♪

00:41:50.570 --> 00:41:52.350
‫♪ آتیش، آتیش، آتیش ♪

00:41:52.350 --> 00:41:55.480
‫♪ نانا، نانا ♪
‫♪ نانا، نانا ♪

00:41:55.490 --> 00:41:58.490
‫♪ میگی می‌خوای آتیش به پا کنی ♪

00:41:58.490 --> 00:42:00.660
‫♪ نانا، نه، نه ♪

00:42:03.620 --> 00:42:06.190
‫♪ دردم رو به قدرت تبدیل کن ♪

00:42:06.190 --> 00:42:09.280
‫♪ ترسم رو به اشتیاق ♪

00:42:09.280 --> 00:42:11.540
‫♪ اوه ♪

00:42:11.550 --> 00:42:13.550
‫♪ وای ♪

00:42:13.550 --> 00:42:16.200
‫♪ وقتی می‌خوام قوی باشم ♪
‫♪ از هم می‌پاشم ♪

00:42:16.200 --> 00:42:19.340
‫♪ باید گریه کردن رو یاد بگیرم ♪

00:42:20.290 --> 00:42:22.210
‫آرون. آرون!