﻿WEBVTT

00:00:04.120 --> 00:00:05.370
...آنچه گذشت

00:00:05.460 --> 00:00:07.460
‫شاهدم توی جایگاه دروغ گفت

00:00:07.460 --> 00:00:09.070
‫اتهامات قتل رو از دست میدیم

00:00:09.070 --> 00:00:10.810
‫می‌خوای سوابق مالی موکل‌مون رو بهت بدم؟

00:00:10.810 --> 00:00:13.070
هیچکس هیچوقت نمی‌فهمه -
من می‌فهمم -

00:00:13.070 --> 00:00:15.070
‫شرکت توی لیستت دیگه موکل ما نیست

00:00:15.070 --> 00:00:16.680
وقتی وکیل‌شون رفت خودشون هم رفتن

00:00:16.680 --> 00:00:18.730
‫من هم به هیچکدوم وفادار نیستم

00:00:18.730 --> 00:00:20.430
وکیلشون کیه؟ -
دنیل هاردمن -

00:00:20.430 --> 00:00:23.170
رفتم دفتر دادستان
‫که این پرونده رو حل و فصل کنم

00:00:23.170 --> 00:00:25.040
‫فهمیدم یه قربانی دیگه دارن

00:00:25.040 --> 00:00:27.090
باشه، آره

00:00:27.090 --> 00:00:29.310
توی دوران خودم
‫چند نفری رو تهدید کردم

00:00:29.310 --> 00:00:31.570
‫پس هیچ‌جوره نمی‌شه فهمید این کدوم‌شونه

00:00:31.570 --> 00:00:34.660
‫اگه می‌دونستم،
حتماً بهت می‌گفتم طرف کیه

00:00:34.660 --> 00:00:36.790
‫با اتهامات ریکو گیرش انداختیم

00:00:36.790 --> 00:00:38.310
‫لازم نیست به اتهامات ریکو گیرش بندازیم

00:00:38.320 --> 00:00:40.320
مطمئن نیستیم که
به اتهام قتل گرفتیمش یا نه

00:00:40.320 --> 00:00:42.710
‫نمی‌تونی وکیل رو وادار کنی
‫علیه موکل خودش شهادت بده

00:00:42.710 --> 00:00:44.360
...‫چرا، می‌تونه، اگه ندونه

00:00:44.360 --> 00:00:46.320
‫داره علیه کی شهادت میده

00:00:46.320 --> 00:00:47.890
‫فهمیدم یه افشاگر دومی بوده

00:00:47.890 --> 00:00:49.190
‫که بوئی تهدیدش کرده

00:00:49.200 --> 00:00:50.980
‫حالا فکر می‌کنم اون افشاگر ممکنه مُرده باشه

00:00:50.980 --> 00:00:52.200
پلگرینی داره آزاد می‌شه

00:00:52.200 --> 00:00:53.240
‫اگه تو اون حرکتت رو نزده بودی

00:00:53.240 --> 00:00:54.500
‫بیرونی در کار نبود

00:00:54.510 --> 00:00:56.070
قراره بریم نیویورک

00:00:56.070 --> 00:00:57.460
...‫و مطمئن بشیم اون حرومزاده

00:00:57.460 --> 00:00:59.080
‫روشنایی روز رو به چشم نبینه

00:01:00.770 --> 00:01:01.770
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

00:01:01.770 --> 00:01:03.900
آقای هاردمن، شما متهم رو می‌شناسید؟

00:01:03.910 --> 00:01:05.300
نه، نمی‌شناسم

00:01:05.300 --> 00:01:07.470
و راستش رو بگم، اصلا نمی‌دونم
اینجا چی کار می‌کنم

00:01:07.470 --> 00:01:09.080
...شما به‌خاطر نظر کارشناسیتون

00:01:09.090 --> 00:01:10.650
،در زمینه ترااکنش‌های مالی
اینجا هستید

00:01:10.650 --> 00:01:11.870
اینو متوجه هستم

00:01:11.870 --> 00:01:13.740
ولی من سال‌هاست که
کار نکردم

00:01:13.740 --> 00:01:15.740
همسرم بیمار بوده -
...درهرصورت -

00:01:15.740 --> 00:01:17.400
...دوست دارم تفسیر شما رو راجع‌به

00:01:17.400 --> 00:01:20.310
،مجموعه تراکنش‌هایی بین شرکت اِی
...شرکت بی

00:01:20.310 --> 00:01:22.840
،و شرکت سی
بدونم

00:01:22.840 --> 00:01:27.150
شرکت اِی، بودجه خودش رو
در اختیار شرکت‌های بی و سی می‌ذاره

00:01:27.150 --> 00:01:29.800
...اون شرکت‌ها هم مجموعه‌ای از

00:01:29.800 --> 00:01:33.590
،ترانکش‌های پنهان از نظر دادگاه
انجام دادن

00:01:33.590 --> 00:01:37.200
مشخصه نقشه‌ایه که
برای پولشویی طراحی شده

00:01:37.200 --> 00:01:38.550
مطمئنید؟

00:01:38.550 --> 00:01:40.850
انقدر مطمئن که انگار همین الان
شاهد سرقت از بانک بوده باشم

00:01:40.860 --> 00:01:42.460
نظرتون چی بود اگه می‌گفتم
...این شرکت‌ها

00:01:42.460 --> 00:01:43.770
...«دراصل «صنایع گادن

00:01:43.770 --> 00:01:45.600
اولسون سیستمز»و «آرکین دینامیکز» هستن؟»

00:01:45.600 --> 00:01:47.120
اعتراض دارم. داره اصل رازداری
بین وکیل و موکل رو می‌شکنه

00:01:47.120 --> 00:01:48.990
.درست میگه
این توهین‌آمیزه

00:01:48.990 --> 00:01:51.000
من هرگز علیه موکل خودم شهادت نمیدم

00:01:51.000 --> 00:01:53.950
ندادید. نسبت به
حالت‌های فرضی، شهادت دادید

00:01:53.960 --> 00:01:55.960
و شرط می‌بندم که
...تا همین دو ثانیه پیش

00:01:55.960 --> 00:01:57.570
...روحتون هم خبر نداشت که

00:01:57.570 --> 00:01:59.660
این شرکت‌ها
...توسط متهم

00:01:59.660 --> 00:02:01.400
کنترل می‌شدن

00:02:01.400 --> 00:02:02.920
بذار دوباره ببینمشون

00:02:02.920 --> 00:02:04.620
حتما توضیح دیگه‌ای وجود داره

00:02:04.620 --> 00:02:06.790
آقای هاردمن، می‌تونید هزار بار
اینا رو ببینید

00:02:06.790 --> 00:02:10.100
ولی هیئت‌منصفه الان دیدن
...شما متوجه هستید که

00:02:10.100 --> 00:02:11.620
موکلتون واقعا چه آدمیه

00:02:11.630 --> 00:02:15.060
،و دیدن چقدر از این مساله
وحشت کردید

00:02:15.060 --> 00:02:17.940
...همین ثابت می‌کنه جان پلگرینی

00:02:17.940 --> 00:02:21.030
فقط در اتهام پولشویی، گناهکار نیست

00:02:21.030 --> 00:02:23.290
در اخاذی کردن هم گناهکاره

00:02:23.290 --> 00:02:25.640
درحدی که انگار الان
...خودمون شاهد بودیم که

00:02:25.640 --> 00:02:27.290
از بانک سرقت کرده

00:02:27.290 --> 00:02:31.640
و دوست داشتم ازتون بپرسم
...آیا الان نگران جون خودتون هستید

00:02:31.650 --> 00:02:35.170
ولی نمی‌خوام
شهادت دروغ بدید

00:02:35.170 --> 00:02:42.050
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:42.050 --> 00:02:45.880
آقای فورمن، آیا هیئت‌منصفه
به حکمی رسیده؟

00:02:46.700 --> 00:02:48.490
بله، جناب قاضی

00:02:48.490 --> 00:02:50.400
...ما متهم رو در تمامی اتهامات

00:02:50.400 --> 00:02:53.360
گناهکار می‌دونیم

00:02:53.360 --> 00:02:54.800
آقای پلگرینی

00:02:54.800 --> 00:02:56.710
تمایل دارید به نمایندگی از خودتون
...حرفی بزنید

00:02:56.710 --> 00:02:58.720
قبل از اینکه
حکم شما رو صادر کنم؟

00:02:58.720 --> 00:03:00.850
لطف دارید، جناب قاضی

00:03:00.850 --> 00:03:03.940
من درون جهان خشنی، به دنیا اومدم

00:03:03.940 --> 00:03:05.680
...محله‌ی زادگاه من

00:03:05.680 --> 00:03:08.200
خدا نصیب هیچ بچه‌ای نکنه

00:03:08.200 --> 00:03:09.680
حتما شوخیت گرفته

00:03:09.680 --> 00:03:10.730
جناب قاضی

00:03:10.730 --> 00:03:12.420
آقای بلک، اگه دوباره
...حرفش رو قطع کنید

00:03:12.430 --> 00:03:14.210
اینو اهانت به دادگاه
تلقی خواهم کرد

00:03:14.210 --> 00:03:15.950
لطفا ادامه بدید

00:03:15.950 --> 00:03:17.780
ممنون، جناب قاضی

00:03:17.780 --> 00:03:20.610
من سرخوردگیِ دادستان رو درک می‌کنم

00:03:20.610 --> 00:03:23.610
اون فقط مردی رو می‌بینه که
در بزرگسالی بهش تبدیل شدم

00:03:23.610 --> 00:03:26.180
...پدر ایشون یه وکیل باکلاسه که

00:03:26.180 --> 00:03:29.440
توی یه شرکت حقوقی
با موکلان رده بالا، کار می‌کنه

00:03:29.440 --> 00:03:33.490
...پدر منم یه خلافکار سطح پایین بوده که

00:03:33.490 --> 00:03:36.710
...توی سن هفت سالگی

00:03:36.710 --> 00:03:39.230
دیدم به سرش شلیک کردن

00:03:39.240 --> 00:03:42.370
...هیچ راهی وجود نداره که

00:03:42.370 --> 00:03:47.070
آقای بلک هرگز
...درک کنه که

00:03:47.070 --> 00:03:48.330
من از کجا میام

00:03:48.330 --> 00:03:51.550
من هیچوقت نمی‌خواستم
مردم از من بترسن

00:03:52.640 --> 00:03:55.080
فقط می‌خواستم
بهم احترام بذارن

00:03:55.080 --> 00:03:58.380
فقط راه دیگه‌ای بلد نبودم، جناب قاضی

00:03:58.380 --> 00:04:00.600
راه بهتری یاد خواهم گرفت

00:04:00.600 --> 00:04:02.170
اینو بهتون قول میدم

00:04:02.170 --> 00:04:04.050
ولی قبل از اینکه
...درمورد سرنوشتم، تصمیم بگیرید

00:04:04.060 --> 00:04:06.740
مایلم درخواست کنم
...به وکیلم

00:04:06.740 --> 00:04:09.390
اجازه بدید مطلب جدیدی رو
به توجهتون برسونه

00:04:09.400 --> 00:04:11.660
...اطلاعاتی که جدیدا رو شده

00:04:11.660 --> 00:04:13.570
درمورد برخی از مدارک آقای بلک

00:04:13.570 --> 00:04:17.010
از قرار معلوم، من تنها کسی نیستم که
چندتا قانون‌شکنی کردم

00:04:17.010 --> 00:04:19.930
،جناب قاضی، با کمال احترام میگم
این دیگه چه وضعشه؟

00:04:19.930 --> 00:04:21.280
جناب قاضی

00:04:21.280 --> 00:04:23.430
ما شاهدی داریم که می‌تونه
...تاثیرگذار باشه روی اینکه

00:04:23.530 --> 00:04:24.900
آقای پلگرینی در زندان بمیره یا نه

00:04:24.900 --> 00:04:26.060
کدوم شاهد؟

00:04:26.060 --> 00:04:27.910
شاهدی که می‌تونه ثابت کنه
...تو قانون‌شکنی کردی

00:04:28.010 --> 00:04:30.020
،تا مدارکی علیه موکل من
ارائه کنی

00:04:30.020 --> 00:04:36.020
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:04:36.020 --> 00:04:42.120
‫«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»

00:04:42.170 --> 00:04:45.950
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

00:04:45.950 --> 00:04:49.090
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

00:04:49.090 --> 00:04:52.610
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

00:04:52.610 --> 00:04:56.090
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

00:04:56.090 --> 00:04:59.310
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

00:04:59.320 --> 00:05:03.140
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

00:05:03.140 --> 00:05:04.450
♪ بسیارخب ♪

00:05:04.450 --> 00:05:10.190
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

00:05:10.200 --> 00:05:11.810
♪ رقص پولسازی ♪

00:05:13.590 --> 00:05:15.500
...می‌تونم قسم بخورم که

00:05:15.510 --> 00:05:17.550
من و تو دیشب
به یک اندازه مشروب خوردیم

00:05:17.550 --> 00:05:21.730
چطور امکان داره
...تو این شکلی باشی که هستی

00:05:21.730 --> 00:05:24.210
و منم همچین حس و حالی داشته باشم؟

00:05:24.210 --> 00:05:25.690
...خیلی وقت پیش بهم گفتم که

00:05:25.690 --> 00:05:28.950
آدمای برنده، روزشون رو
با شلوارگرمکن شروع نمی‌کنن

00:05:28.950 --> 00:05:30.350
یادم نمیاد هیچوقت
اینو گفته باشی

00:05:30.350 --> 00:05:33.350
آدمای برنده اینم نمیگن که
...حرفای گفته‌شده رو

00:05:33.350 --> 00:05:34.910
یادشون نمیاد -
چه همه نقل‌قول داری -

00:05:34.920 --> 00:05:38.310
،درسته اینو نگفته بودم
ولی الان دارم میگم

00:05:38.310 --> 00:05:41.090
شلوارت افتضاحه -
مال داناست. من برنده شدم -

00:05:41.100 --> 00:05:43.100
این خط قرمزه -
اوه -

00:05:43.100 --> 00:05:45.580
واسه خوشگذرونی که نیومدید

00:05:45.580 --> 00:05:48.150
راست میگی -
چیو راست میگم؟ -

00:05:48.150 --> 00:05:50.230
واسه خوشگذرونی که نیومدیم

00:05:50.240 --> 00:05:52.410
باید به کارمون برسیم -
درسته -

00:05:52.410 --> 00:05:54.980
یه فکری داشتم که
...چطوری پلگرینی رو

00:05:54.980 --> 00:05:56.940
برگردونیم جایی که
بهش تعلق داره

00:05:56.940 --> 00:05:58.980
ولی یه کارهای بدی رو
شامل میشه

00:05:58.980 --> 00:06:01.110
چه جور کارهای بدی؟

00:06:01.120 --> 00:06:03.380
،عبور از خط قرمزها
ریسک کردن

00:06:03.380 --> 00:06:05.420
حتی شاید
چندتا قانون شکنی

00:06:05.420 --> 00:06:07.290
یه‌بار بهم گفتی که
...گاهی اوقات آدمای خوب

00:06:07.300 --> 00:06:09.430
مجبورن کارهای بدی بکنن تا
آدم بدها تقاص پس بدن

00:06:09.430 --> 00:06:10.520
آره گفتم

00:06:10.520 --> 00:06:13.130
مال یه پرونده خیلی قدیمی بود

00:06:13.130 --> 00:06:15.040
«از فیلم «میسیسیپی می‌سوزد
...ایده گرفتیم تا

00:06:15.040 --> 00:06:16.650
اون آدما رو گیر بندازیم

00:06:16.650 --> 00:06:19.390
،و واسه گیر انداختن این آدما هم
دقیقا همین کار رو می‌کنیم

00:06:19.400 --> 00:06:20.610
پس بیا راه بیفتیم سمت هواپیما

00:06:20.610 --> 00:06:22.180
و فیلم«میسیسیپی می‌سوزد»رو پخش کنیم

00:06:22.180 --> 00:06:24.790
...چون من اجازه نمیدم جان پلگرینی

00:06:24.790 --> 00:06:28.190
بقیه عمرش رو
خارج از زندان بگذرونه

00:06:34.020 --> 00:06:36.450
پناه بر خدا، چه داغون به نظر میای

00:06:36.460 --> 00:06:38.800
اینجا خوابیده بودی؟ -
هیچ‌جا نخوابیدم -

00:06:40.110 --> 00:06:42.010
همش توی این فکرم که
...احتمال مرگ این زن

00:06:42.010 --> 00:06:45.070
،در یک اتوموبیل‌رباییِ تصادفی
نزدیک به صفره

00:06:45.070 --> 00:06:46.460
آره

00:06:46.470 --> 00:06:49.250
بماند که افشاگر دوم هم بوده

00:06:49.250 --> 00:06:51.340
یعنی بوئی خلاص شد دیگه، درسته؟

00:06:51.340 --> 00:06:52.910
فکر کردی خودم اینو نمی‌دونم؟

00:06:52.910 --> 00:06:55.080
،اگه با کشتن این زن
...خودش رو از مخمصمه نجات بده چون

00:06:55.080 --> 00:06:57.260
استوارت، این تقصیر تو نیست

00:06:57.260 --> 00:06:58.560
تو که اینو نمی‌دونی

00:06:58.560 --> 00:07:00.480
من به بوئی گفتم
افشاگر دومی وجود داره

00:07:00.480 --> 00:07:02.130
،و چهار ساعت بعد
اون مرده بود

00:07:02.130 --> 00:07:03.700
...ولی ما حتی صددرصد مطمئن نیستیم که

00:07:03.700 --> 00:07:05.350
اون افشاگر بوده باشه -
یه بخشی از مشکل همینه -

00:07:05.350 --> 00:07:06.790
سراغ موکلم نمی‌تونم برم

00:07:06.790 --> 00:07:09.230
و دفتر دادستانی هم قطعا نمی‌تونم برم

00:07:09.230 --> 00:07:10.660
چرا؟ فکر می‌کردم
یارو رو می‌شناسی

00:07:10.660 --> 00:07:12.700
می‌شناسم، ولی ما توی این پرونده
مقابل هم قرار داریم

00:07:12.700 --> 00:07:15.060
:نمیشه که همینطوری برم پیشش و بگم
...سلام، ببخشید

00:07:15.060 --> 00:07:16.710
آیا موکل من
...اون افشاگری که دیروز

00:07:16.710 --> 00:07:18.020
،درموردش بهم گفتی
به قتل رسونده؟

00:07:18.020 --> 00:07:19.890
ببخشید. استوارت؟

00:07:19.890 --> 00:07:22.150
دستیار دادستان آدانی اومده دیدنت

00:07:25.110 --> 00:07:27.980
...عه

00:07:27.990 --> 00:07:30.550
راهنماییش کن به اتاق کنفرانس

00:07:30.550 --> 00:07:31.730
بهش بگو سر جلسه هفتگی هستم

00:07:31.730 --> 00:07:34.860
یه ربع دیگه میام

00:07:36.470 --> 00:07:37.670
می‌خوای چی کار کنی؟

00:07:37.700 --> 00:07:39.520
تنها کاری که از دستم برمیاد

00:07:40.610 --> 00:07:43.030
تظاهر کنم امروز هم
یه روزیه مثل بقیه روزها

00:07:43.030 --> 00:07:43.830
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

00:07:43.830 --> 00:07:46.310
شما با دادستان تد بلک، دوست هستید؟

00:07:46.310 --> 00:07:48.530
چه ربطی داره؟

00:07:48.530 --> 00:07:49.880
سال‌ها عضو یک تیم بیسبال بودید

00:07:49.880 --> 00:07:51.700
دوست هستید یا نه؟

00:07:51.700 --> 00:07:53.840
بله، دوستیم

00:07:53.840 --> 00:07:55.400
آیا اطلاعاتی که آقای بلک
...در دادگاه ارائه داد

00:07:55.400 --> 00:07:56.910
و ادعا می‌کرد از اسناد عمومی
...به دست اومده

00:07:56.910 --> 00:07:58.360
شما در اختیارش گذاشته بودید؟

00:07:58.360 --> 00:07:59.760
...اگه خودش مبگه جزو اسناد عمومی بوده

00:07:59.760 --> 00:08:01.410
،سوالم این نبود
...و اگه شما بهش نگفته بودید

00:08:01.410 --> 00:08:03.320
اسناد عمومی رو جست‌وجو نمی‌کرد

00:08:03.320 --> 00:08:05.330
،اعتراض دارم
گمانه‌زنی

00:08:05.330 --> 00:08:07.150
خب، بذار یکم دیگه گمانه‌زنی کنم

00:08:07.150 --> 00:08:09.240
،اون شرکت‌ها
موکل‌های پیرسون هاردمن بودن

00:08:09.240 --> 00:08:10.200
...شب قبل از ارائه به دادگاه

00:08:10.200 --> 00:08:11.550
،از روی پرونده‌ی شرکت‌ها
کپی گرفته شده بود

00:08:11.550 --> 00:08:12.900
من می‌تونم
...فهرست افرادی که اون شب

00:08:12.900 --> 00:08:14.900
،وارد دفتر دادستان ایالات متحده شدن
به دادگاه احضار کنم

00:08:14.900 --> 00:08:16.680
،پس درحالیکه سوگند خوردید
...می‌پرسم

00:08:16.710 --> 00:08:19.170
آیا شما اون پرونده‌ها رو
به آقای بلک دادید؟

00:08:19.170 --> 00:08:20.990
،اونا در اون زمان
...موکل‌های پیرسون هاردن

00:08:20.990 --> 00:08:21.650
نبودن

00:08:21.650 --> 00:08:23.480
،مجدد میگم
این سوال من نبود

00:08:29.310 --> 00:08:30.790
بله، من پرونده‌ها رو بهش دادم

00:08:33.310 --> 00:08:34.960
پس من مجبورم حکمِ
...اتهامات اخاذی رو

00:08:34.970 --> 00:08:37.100
لغو کنم -
!جناب قاضی -

00:08:37.100 --> 00:08:38.970
آقای بلک، شما به اندازه کافی
کار کردید

00:08:38.970 --> 00:08:40.710
...و درمورد آقای پلگرینی

00:08:40.710 --> 00:08:42.840
می‌خواستم شما رو
به حبس ابد محکوم کنم

00:08:42.840 --> 00:08:44.930
بدون شانسی برای عفو مشروط

00:08:44.930 --> 00:08:48.760
ولی با توجه به ترکیبِ اتهامات تازه لغو شده
...و شهادت شما

00:08:48.760 --> 00:08:50.960
شما رو به ۲۵ سال زندان
محکوم می‌کنم

00:08:50.990 --> 00:08:53.200
که بعد ۱۵ سال، مشمول
درخواست عفو میشید

00:08:59.030 --> 00:09:01.690
پسرها، چقدر از دیدنتون خوشحالم

00:09:01.690 --> 00:09:03.860
ولی اگه می‌خواستید
...این همه راه بیاید اینجا

00:09:03.860 --> 00:09:05.300
...تا آزادی منو جشن بگیرید

00:09:05.300 --> 00:09:06.780
خب چندتا بادکنک‌ هم می‌خریدید

00:09:06.780 --> 00:09:08.820
،کمیته خوش‌آمدگویی که نیست
مردک حرومزاده

00:09:08.830 --> 00:09:10.430
این یه هشداره

00:09:10.440 --> 00:09:12.610
خب که چی، می‌خوای بهم بگی
چراغ قرمز رو رد نکنم؟

00:09:12.610 --> 00:09:14.250
گمونم نشنیدی

00:09:14.270 --> 00:09:15.790
من زندانی نمونه بودم

00:09:15.790 --> 00:09:18.790
،به جرائمم اعتراف کردم
و ابراز ندامت کردم

00:09:18.790 --> 00:09:20.710
هیئت عفو گفتن که
من متحول شدم

00:09:20.710 --> 00:09:21.880
...خب، شاید اونا رو گول زده باشی

00:09:21.880 --> 00:09:23.270
ولی من فریب نخوردم

00:09:23.270 --> 00:09:25.970
،تو یه حیوونی
جات هم توی قفسه

00:09:25.970 --> 00:09:27.190
...مگه جهنم یخ بزنه که

00:09:27.190 --> 00:09:28.320
دوباره منو برگردونی اون تو

00:09:28.320 --> 00:09:29.850
بد متوجه شدی

00:09:29.850 --> 00:09:33.370
ما نیومدیم بهت بگیم
قراره برگردی زندان

00:09:33.370 --> 00:09:36.630
اومدیم بهت بگیم
وضعیت عوض شده

00:09:36.640 --> 00:09:38.420
درمورد چی حرف می‌زنی؟

00:09:38.420 --> 00:09:40.330
،افرادت اونقدری که فکر می‌کنی
وفادار نیستن

00:09:40.330 --> 00:09:41.730
آدم یه بار که
...مزه قدرت رو بچشه

00:09:41.730 --> 00:09:43.900
دوباره برنمی‌گرده به
همبرگرخوری

00:09:43.900 --> 00:09:45.560
تو رو یادم میاد

00:09:45.560 --> 00:09:47.510
،تو همونی هستی که در جایگاه شاهد
وا دادی

00:09:47.520 --> 00:09:51.740
و حالا که این دستیارت
...حرف همبرگر رو زد

00:09:51.740 --> 00:09:54.830
بذارید بهتون بگم
چطوری ازتون انتقام می‌گیرم

00:09:54.830 --> 00:09:58.660
با آزادانه زندگی کردن

00:09:58.660 --> 00:10:01.270
...هربار که میرید استیک بخورید

00:10:01.270 --> 00:10:02.970
می‌خوام درمورد
...این حقیقت فکر کنید که

00:10:02.970 --> 00:10:05.270
منم دارم استیک می‌خورم

00:10:05.270 --> 00:10:06.860
...درمورد خانواده‌م هم

00:10:06.890 --> 00:10:08.540
اونا می‌دونن
بابایی اومده خونه

00:10:08.540 --> 00:10:10.410
و اونه که سرِ میز می‌شینه

00:10:13.540 --> 00:10:15.670
،اولا که
من دستیارت نیستم

00:10:15.670 --> 00:10:18.200
.دیگه گفت
تاابد توی سنگ حک شده

00:10:18.200 --> 00:10:19.980
،از اون مهم‌تر
به‌نظرت جواب داد؟

00:10:19.980 --> 00:10:21.200
شک نکن که جواب داد

00:10:21.200 --> 00:10:22.680
...چون الان توی این فکر رفته که

00:10:22.680 --> 00:10:24.550
کیه که قراره بهم خیانت کنه؟

00:10:24.550 --> 00:10:26.210
خب، پس بیا به اون آدم
...کمک کنیم تا

00:10:26.210 --> 00:10:27.820
به این نتیجه برسه

00:10:27.820 --> 00:10:29.600
می‌دونم از کجا شروع کنم

00:10:31.820 --> 00:10:34.950
دستیارت گفت ۱۵ دقیقه

00:10:34.950 --> 00:10:36.170
یک ساعت طول کشید

00:10:36.170 --> 00:10:38.440
من باید یه شرکت رو اداره کنم، آیزاک

00:10:38.440 --> 00:10:41.050
تو هم بدون وقت قبلی اومدی

00:10:41.050 --> 00:10:42.220
...ولی حالا که اینجایی

00:10:42.220 --> 00:10:43.700
دیشب یه احضاریه آماده کردم

00:10:43.700 --> 00:10:45.570
تا اون افشاگر دوم رو
سوال‌پیچ کنم

00:10:45.570 --> 00:10:47.140
خیلی دوست دارم بذارم
ازش سوال بپرسی، استوارت

00:10:47.140 --> 00:10:48.450
متاسفانه نمی‌تونی

00:10:48.450 --> 00:10:51.010
چرا؟ -
چون اون مُرده -

00:10:51.010 --> 00:10:52.320
ولی تو از قبل می‌دونستی

00:10:52.320 --> 00:10:53.970
...برای همین انقدر منو معطل کردی تا

00:10:53.970 --> 00:10:55.190
اون لامصب رو بنویسی

00:10:55.190 --> 00:10:56.710
من ضابط دادگستری هستم

00:10:56.720 --> 00:10:58.460
و تو داری درستکاری منو
زیرسوال می‌بری

00:10:58.460 --> 00:10:59.670
...می‌خوای اونجا وایستی و بهم بگی که

00:10:59.680 --> 00:11:00.940
قضیه این زن رو
به بوئی نگفتی؟

00:11:00.940 --> 00:11:02.150
چطوری می‌خواستم بگم آخه؟

00:11:02.160 --> 00:11:04.500
تو حتی بهم نگفتی زن بوده

00:11:04.510 --> 00:11:05.980
پس قراره اینطوری
بازی کنیم

00:11:05.990 --> 00:11:07.290
کجاش خنده‌داره؟

00:11:07.290 --> 00:11:09.160
،راست میگی
هیچ‌جاش خنده‌دار نیست

00:11:09.160 --> 00:11:10.520
...و منم به همون دلیلی اینجام که

00:11:10.520 --> 00:11:12.120
منو به‌خاطرش معطل کردی

00:11:12.120 --> 00:11:14.430
تو مرد خوبی هستی، استوارت

00:11:14.430 --> 00:11:16.710
حتما الان حس می‌کنی
مسئول مرگ این زن هستی

00:11:16.710 --> 00:11:17.800
...و تا جایی که به من مربوطه

00:11:17.800 --> 00:11:20.170
...اگه دست روی دست بذاری

00:11:20.690 --> 00:11:22.260
واقعا مسئولی

00:11:22.260 --> 00:11:23.610
،توی این فاصله
برو لوازم واکس‌زنیت رو بیار

00:11:23.610 --> 00:11:26.270
چون این دیگه تبدیل به
تحقیقاتِ قتل شده

00:11:38.240 --> 00:11:39.840
درست به موقع

00:11:39.850 --> 00:11:41.760
خبرهای پلگرینی رو شنیدی؟ -
معلومه که شنیدم -

00:11:41.760 --> 00:11:43.370
و بذار حدس بزنم

00:11:43.370 --> 00:11:46.760
شما دوتا با یه نقشه احمقانه اومدید تا
دوباره بندازیدش زندان

00:11:46.770 --> 00:11:48.290
احمقانه نیست

00:11:48.290 --> 00:11:51.470
ما اعضای گروه ضربتی هستیم
...که قراره یکی از افرادش رو ترغیب کنیم بگه

00:11:51.470 --> 00:11:53.470
پلگرینی بوده که
دستور قتل ادی رو داده

00:11:53.470 --> 00:11:54.900
...منظورت اینه گروه ضربتی

00:11:54.900 --> 00:11:57.150
متشکل از دو احمق که
خودشون رو جای مامورهای دولتی جا زدن؟

00:11:57.150 --> 00:11:58.690
،از حق نگذریم
...من کوچکترین نقشی

00:11:58.690 --> 00:12:00.040
در ساخت این نقشه، نداشتم

00:12:00.040 --> 00:12:02.390
داری میگی هردوتا احمق، منم؟

00:12:02.390 --> 00:12:04.040
تدی، من جدی میگم

00:12:04.040 --> 00:12:06.260
آدمایی هستن که منتظرن
...پلگرینی مرتکب جرم بشه

00:12:06.260 --> 00:12:08.790
تا نابودش کنن -
برام مهم نیست -

00:12:08.790 --> 00:12:10.610
قبلا دیدیم این چقدر زمان‌بره

00:12:10.620 --> 00:12:12.120
تو حتی نمی‌تونی
...به کسی مصونیت قضائی بدی

00:12:12.120 --> 00:12:13.440
تا ترغیب بشه به حرف بیاد

00:12:13.440 --> 00:12:16.400
،اول باید به حرف بیاد
بعد من بهش مصونیت میدم

00:12:16.400 --> 00:12:17.840
...خیلی‌خب، اگه این کار رو بکنی

00:12:17.840 --> 00:12:19.970
یکی از این دو حالت پیش میاد

00:12:19.970 --> 00:12:22.450
یا شکست می‌خوری و
تهش یه گلوله می‌زنن توی مغزت

00:12:22.450 --> 00:12:26.110
یا موفق میشی و
تهش یه گلوله می‌زنن توی مغزت

00:12:26.110 --> 00:12:28.460
،تو باشی یا نباشی
ما این کار رو می‌کنیم

00:12:31.160 --> 00:12:33.770
خوبه -
خوبه؟ -

00:12:33.770 --> 00:12:36.030
فقط می‌خواستم مطمئن بشم
واقعا آماده هستید

00:12:36.030 --> 00:12:37.390
...چون اگه دنبال کسی می‌گردید که

00:12:37.390 --> 00:12:39.030
،سر قضیه ادی
...به پلگرینی پشت کنه

00:12:39.040 --> 00:12:40.950
فقط یه نفر هست

00:12:40.950 --> 00:12:42.950
و تو هم از شنیدنش خوشت نمیاد

00:12:42.950 --> 00:12:45.870
.عمرا
اون زیادی سطح پایینه

00:12:45.870 --> 00:12:48.040
.دیگه نیست
سنتورو الان مردِ شماره دو شده

00:12:48.040 --> 00:12:49.830
برام مهم نیست

00:12:49.830 --> 00:12:52.130
،من به اون مرد
مصونیت نمیدم

00:12:52.140 --> 00:12:53.830
تدی -
...خودت سنتورو رو -

00:12:53.830 --> 00:12:55.960
،به خاطر کاری که کرده بود
تا دم مرگ کتک زدی

00:12:55.970 --> 00:12:58.530
کاش همون موقع کشته بودمش

00:12:58.530 --> 00:13:00.060
ولی نکشتم

00:13:00.060 --> 00:13:01.620
و این چیز خوبیه

00:13:01.620 --> 00:13:04.230
چون فقط از این روش می‌تونیم
پلگرینی رو گیر بندازیم

00:13:04.230 --> 00:13:08.150
،تا ناهارم رو بالا نیاوردم
میرم قدم بزنم

00:13:12.110 --> 00:13:14.200
تغییر عقیده میده

00:13:14.200 --> 00:13:16.030
پس حالا دیگه
بهتر از من می‌شناسیش؟

00:13:16.030 --> 00:13:18.680
مگه خودت چی می‌خواستی بگی؟

00:13:18.680 --> 00:13:20.210
تغییر عقیده میده

00:13:20.210 --> 00:13:22.600
تو مرد خوبی هستی، کوین

00:13:22.600 --> 00:13:25.560
تد شانس آورده که تو رو داره

00:13:25.560 --> 00:13:28.080
پس واقعا فکر می‌کنی من
اونو بهتر از تو می‌شناسم؟

00:13:28.080 --> 00:13:29.350
نه، منظورم این نیست

00:13:29.350 --> 00:13:31.830
دیگه دوست ندارم
توی دفترم بمونی

00:13:33.740 --> 00:13:36.000
هوم، چه عجب

00:13:36.010 --> 00:13:39.100
باهام تماس گرفتن که
فورا خودم رو برسونم

00:13:41.660 --> 00:13:43.270
قضیه چیه؟

00:13:43.270 --> 00:13:45.710
،دیشب که از اینجا رفتی
بعدش رفتی کجا؟

00:13:45.710 --> 00:13:46.880
چطور مگه؟

00:13:46.890 --> 00:13:48.450
باهام راه بیا

00:13:50.020 --> 00:13:52.110
.رفتم خونه
فیلم«گلادیاتور»دیدم

00:13:52.110 --> 00:13:53.760
،استیک خوردم
بعدم خوابیدم

00:13:53.760 --> 00:13:55.240
...چه ربطی داره به -
یه سوال دیگه -

00:13:55.240 --> 00:13:56.810
...امروز صبح که بیدار شدی

00:13:56.810 --> 00:13:59.070
از قضا روزنامه نخوندی؟

00:13:59.070 --> 00:14:00.380
این چیه؟

00:14:00.380 --> 00:14:02.380
گزارشی درمورد
زنی که به قتل رسیده

00:14:02.380 --> 00:14:06.210
همون زنی که دیروز دقیقا
قبل از رفتنت، درموردش بهت گفتم

00:14:06.210 --> 00:14:08.560
خیلی‌خب، جریان چیه استوارت؟

00:14:08.560 --> 00:14:10.210
فیلمت چه ساعتی شروع شد؟

00:14:10.210 --> 00:14:12.520
کدوم شبکه بود؟ -
نکنه فکر کردی کارِ منه؟ -

00:14:12.520 --> 00:14:14.910
آشغال‌های استیک پخته‌شده رو
نگه داشتی؟

00:14:14.910 --> 00:14:17.130
گوشت دنده بود؟
گوشت فیله بود؟

00:14:17.130 --> 00:14:18.960
من حی نمی‌دونستم زن بوده

00:14:18.960 --> 00:14:20.920
...می‌خوای بگی جنت فیلدز

00:14:20.920 --> 00:14:22.570
یکی از ۵۰نفری نبوده که
تهدید کرده بودی؟

00:14:22.570 --> 00:14:25.310
آخه توی مدارک ثبت‌شده
میگه که تهدیدش کردی

00:14:25.320 --> 00:14:28.710
،خب، برام مهم نیست
چون من نکشتمش

00:14:28.710 --> 00:14:30.410
دادستانی فکر می‌کنه کشتی

00:14:30.410 --> 00:14:32.490
،و دلایلی که برای غیبت از صحنه جرم میاری
...معادل قانونیِ وقتیه که

00:14:32.490 --> 00:14:33.730
«می‌گفتیم «سگ مشق‌هامو خورده

00:14:33.930 --> 00:14:35.670
...پس بهتره جواب تمام این سوالات رو

00:14:35.670 --> 00:14:37.410
پیدا کنی

00:14:37.410 --> 00:14:39.500
چون قراره متهم به قتل بشی

00:14:39.500 --> 00:14:40.960
خیلی‌خب، خونه نبودم

00:14:40.980 --> 00:14:42.680
!ولی من ربطی به این قضیه ندارم

00:14:42.680 --> 00:14:45.640
چرا از اول همینو نگفتی؟

00:14:45.640 --> 00:14:47.600
...چون

00:14:47.600 --> 00:14:51.470
بیرون بودم و داشتم
جرم دیگه‌ای مرتکب می‌شدم

00:15:00.440 --> 00:15:01.960
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:15:01.960 --> 00:15:04.140
فکر کردی پاتوق‌های قدیمیت
یادم نمی‌مونه؟

00:15:04.140 --> 00:15:07.400
همین‌جا نبود که
...کوین جلوی ۵۰ نفر

00:15:07.400 --> 00:15:09.750
زد لت و پارت کرد؟

00:15:09.750 --> 00:15:12.540
...خب، شاید به گوشت نرسیده
وضعیت تغییر کرده

00:15:12.540 --> 00:15:14.930
،وقتی پلگرینی رو دیدم
همینو بهش گفتم

00:15:14.930 --> 00:15:19.060
اونم گفت وضعیت قراره
به روال سابق برگرده

00:15:19.060 --> 00:15:21.110
بابایی اومده خونه

00:15:21.110 --> 00:15:23.420
اون سرِ میز می‌شینه

00:15:23.420 --> 00:15:24.850
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:15:24.850 --> 00:15:28.120
وزارت دفاع منو
برای یک معامله تکرارنشدنی فرستاده

00:15:28.120 --> 00:15:29.990
...تو اعتراف می‌کنی که

00:15:29.990 --> 00:15:33.640
پلگرینی دستور قتل ادی رو داده

00:15:33.640 --> 00:15:34.990
اونوقت مصونیت قضائی می‌گیری

00:15:34.990 --> 00:15:36.430
...محاله وزارت دفاع تو رو بفرسته

00:15:36.430 --> 00:15:38.820
تا با من معامله کنی

00:15:38.820 --> 00:15:42.520
اونم بعد از کاری که ادعا می‌کنن
با داداش نازنینت کردم

00:15:42.520 --> 00:15:45.050
من می‌خوام آدمی رو گیر بندازم
که دستورش رو داده

00:15:45.050 --> 00:15:48.350
نه اون میمونی که
دکمه رو فشار داده

00:15:48.350 --> 00:15:50.090
نه، حرفت رو باور نمی‌کنم

00:15:50.100 --> 00:15:52.140
باور نمی‌کنی؟
بهش زنگ بزن

00:15:52.140 --> 00:15:53.790
خودم واست شماره می‌گیرم

00:15:53.790 --> 00:15:55.470
لازم نیست به کسی زنگ بزنم

00:15:55.500 --> 00:15:56.730
چون من خبرچین نیستم

00:15:56.730 --> 00:15:58.280
منم فکر می‌کردم همینو بگی

00:15:58.280 --> 00:15:59.890
فقط محض اطلاعت میگم

00:15:59.920 --> 00:16:01.540
،همین الان
...رفیق قدیمیت کوین

00:16:01.540 --> 00:16:04.070
داره ازمون عکسایی می‌گیره که
خیلی صمیمی به‌نظر میایم

00:16:04.070 --> 00:16:08.590
،فکر کردی وقتی پلگرینی اونا رو ببینه
چی کار می‌کنه؟

00:16:08.590 --> 00:16:09.900
از پیتزات لذت ببر

00:16:09.900 --> 00:16:11.350
امیدوارم توی گلوت گیر کنه و خفه بشی

00:16:20.390 --> 00:16:22.560
سلام، چطور پیش رفت؟

00:16:22.560 --> 00:16:24.650
داستانش مفصله، هنوز سعی دارم
ته‌وتوش رو دربیارم

00:16:24.650 --> 00:16:27.050
به کمکت نیاز دارم -
آره. بفرما -

00:16:29.400 --> 00:16:31.010
بوئی میگه نمی‌تونسته
...اون زن رو بکشه

00:16:31.010 --> 00:16:34.100
چون درگیر ورود غیرمجاز
به خونه یکی دیگه بوده

00:16:34.100 --> 00:16:35.570
حتما شوخیت گرفته -
تازه بهتر هم میشه -

00:16:35.580 --> 00:16:37.360
رفته بوده خونه‌ی گرگ فیشر

00:16:37.360 --> 00:16:39.060
همون تهیه‌کننده سینما؟ -
خودشه -

00:16:39.060 --> 00:16:41.160
می‌خوام متقاعدش کنی
...فیلم دوربین‌های مداربسته‌ش رو

00:16:41.160 --> 00:16:42.410
بهمون بده

00:16:42.410 --> 00:16:43.710
.درک نمی‌کنم
من که وکیلش نیستم

00:16:43.710 --> 00:16:45.370
نیستی

00:16:45.370 --> 00:16:47.240
ولی اخیرا تغییر شرکت داده

00:16:48.370 --> 00:16:51.110
.بذار حدس بزنم
با اریکا قرارداد بسته

00:16:51.110 --> 00:16:52.720
می‌دونی که من و تو
یکی درمیون بهم دیگه لطف می‌کنیم

00:16:52.720 --> 00:16:54.810
،اونوقت می‌خوای یکی از لطف‌هات رو بسوزونم
تا به موکل آشغالت کمک کنم؟

00:16:54.810 --> 00:16:56.640
این فراتر از لطف کردن‌های متقابله

00:16:56.640 --> 00:16:58.420
.و اصلا قضیه اون نیست
قضیه منم

00:16:58.420 --> 00:16:59.770
...نمی‌تونم تصویرِ

00:16:59.770 --> 00:17:02.170
بدن بی‌جان جنت فیلدز رو
از ذهنم خارج کنم

00:17:02.170 --> 00:17:03.820
...خیلی‌خب، استوارت -
لعنت بهش، ریک -

00:17:03.820 --> 00:17:06.040
،اگه جای من بودی
تو هم همین حس رو داشتی

00:17:06.040 --> 00:17:08.090
باید بدونم کار بوئی نبوده

00:17:10.740 --> 00:17:12.740
انجامش میدم

00:17:12.740 --> 00:17:14.090
،ولی نه به خاطر بوئی
به خاطر تو

00:17:14.090 --> 00:17:16.220
ممنون

00:17:16.230 --> 00:17:18.180
یه لحظه صبر کن

00:17:18.180 --> 00:17:19.840
...اگه بوئی توی فیلم افتاده

00:17:19.840 --> 00:17:22.400
،فیشر نباید تا الان
نوارها رو به پلیس میداد؟

00:17:22.410 --> 00:17:24.410
نه؟ -
چرا؟ -

00:17:24.410 --> 00:17:26.670
چون فیشر اصلا دوست نداره
...مردم بفهمن

00:17:26.670 --> 00:17:29.240
بوئی چه چیزی رو
از خونه‌ش دزدیده

00:17:29.240 --> 00:17:32.110
بهم اعتماد کن، ترجیح میده
ما بدونیم تا پلیس

00:17:36.900 --> 00:17:39.120
اینجا واقعا
خاطرات زیادی رو زنده می‌کنه

00:17:39.120 --> 00:17:40.290
آره، انگار همین دیروز بود

00:17:40.290 --> 00:17:42.380
،ادی به‌خاطر اون مشروب
باهام دعوا کرد

00:17:42.380 --> 00:17:45.300
این کار رو کردی فقط واسه اینکه
از اینجا بیرونش کنی، درسته؟

00:17:45.300 --> 00:17:48.260
ما باید حرف می‌زدیم -
اوهوم -

00:17:48.260 --> 00:17:51.350
...خب، حالا که همینطور منتظر نشستیم

00:17:51.350 --> 00:17:54.130
چرا در این مورد حرف نزنیم که
این روزا چی کارا می‌کنی؟

00:17:54.130 --> 00:17:55.310
خودت می‌دونی
چی کارا می‌کردم

00:17:55.310 --> 00:17:56.480
من عضو گروه ضربتم

00:17:56.480 --> 00:17:58.790
دوست نداری
درمورد خودت حرف بزنی

00:17:58.790 --> 00:18:01.530
می‌بینم زیاد چیزی تغییر نکرده

00:18:01.530 --> 00:18:02.230
‫[کوین: وقتشه]

00:18:02.230 --> 00:18:04.270
هاروی، وقتشه بریم

00:18:04.270 --> 00:18:05.840
.چه زمان‌بندی بی‌نقصی
منم باید یه تماس بگیرم

00:18:05.840 --> 00:18:06.840
‫[پسرم: بابا کی زنگ می‌زنی؟]

00:18:06.840 --> 00:18:09.280
...هی، اگه اوضاع خراب شد

00:18:09.280 --> 00:18:11.110
سیگنال بتمن رو بفرست بالا

00:18:11.110 --> 00:18:13.150
چرا باید این کار رو بکنم؟
بتمن خودمم

00:18:13.150 --> 00:18:14.540
بتمن که سیگنال نمی‌فرسته

00:18:14.540 --> 00:18:16.460
...دوست داری بذارم تو رو بکشه

00:18:16.460 --> 00:18:18.160
یا می‌خوای واسم سیگنال بفرستی؟

00:18:18.160 --> 00:18:19.530
باشه، تو بتمنی

00:18:19.550 --> 00:18:20.930
نظر منم همین بود

00:18:21.330 --> 00:18:23.160
تو هم رابین هستی

00:18:31.560 --> 00:18:33.820
<i>،لطفا پس از صدای بوق
پیغام بگذارید</i>

00:18:33.820 --> 00:18:36.830
.کوین، پیامت رو دیدم
تو کجایی؟

00:18:43.830 --> 00:18:45.230
سوار شو

00:18:49.140 --> 00:18:51.060
خواهش می‌کنم

00:19:03.770 --> 00:19:07.380
،فکر کردی اگه اینا رو واسم بفرستی
...باور می‌کنم که

00:19:07.380 --> 00:19:09.990
وینی سنتورو
حاضره بهم خیانت کنه؟

00:19:09.990 --> 00:19:12.340
هردومون می‌دونیم قبلا
برای بیلی و جیمی چه اتفاقی افتاده

00:19:12.340 --> 00:19:15.210
اگه به تلاشت ادامه بدی که
...اون اتفاق تکرار بشه

00:19:15.210 --> 00:19:19.130
،اتفاقی که برای بیلی افتاد
برای تو میفته

00:19:19.130 --> 00:19:21.260
...درواقع، هیچی جلوی منو نگرفته که

00:19:21.260 --> 00:19:22.790
همین الان این کار رو نکنم

00:19:22.790 --> 00:19:25.920
تو فقط به این دلیی اینجایی که
من می‌خواستم باشی

00:19:25.920 --> 00:19:29.100
،من راحت تو رو بازی دادم
تو هم دوان دوان اومدی

00:19:29.100 --> 00:19:33.100
اف‌بی‌آی همین الان
اون بیرون منتظره

00:19:35.280 --> 00:19:36.540
داری بلوف می‌زنی

00:19:36.540 --> 00:19:39.540
پس به سرم شلیک کن و
ببین چی میشه

00:19:39.540 --> 00:19:41.370
دوست ندارم اینطوری برت گردونم زندان

00:19:41.370 --> 00:19:44.850
ولی همینم کارراه اندازه

00:19:44.850 --> 00:19:46.900
...می‌دونی، تمام مدتی که حبس بودم

00:19:46.900 --> 00:19:49.030
یه چیزی بود که داشتم جون می‌دادم
تا بهت بگم

00:19:49.030 --> 00:19:51.770
...وقتی سنتورو به جای تو

00:19:51.770 --> 00:19:53.340
...این بلا رو سرِ ادی آورد

00:19:53.340 --> 00:19:54.640
خیلی عصبانی شدم

00:19:54.640 --> 00:19:56.730
ولی بعدش متوجه شدم
اینطوری بهتره

00:19:56.730 --> 00:20:00.620
،چون با مرگ تو
فقط یک ثانیه انتقام گرفته بودم

00:20:01.830 --> 00:20:05.040
...ولی مرگ برادرت

00:20:05.050 --> 00:20:07.700
برای یک عمر کفایت می‌کنه

00:20:07.700 --> 00:20:11.100
،می‌دونی جان
من واقعا با این تصمیم کلنجار می‌رفتم

00:20:13.920 --> 00:20:18.230
برم دنبال آدمی که برادرم رو کشت

00:20:18.230 --> 00:20:21.760
یا برم دنبال آدمی که دستورش رو داد؟

00:20:21.760 --> 00:20:25.280
ولی بعدش متوجه شدم
اهمیت نداره

00:20:25.280 --> 00:20:27.680
...چون کیف قضیه به اینه که

00:20:27.680 --> 00:20:29.590
ببینم شما به همدیگه
پشت می‌کنید

00:20:29.590 --> 00:20:31.940
پس ممنون که
بحث ادی رو پیش کشیدی

00:20:31.940 --> 00:20:35.900
...چون الان

00:20:35.900 --> 00:20:37.900
می‌دونی چطوری قراره
گیرت بندازم

00:20:54.160 --> 00:20:55.990
‫- چیزی که نیاز داشتیم رو گرفتی؟
‫- گرفتمش و ارسالش هم کردم

00:20:55.990 --> 00:20:57.430
‫باشه، اگه حق با هاروی باشه،

00:20:57.430 --> 00:20:59.170
‫مار زنگی‌ها قراره شروع به خودکشی کنن

00:20:59.170 --> 00:21:00.340
‫در مورد مارها نمی‌دونم،

00:21:00.340 --> 00:21:01.520
‫ولی اگه ده ثانیه بیشتر اونجا می‌موندی،

00:21:01.520 --> 00:21:03.130
‫با ماشین می‌زدم بهتون

00:21:03.130 --> 00:21:05.080
‫- نگرانم بودی؟
‫- معلومه

00:21:05.090 --> 00:21:06.610
‫نزدیک بود کرونری قلبی بگیرم

00:21:06.610 --> 00:21:08.220
‫فکر کردم داروهای فشار خون مصرف می‌کنی

00:21:08.220 --> 00:21:09.740
‫می‌دونی، سعی دارم دارو مصرف نکنم

00:21:09.740 --> 00:21:11.220
‫سعی دارم کل‌نگرانه باهاش برخورد کنم

00:21:11.220 --> 00:21:13.350
‫با وجودی که صبح ظهر شب ساندویچ پاسترامی می‌خوری؟

00:21:13.360 --> 00:21:15.180
‫ببین مرد، سعی دارم کمکت کنم

00:21:15.180 --> 00:21:17.660
‫یه چیزی که یاد خودم بمونه،
‫کوین در مورد غذاهای حاضریش حساسه

00:21:17.660 --> 00:21:19.450
‫رفیقت اومد

00:21:19.450 --> 00:21:20.670
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:21:20.670 --> 00:21:22.100
‫فکر کردم می‌خوای بری

00:21:22.100 --> 00:21:24.320
‫فکر کردین قراره بذارم شما دوتا فقط با در خطر بودن

00:21:24.320 --> 00:21:26.540
‫- کل عشق و حالش رو ببرید؟
‫- من و کوین حلش کردیم

00:21:26.540 --> 00:21:28.370
‫هنوز ممکنه خطر باشه.
‫از کجا معلوم

00:21:28.370 --> 00:21:30.980
‫مسئله خطر نیست.
‫تو «فومو» داری

00:21:30.980 --> 00:21:33.030
‫- چی دارم؟
‫- ترسِ جا موندن

00:21:33.030 --> 00:21:34.510
‫مگه هزار سالته؟

00:21:34.510 --> 00:21:36.550
‫یه میلیون سالم هم باشه،
‫باز تو رو می‌زنم

00:21:36.550 --> 00:21:38.680
‫ول کن بابا

00:21:38.680 --> 00:21:39.990
‫فکر کنم نگران ما بود

00:21:39.990 --> 00:21:41.210
‫نمی‌تونی ثابتش کنی

00:21:41.210 --> 00:21:42.770
‫می‌دونی، یه مرد واقعی اعتراف می‌کنه

00:21:42.780 --> 00:21:45.910
‫وقتی نگران رفاه حال دو مرد دیگه است

00:21:45.910 --> 00:21:48.870
‫باشه، اعتراف می‌کنم...
‫نگران تد بودم

00:21:48.870 --> 00:21:52.040
‫و یه مرد کاملاً متفاوت دیگه

00:21:52.050 --> 00:21:54.870
‫- ازت خوشم نمیاد
‫- باشه، تفریح دیگه بسه

00:21:54.870 --> 00:21:57.400
‫می‌خوام همگی یادمون باشه چرا اینجاییم

00:21:57.400 --> 00:22:00.920
‫هاروی، می‌خوام فردا صبح
‫بری دیدن آدمت

00:22:00.920 --> 00:22:03.270
‫کوین، می‌دونی باید چی کار کنی

00:22:03.270 --> 00:22:06.410
‫ساعت نُه توی دفتر تو جلسه می‌ذاریم

00:22:06.430 --> 00:22:10.930
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:22:11.020 --> 00:22:13.680
‫اریکا، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:22:13.680 --> 00:22:15.810
‫این رو می‌خوای؟

00:22:15.810 --> 00:22:18.290
‫ریک بهم مدیون نیست. تو هستی

00:22:19.510 --> 00:22:21.680
‫- بهت گفته
‫- فیلم رو دیدم

00:22:21.680 --> 00:22:24.290
‫می‌دونم بوئی بود و می‌دونم تو وکیلشی

00:22:24.300 --> 00:22:26.300
‫فهمیدنش سخت نبود

00:22:26.300 --> 00:22:28.210
‫و راستش، خیلی وقته

00:22:28.210 --> 00:22:30.040
‫- که منتظر چنین روزی بودم
‫- بابتش چی می‌خوای؟

00:22:30.040 --> 00:22:32.130
‫- خودت می‌دونی
‫- نه، انجامش نمیدم

00:22:32.130 --> 00:22:33.700
‫پس فیلم لامصب رو بهت نمیدم

00:22:33.700 --> 00:22:36.090
‫اگه اون چیز رو بهم ندی

00:22:36.090 --> 00:22:37.660
‫بوئی زیرآبی‌های موکلت رو افشا می‌کنه

00:22:37.660 --> 00:22:39.310
‫برام مهم نیست

00:22:39.310 --> 00:22:42.270
‫یه وظیفه قانونی داری
‫که این پیشنهاد رو بهش بدی

00:22:42.270 --> 00:22:44.050
‫اگه نکنم می‌خوای چی کار کنی؟

00:22:44.050 --> 00:22:46.710
‫ازم شکایت کنی وقتی موکلت توی زندان می‌پوسه؟

00:22:46.710 --> 00:22:50.060
‫تو یه چیزی از من داری و اومدم پسش بگیرم

00:22:50.060 --> 00:22:51.410
‫منصفانه بردمش

00:22:51.410 --> 00:22:54.320
‫به عنوان یه همکار جدید ازم سوءاستفاده کردی

00:22:54.330 --> 00:22:55.720
‫یه چیزی دیدی که می‌خواستیش،

00:22:55.720 --> 00:22:57.460
‫می‌دونستی چقدر برام اهمیت داره،

00:22:57.460 --> 00:23:00.680
‫ولی برات مهم نبود
‫و الان وقت تقاص پس دادنه

00:23:00.680 --> 00:23:02.940
‫باشه، پسش میدم

00:23:02.940 --> 00:23:04.810
‫کِی؟

00:23:04.810 --> 00:23:06.250
‫- فردا
‫- نه. الان

00:23:06.250 --> 00:23:07.820
‫زنجیرِ دور گردنم نیست که

00:23:07.820 --> 00:23:09.120
‫باید برم خونه بیارمش

00:23:09.120 --> 00:23:12.820
‫پس وقتی برگشتی می‌تونی تحویلش بگیری

00:23:22.220 --> 00:23:24.270
‫بگو که مصونیت گرفتی

00:23:24.270 --> 00:23:26.010
‫دست بردار.
‫فکر کردی کار رو برات در نمیارم؟

00:23:26.010 --> 00:23:27.140
‫هاروی، امروز صبح

00:23:27.140 --> 00:23:28.050
‫حوصله اینجور جواب‌ها رو ندارم

00:23:28.050 --> 00:23:29.970
‫- شرمنده، آره گرفتم
‫- باشه

00:23:29.970 --> 00:23:31.750
‫- چیزی که خواستی رو جور کردم
‫- کوین الان پیامک داد

00:23:31.750 --> 00:23:33.450
‫همه‌چیز آماده است. بریم داخل

00:23:33.450 --> 00:23:34.710
‫این چه کاریه کردی

00:23:34.710 --> 00:23:36.190
‫و عکس‌های خودت و پلگرینی رو برام فرستادی؟

00:23:36.190 --> 00:23:37.590
‫اون چیزی نفرستاده

00:23:37.590 --> 00:23:40.020
‫من فرستادم، چون منم که به هرکی اول بخوادش

00:23:40.020 --> 00:23:43.030
‫مصونیت میدم

00:23:43.030 --> 00:23:45.070
‫فکر کردی دیروز به دنیا اومدم؟

00:23:45.070 --> 00:23:47.680
‫این عکس‌های خودت و پلگرینی رو صحنه‌سازی کردی

00:23:47.680 --> 00:23:50.380
‫تا فکر کنم داره معامله می‌کنه،
‫ولی اون جاسوس نیست

00:23:50.380 --> 00:23:52.640
‫پس اینقدر سر به سر من نذار،
‫وگرنه پشیمون می‌شی

00:23:52.640 --> 00:23:54.470
‫- داری تهدیدم می‌کنی؟
‫- معلومه

00:23:54.470 --> 00:23:56.040
‫باشه، راست میگی... اون جاسوس نیست

00:23:56.040 --> 00:23:58.480
‫- می‌دونم
‫- هی، فقط یه چیزی

00:23:58.480 --> 00:24:00.220
‫با جان حرف زدم،

00:24:00.220 --> 00:24:03.570
‫براش یادآوری کردم که بیلی اعتراف کرد،

00:24:03.570 --> 00:24:06.350
‫جیمی اعتراف کرد، بعد ازش پرسیدم،

00:24:06.350 --> 00:24:09.140
‫حاضره باقی عمرش رو روی این قمار کنه

00:24:09.140 --> 00:24:10.750
‫که تو هم اعتراف نمی‌کنی؟

00:24:10.750 --> 00:24:14.230
‫پس راست میگی... پلگرینی جاسوسی تو رو نمی‌کنه

00:24:14.230 --> 00:24:16.280
‫فقط کاری رو می‌کنه
‫که با صد نفر دیگه کرده

00:24:16.280 --> 00:24:17.890
‫که زمانی بهشون می‌گفته خانواده

00:24:17.890 --> 00:24:19.840
‫پس اگه هنوز برات جا نیفتاده،

00:24:19.850 --> 00:24:22.280
‫چه معامله ما رو بپذیری چه نه،

00:24:22.280 --> 00:24:24.020
‫یکی از شما اعتراف می‌کنه،

00:24:24.020 --> 00:24:26.110
‫وگرنه یکی‌تون می‌میره

00:24:26.110 --> 00:24:28.330
‫و این قضیه فقط اینجوری تموم می‌شه

00:24:28.330 --> 00:24:30.420
‫من و جان سال‌ها به همدیگه وفادار بودیم،

00:24:30.420 --> 00:24:33.510
‫و هیچ کاری ازتون برنمیاد که تغییرش بده

00:24:33.510 --> 00:24:37.040
‫هی وینی، وینی، اگه با ما کار کنی،

00:24:37.040 --> 00:24:38.650
‫هر معامله‌ای بخوای برات جور می‌کنیم

00:24:38.650 --> 00:24:41.300
‫می‌دونستم

00:24:41.300 --> 00:24:44.700
‫حتی واقعاً باور نداری
‫که جان هیچوقت بهم خیانت کنه

00:24:44.700 --> 00:24:46.130
‫دست از سرم بردار

00:24:48.480 --> 00:24:50.310
‫گوش کن، داری اشتباه...

00:25:08.340 --> 00:25:10.340
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:25:10.370 --> 00:25:11.940
‫می‌خواستی من رو ببینی؟

00:25:11.940 --> 00:25:14.420
‫می‌خواستم از خودت بشنوم

00:25:14.420 --> 00:25:17.770
‫چرا توی محاکمه پلگرینی اون غلط رو کردی

00:25:17.770 --> 00:25:19.030
‫خودت می‌دونی چرا

00:25:19.040 --> 00:25:21.120
‫تد؟

00:25:21.120 --> 00:25:22.560
‫به جرم قتل گیرش انداخته بودی

00:25:22.560 --> 00:25:24.870
‫طمع کردی چون شاهدت رو کشت،

00:25:24.870 --> 00:25:27.960
‫حالا هم شانس آوردیم
‫که تمام اتهامات رو برنداشتن

00:25:27.960 --> 00:25:29.480
‫و پلگرینی اصلاً حبس می‌کشه

00:25:29.480 --> 00:25:32.350
‫به خاطر شانس آوردن ما نیست
‫که حبس می‌کشه

00:25:32.350 --> 00:25:35.140
‫حبس می‌کشه چون من یه کاری کردم

00:25:35.140 --> 00:25:39.530
‫که هیچکس دیگه توی این دفتر نتونسته بکنه

00:25:39.530 --> 00:25:41.450
‫وقتی التماسم کردی که روی این پرونده بمونی،

00:25:41.450 --> 00:25:43.450
‫قانعم کردی کار خودته

00:25:43.450 --> 00:25:45.970
‫ظاهراً، شاید کسی باشی
‫که باعث می‌شه حرفه شغلیم رو سوخت بدم

00:25:45.980 --> 00:25:47.060
‫منظورت چیه؟

00:25:47.060 --> 00:25:48.720
‫از اون مرز رد شدی، لو رفت،

00:25:48.720 --> 00:25:51.150
‫حالا صداقت کاری من زیر سؤاله

00:25:51.150 --> 00:25:53.940
‫بابتش متأسفم، جان

00:25:53.940 --> 00:25:56.250
‫ولی اگه هزینه تا ابد زندانی شدن اون هیولا

00:25:56.250 --> 00:25:59.680
‫اخراج شدن تو باشه،

00:25:59.680 --> 00:26:01.560
‫اون معامله رو قبول می‌کنم

00:26:01.560 --> 00:26:03.210
‫حرومزاده خودخواه

00:26:03.210 --> 00:26:04.820
‫تویی که نگران شغلت هستی

00:26:04.820 --> 00:26:09.520
‫نگران خودم نیستم.
‫نگران این دفترم!

00:26:09.520 --> 00:26:12.090
‫چون مردم باید باور کنن که قوه قضاییه

00:26:12.090 --> 00:26:14.520
‫کارش اجرای عدالته!

00:26:14.530 --> 00:26:17.140
‫من کارم اینه که یه شرّ رو برای بیشترین زمان ممکن

00:26:17.140 --> 00:26:21.400
‫روانه زندان کنم، که کردم

00:26:21.400 --> 00:26:23.190
‫خب، اگه از اون مرز رد نشده بودی،

00:26:23.190 --> 00:26:26.230
‫شاید می‌تونستم حرفه شغلیت رو نجات بدم

00:26:26.230 --> 00:26:27.760
‫و خیلی بد شد،

00:26:27.760 --> 00:26:29.930
‫چون وقتی باهات آشنا شدم،

00:26:29.930 --> 00:26:31.150
‫فکر کردم یه روز

00:26:31.150 --> 00:26:33.460
‫بتونی دادستان کل ایالات متحده بشی

00:26:33.460 --> 00:26:36.550
‫من هم فکر کردم تو کسی باشی
‫که ازش الگو بگیرم...

00:26:36.550 --> 00:26:38.980
‫نه کسی که نیازم داره تا یه پرونده رو ببرم

00:26:38.980 --> 00:26:41.030
‫که حرفه شغلیم رو نجات بدم

00:26:50.040 --> 00:26:51.560
‫آره. باشه جو. ممنون

00:26:51.560 --> 00:26:53.650
‫در تماسیم

00:26:53.650 --> 00:26:56.520
‫باشه، سانتورو توی بیمارستان وضعش پایداره

00:26:56.520 --> 00:26:58.310
‫دوتا از مأمورهای قدیمیم رو گذاشتم مراقبش باشن

00:26:58.310 --> 00:27:00.960
‫اگه یه وقت پلگرینی فهمید چی شده

00:27:00.960 --> 00:27:02.660
‫صحبت از اتفاقی که افتاده شد،

00:27:02.660 --> 00:27:05.490
‫چقدر مواد منفجره اونجا گذاشتی؟

00:27:05.490 --> 00:27:07.270
‫می‌خواستی قانع‌کننده باشه

00:27:07.270 --> 00:27:08.670
‫روال‌شون اینجوریه

00:27:08.670 --> 00:27:11.020
‫و قبل از اینکه یه کلمه دیگه حرف بزنی،
‫باعث شد سانتورو رو به دست بیاریم

00:27:11.020 --> 00:27:12.500
‫کار من تمومه

00:27:12.500 --> 00:27:13.980
‫باشه. هاروی، نوبت توئه

00:27:13.980 --> 00:27:15.890
‫سانتورو رو می‌بریم پیش آدمت کیهیل،

00:27:15.890 --> 00:27:17.410
‫و قضیه رو تموم می‌کنیم

00:27:17.410 --> 00:27:19.940
‫ببین، در اون مورد...

00:27:19.940 --> 00:27:21.550
‫لابد شوخی می‌کنی

00:27:21.550 --> 00:27:23.510
‫می‌خوای چی بگم؟

00:27:23.510 --> 00:27:24.990
‫تو حوزه قضایی کیهیل نیست

00:27:24.990 --> 00:27:26.680
‫به سانتورو مصونیت نمیده

00:27:26.680 --> 00:27:28.380
‫گفتی که ردیفش کردی

00:27:28.380 --> 00:27:30.340
‫ردیف کردم، چون تو باید چیزی رو که

00:27:30.340 --> 00:27:31.730
‫می‌خواستیم به سانتورو بگیم رو باور می‌کردی

00:27:31.730 --> 00:27:33.430
‫ولی مصونیت نداریم

00:27:33.430 --> 00:27:34.600
‫سانتورو احمق نیست

00:27:34.610 --> 00:27:36.390
‫پس...

00:27:36.390 --> 00:27:37.650
‫می‌خوایم چی کار کنیم؟

00:27:37.650 --> 00:27:40.390
‫تدی، می‌دونی باید چی کار کنی

00:27:40.390 --> 00:27:42.180
‫عمراً. هیچوقت قبول نمی‌کنه

00:27:42.180 --> 00:27:45.530
‫ببین، قبلاً یه بار بهت گفتم،
‫دوباره میگم،

00:27:45.530 --> 00:27:47.180
‫مجبورش کن قبول کنه

00:27:57.890 --> 00:27:59.800
‫اینجا فرقی با گذشته نکرده

00:28:01.760 --> 00:28:03.720
‫الان منطقیه

00:28:03.720 --> 00:28:05.810
‫منظورت چیه؟

00:28:05.810 --> 00:28:09.200
‫یه اسکالیدِ مشکی مال وینی سانتورو

00:28:09.210 --> 00:28:10.730
‫امروز صبح منفجر شده

00:28:10.730 --> 00:28:12.900
‫فکر کردیم کار پلگرینی باشه،
‫ولی شخصی که انجامش داده

00:28:12.900 --> 00:28:15.650
‫درست جلوی من ایستاده

00:28:15.650 --> 00:28:18.950
‫کاش می‌دونستم از چی حرف می‌زنی،
‫ولی نمی‌دونم

00:28:18.950 --> 00:28:21.350
‫پس واسه چی بعد از پونزده سال برگشتی اینجا؟

00:28:21.350 --> 00:28:24.740
‫اشتباه کردم که اونجوری پاپیچ تو شدم

00:28:24.740 --> 00:28:26.310
‫نباید از اون مرز رد می‌شدم،

00:28:26.310 --> 00:28:30.100
‫و نباید به اعتبار وزارت صدمه می‌زدم

00:28:34.400 --> 00:28:36.230
‫این چیه؟

00:28:36.230 --> 00:28:39.970
‫شهادت‌نامه وینی سانتورو که مدرکی میده

00:28:39.980 --> 00:28:42.670
‫از اینکه پلگرینی مقصر یک قتل دیگه بوده

00:28:42.670 --> 00:28:46.240
‫در عوض یه معامله محافظت از شاهدین با...

00:28:46.240 --> 00:28:47.590
‫مصونیت

00:28:47.590 --> 00:28:49.980
‫باشه، بذار... بذار شفاف‌سازی کنم

00:28:49.990 --> 00:28:52.380
‫از یه طرف عذرخواهی می‌کنی،

00:28:52.380 --> 00:28:54.160
‫بعدش قانون رو می‌شکنی تا از یه شاهد اعتراف بگیری؟

00:28:54.160 --> 00:28:55.690
‫جان، اگه می‌خوای به خاطر

00:28:55.690 --> 00:28:56.770
‫منفجر کردن یه ماشین خالی تحت پیگرد قرارم بدی...

00:28:56.770 --> 00:28:58.690
‫باید تحت پیگرد قرارت بدم

00:28:58.690 --> 00:29:00.470
‫می‌خوای بگم؟ میگم

00:29:00.470 --> 00:29:02.780
‫کارت درست بود که اخراجم کردی

00:29:02.780 --> 00:29:05.830
‫من به درد این کارها نمی‌خورم

00:29:05.830 --> 00:29:08.660
‫ولی اون موقع کار رو انجام دادم

00:29:10.270 --> 00:29:12.620
‫و تاوانش رو دادم

00:29:12.620 --> 00:29:13.970
‫بیشتر از هر کسی

00:29:15.660 --> 00:29:17.620
‫تد، می‌دونم

00:29:17.620 --> 00:29:20.060
‫فقط شهادت‌نامه رو ببین،

00:29:20.060 --> 00:29:20.880
‫لطفاً

00:29:28.680 --> 00:29:30.680
‫ازش اعتراف گرفتی

00:29:30.680 --> 00:29:32.940
‫که اون‌ها اِدی رو کشتن؟

00:29:34.860 --> 00:29:37.470
‫اگه این کار رو بکنی،
‫وزارت کار اشتباهی نکرده،

00:29:37.470 --> 00:29:39.640
‫و اون دوتا دیگه تا آخر عمرشون

00:29:39.640 --> 00:29:40.950
‫هیچ جرم دیگه‌ای انجام نمیدن

00:29:40.950 --> 00:29:43.820
‫تد، این یعنی پلگرینی تنها کسیه

00:29:43.820 --> 00:29:45.690
‫که واقعاً بابت برادرت تقاص پس میده

00:29:45.690 --> 00:29:47.000
‫می‌دونم

00:29:48.520 --> 00:29:50.180
‫مگر اینکه...

00:29:51.830 --> 00:29:54.830
‫یه لطف خیلی بزرگ بهم بکنی

00:29:56.440 --> 00:29:59.400
‫بگی سانتورو رو برای محافظت از شاهدین
‫به کجا می‌فرستی

00:30:01.450 --> 00:30:03.100
‫پیغامت رو گرفتم

00:30:03.100 --> 00:30:05.760
‫باز چی کار کردم؟
‫پاپ رو با تیر زدم؟

00:30:05.760 --> 00:30:08.670
‫به عنوان مردی که دارم حسابی زحمت می‌کشم
‫تا از قتل فراریش بدم،

00:30:08.670 --> 00:30:10.150
‫خیلی قدردان به نظر نمیای

00:30:10.150 --> 00:30:12.280
‫چون به نظر نمیاد از دل و جون مایه بذاری

00:30:12.280 --> 00:30:13.850
‫واسه دل و جونم بهم پول نمیدی

00:30:13.850 --> 00:30:16.510
‫واسه مهارت‌هام پول میدی

00:30:16.510 --> 00:30:17.640
‫چیزی که خواستی رو برات جور کردم

00:30:17.640 --> 00:30:19.330
‫فیشر فیلم رو تحویل داد

00:30:19.340 --> 00:30:21.510
‫و یه بار دیگه، انگار ناامید شدی

00:30:21.510 --> 00:30:22.990
‫همین الان چی گفتم؟

00:30:22.990 --> 00:30:25.170
‫استخدامم کردی چون کار رو انجام میدم

00:30:25.170 --> 00:30:26.990
‫و اگه لحن صحبتم ناراحتت می‌کنه...

00:30:27.000 --> 00:30:30.650
‫باشه، از جانماز آبکشی‌هات

00:30:30.650 --> 00:30:32.960
‫خسته شدم دیگه

00:30:32.960 --> 00:30:35.350
‫خودم یکم تحقیق کردم

00:30:35.350 --> 00:30:38.010
‫چندین بار قاتل‌ها رو فراری دادی

00:30:38.010 --> 00:30:40.400
‫مشکلی با دفاع از افرادی که مقصر قتلن ندارم

00:30:40.400 --> 00:30:42.880
‫وقتی فکر می‌کنم تقصیر منه مشکل دارم

00:30:42.880 --> 00:30:45.010
‫می‌دونستم

00:30:45.010 --> 00:30:48.710
‫حتی با اون فیلم، هنوز فکر می‌کنی انجامش دادم

00:30:48.710 --> 00:30:51.150
‫می‌تونستی یکی دیگه رو استخدام کنی
‫تا جنت فیلدز رو بکشه

00:30:51.150 --> 00:30:53.410
‫- خودت می‌دونی
‫- خب، این کار رو نکردم

00:30:55.890 --> 00:30:57.330
‫این چیه؟

00:30:57.330 --> 00:31:01.200
‫چیزیه که فکر می‌کردم هیچوقت به کسی نشونش ندم

00:31:01.200 --> 00:31:03.730
‫لیست تمام افرادیه که توی سال‌ها

00:31:03.730 --> 00:31:04.900
‫براشون کار کردم

00:31:04.900 --> 00:31:06.560
‫به هر کی می‌خوای زنگ بزن

00:31:06.560 --> 00:31:10.560
‫یه مرزی هست که ازش رد نمی‌شم،
‫هر پیشنهادی هم که بدن

00:31:10.560 --> 00:31:13.040
‫کامل اعتراف نمی‌کنن،

00:31:13.040 --> 00:31:15.390
‫ولی خودت می‌فهمی که پیشنهادش رو دادن

00:31:18.830 --> 00:31:22.050
‫چرا اینقدر مهمه که حرفت رو باور کنم؟

00:31:22.050 --> 00:31:25.360
‫چون من یه انسانم، استوارت

00:31:25.360 --> 00:31:28.660
‫و چه بفهمی چه نه،

00:31:28.670 --> 00:31:33.320
‫هرگز جون یکی دیگه رو نمی‌گیرم

00:31:39.240 --> 00:31:41.110
‫واسه چی می‌خندی؟

00:31:42.460 --> 00:31:44.420
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:31:44.420 --> 00:31:45.940
‫ممکن بود بمیرم

00:31:45.940 --> 00:31:47.990
‫ولی فقط با چندتا کبودی

00:31:47.990 --> 00:31:50.600
‫و شونه در رفته قسر فرار کردم

00:31:50.600 --> 00:31:53.520
‫حالا هم یه معامله کردم،

00:31:53.520 --> 00:31:55.430
‫و پلگرینی میره زندان

00:31:58.300 --> 00:32:00.130
‫بذار چندتا جزئیات بهت بدم

00:32:00.130 --> 00:32:01.830
‫که ممکنه نفهمیده باشی

00:32:01.830 --> 00:32:05.400
‫پلگرینی اون بمب رو کار نذاشت... کار من بود

00:32:05.400 --> 00:32:06.660
‫برات تله گذاشتیم

00:32:06.660 --> 00:32:08.970
‫زندگیت رو دادی رفت،

00:32:08.970 --> 00:32:13.320
‫و خیلی احمق بودی که بفهمی

00:32:14.450 --> 00:32:17.410
‫حالا که داریم از جزئیات میگیم،

00:32:17.410 --> 00:32:18.540
‫اون موقع‌ها،

00:32:18.540 --> 00:32:21.280
‫وقتی فهمیدم طرف اشتباه رو گرفتم،

00:32:21.280 --> 00:32:24.290
‫خیلی حال کردم

00:32:24.290 --> 00:32:27.810
‫و خیلی لذت بردم که دیدم
‫برادرت تیکه‌تیکه شد

00:32:31.640 --> 00:32:33.600
‫فکر می‌کردم این رو بگی

00:32:33.600 --> 00:32:35.120
‫ازشون خواستم بهم بگن

00:32:35.120 --> 00:32:37.040
‫در محافظت از شاهدین به کجا می‌فرستنت

00:32:37.040 --> 00:32:39.260
‫چرا؟

00:32:39.260 --> 00:32:41.300
‫می‌خوای بهم سر بزنی؟

00:32:41.300 --> 00:32:44.170
‫برام غذا بیاری؟

00:32:44.180 --> 00:32:45.740
‫نه

00:32:45.740 --> 00:32:47.480
‫نه، قرار نیست بهت سر بزنم

00:32:47.480 --> 00:32:50.050
‫ولی شاید چندتا از دوست‌هات رو بفرستم

00:32:51.310 --> 00:32:53.490
‫نه

00:32:53.490 --> 00:32:57.880
‫اگه اون کار رو بکنی،
‫خودت هم سر از زندان در میاری

00:32:57.880 --> 00:33:00.100
‫قضیه اینه، وینی...

00:33:00.100 --> 00:33:01.710
‫شاید یه پام لب گور باشه،

00:33:01.710 --> 00:33:04.980
‫یا شاید دیگه اهمیت ندم
‫چه بلایی سر من میاد

00:33:04.980 --> 00:33:07.810
‫و بعدش چندتا از افراد پلگرینی رو

00:33:07.810 --> 00:33:09.160
‫بفرستم بالای سرت

00:33:09.160 --> 00:33:11.030
‫پس قراره تا آخر عمرت رو

00:33:11.030 --> 00:33:14.290
‫با نگرانی

00:33:14.290 --> 00:33:16.160
‫سپری کنی

00:33:19.560 --> 00:33:21.690
‫حرومزاده

00:33:33.960 --> 00:33:35.440
‫بذار شفاف‌سازی کنم...

00:33:35.440 --> 00:33:36.490
‫شونه‌اش رو فشار دادی،

00:33:36.490 --> 00:33:37.920
‫بعد با مشت زدیش؟

00:33:37.920 --> 00:33:39.800
‫درست همونجا که در رفته بود

00:33:39.800 --> 00:33:41.750
‫- حرکت خفنی بود
‫- نه تنها اون...

00:33:41.750 --> 00:33:44.670
‫بهش گفتم می‌دونم قراره به کجا بفرستنش

00:33:44.670 --> 00:33:46.410
‫تا آخر عمرش

00:33:46.410 --> 00:33:47.760
‫قرار نیست یه شب راحت بخوابه

00:33:47.760 --> 00:33:49.330
‫می‌دونی قراره کجا بفرستنش؟

00:33:49.330 --> 00:33:53.500
‫نه. جان بهم نگفت،
‫ولی سانتورو که نمی‌دونه

00:33:53.510 --> 00:33:54.810
‫چیه؟

00:33:54.810 --> 00:33:57.070
‫هیچی. فقط خوب یادت دادم

00:33:57.070 --> 00:33:59.770
‫چی یادم دادی؟
‫که چطوری توی جایگاه اعتراف کنم؟

00:33:59.770 --> 00:34:01.950
‫می‌دونی که کل نقشه‌ای

00:34:01.950 --> 00:34:04.210
‫که الان پیاده کردیم ایده من بود؟

00:34:04.210 --> 00:34:05.910
‫نه، مشت زدن توی شونه که نبود

00:34:05.910 --> 00:34:07.950
‫اونش کار خودم بود. من بردم

00:34:10.310 --> 00:34:12.090
‫تد، می‌خواستم یه چیزی بهت بگم،

00:34:12.090 --> 00:34:15.530
‫و می‌دونم فرق داره، ولی...

00:34:15.530 --> 00:34:18.090
‫من چند سال پیش
‫برادرم رو به خاطر سرطان از دست دادم

00:34:18.100 --> 00:34:20.400
‫متأسفم هاروی

00:34:20.400 --> 00:34:22.320
‫آسونتر می‌شه؟

00:34:22.320 --> 00:34:24.450
‫بستگی به روزش داره

00:34:24.450 --> 00:34:28.100
‫بستگی به روزش داره

00:34:28.110 --> 00:34:30.410
‫ولی اگه یه وقت
‫یه برادر دیگه نیاز داشتی...

00:34:30.410 --> 00:34:32.890
‫تد، ممنونم

00:34:32.890 --> 00:34:35.500
‫ولی الان فکر کنم رینولدز اون جایگاه رو داره

00:34:35.500 --> 00:34:38.110
‫تو یه احمقی

00:34:38.120 --> 00:34:39.990
‫باشه، باید برم

00:34:39.990 --> 00:34:41.990
‫یکی داره علامت خفاشی میده؟

00:34:41.990 --> 00:34:45.210
‫- آره، یه همچین چیزیه
‫- هاروی، بیخیال

00:34:45.210 --> 00:34:47.690
‫می‌دونم پسرته

00:34:47.690 --> 00:34:49.650
‫- اسمش چیه؟
‫- بهت گفتم، نه؟

00:34:49.650 --> 00:34:52.870
‫نه، نگفتی.
‫هاروی، بیخیال

00:34:52.870 --> 00:34:54.650
‫تد

00:34:54.650 --> 00:34:56.310
‫اسمش تده

00:34:56.310 --> 00:34:58.700
‫- جدی؟
‫- نه. نیست

00:34:58.700 --> 00:35:00.700
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- باید برم!

00:35:00.700 --> 00:35:02.360
‫- کوینه
‫- کوین نیست!

00:35:02.360 --> 00:35:05.140
‫همیشه بیشتر از اون خوشم می‌اومد

00:35:05.140 --> 00:35:06.880
‫واقعاً تده

00:35:06.880 --> 00:35:09.450
‫اینجا خوبه، نه؟

00:35:09.450 --> 00:35:11.760
‫آره

00:35:11.760 --> 00:35:15.760
‫الان دیگه مشکلی نیست، با اینکه رفتم؟

00:35:15.760 --> 00:35:17.850
‫از قبل بهتره، ادی

00:35:19.720 --> 00:35:21.850
‫حالا آماده‌ام برم خونه

00:35:21.850 --> 00:35:25.380
‫فکر کنم یه کار دیگه داریم

00:35:25.380 --> 00:35:27.510
‫آره، فکر کنم راست میگی

00:35:32.780 --> 00:35:35.350
‫می‌بینم اینجا رو خونه خودت کردی

00:35:35.350 --> 00:35:36.390
‫حس می‌کنم توی خونه هستم

00:35:36.390 --> 00:35:37.830
‫در واقع، اگه فقط گیتارم رو داشتم...

00:35:37.830 --> 00:35:39.310
‫اینجا چی کار می‌کنی، ریک؟

00:35:39.310 --> 00:35:41.220
‫نمی‌دونم، فقط...

00:35:41.220 --> 00:35:43.480
‫فیلم سکس فیشر رو بهش پس دادیم،

00:35:43.490 --> 00:35:45.830
‫و باعث شد به فکر بیفتم...

00:35:45.840 --> 00:35:49.360
‫فیلم سکس ما چی شد؟

00:35:51.710 --> 00:35:54.840
‫ریکی، دوست داری بدونی، نه؟

00:35:54.840 --> 00:35:56.410
‫یعنی چی؟

00:35:56.410 --> 00:35:57.980
‫یعنی حذفش کردم

00:35:57.980 --> 00:35:59.500
‫- یا نکردم؟
‫- کردی؟

00:35:59.500 --> 00:36:01.070
‫آره

00:36:01.070 --> 00:36:02.550
‫نه

00:36:02.550 --> 00:36:03.590
‫شاید

00:36:03.590 --> 00:36:05.110
‫دیگه حال نمیده

00:36:05.120 --> 00:36:06.940
‫چون وسط روز کاریم

00:36:06.940 --> 00:36:08.420
‫اومدی اینجا و می‌خوای باهام لاس بزنی

00:36:08.420 --> 00:36:09.770
‫جرمه؟

00:36:09.770 --> 00:36:12.210
‫جرم اینه که اون فیلم پخش بشه

00:36:12.210 --> 00:36:15.430
‫و مردم اون حرکتت رو ببینن
‫که خیلی بهش افتخار می‌کنی

00:36:15.430 --> 00:36:16.820
‫بهش افتخار می‌کنم

00:36:16.820 --> 00:36:18.560
‫تو باید افتخار کنی که نقش داشتی

00:36:20.910 --> 00:36:23.790
‫شاید، ولی فیلم نشونش نمیده

00:36:23.790 --> 00:36:25.480
‫- فیلم من نشون میده
‫- صبر کن، چی؟

00:36:25.480 --> 00:36:26.880
‫آره

00:36:26.880 --> 00:36:28.490
‫تو دوربین روشن کردی، من دوربین روشن کردم

00:36:28.490 --> 00:36:30.360
‫- بهت گفتم
‫- حواسم پرت بود

00:36:30.360 --> 00:36:33.100
‫می‌دونم. فیلم من اون رو نشون میده

00:36:33.100 --> 00:36:35.750
‫واقعاً فیلم نداری، نه؟

00:36:35.750 --> 00:36:37.630
‫اینجا دارم

00:36:37.630 --> 00:36:39.240
‫- می‌دونم قضیه چیه
‫- چی؟

00:36:39.240 --> 00:36:42.980
‫اومدی اینجا چون می‌خوای یکی دیگه بسازی

00:36:42.980 --> 00:36:45.760
‫دنباله‌ها معمولاً بهتر از اصلی هستن

00:36:45.760 --> 00:36:47.200
‫واسه من فقط می‌شه یه نقش پولی

00:36:47.200 --> 00:36:49.030
‫جدی؟ پس داری میگی می‌تونم بهت پول بدم؟

00:36:49.030 --> 00:36:50.510
‫گمشو بیرون از دفترم

00:36:50.510 --> 00:36:51.810
‫هی، کل حرفم اینه،
‫لازم نیست دوباره انتخاب بازیگر داشته باشیم

00:36:51.810 --> 00:36:53.470
‫خدای من

00:36:53.470 --> 00:36:55.990
‫دیدم که پیکره مامانت رو پس گرفتی

00:36:55.990 --> 00:36:58.950
‫- فکر کردم دزدیدنش
‫- آره،

00:36:58.950 --> 00:37:01.430
‫انگار فقط یه جایی گذاشته بودمش
‫که نمی‌دونستم کجاست

00:37:01.430 --> 00:37:02.950
‫اگه بخوای، می‌تونیم توی بک‌گراند دنباله‌مون
‫ازش استفاده...

00:37:02.960 --> 00:37:04.130
‫زنگ می‌زنم نگهبانی

00:37:04.130 --> 00:37:05.520
‫چرا، می‌خوای با دستبند ببینیم؟

00:37:13.660 --> 00:37:15.580
‫اینجا چی کار داری، آیزاک؟

00:37:15.580 --> 00:37:17.750
‫از روی احترام اومدم،
‫که بگم می‌خوایم موکلت رو

00:37:17.750 --> 00:37:19.100
‫به جرم قتل دستگیر کنیم

00:37:19.100 --> 00:37:21.840
‫دی‌اِن‌اِی بوئی رو توی تمام ماشین جنت فیلدز دارم

00:37:21.840 --> 00:37:23.320
‫البته که توی تمام ماشینش هست

00:37:23.320 --> 00:37:24.890
‫رفته که بترسونتش

00:37:24.890 --> 00:37:26.280
‫همین کار رو با آنه جونز کرده

00:37:26.280 --> 00:37:28.500
‫دی‌اِن‌اِیش توی ماشینش هست،
‫و اون هنوز زنده است

00:37:28.500 --> 00:37:30.460
‫و کاملاً می‌تونی این دلیل رو
‫توی دادگاه بیاری

00:37:30.460 --> 00:37:32.810
‫آیزاک، می‌فهمم این یارو رفته زیر پوستت،

00:37:32.810 --> 00:37:34.070
‫ولی باید ولش کنی

00:37:34.070 --> 00:37:36.640
‫چیزی رو ول نمی‌کنم

00:37:36.640 --> 00:37:38.430
‫تو هم همینطور

00:37:38.430 --> 00:37:40.250
‫دی‌اِن‌اِی تو کار به جایی نمی‌بره

00:37:40.250 --> 00:37:43.650
‫عذرش کاملاً موجهه و دارمش

00:37:43.650 --> 00:37:45.650
‫پس بدش بهم

00:37:45.650 --> 00:37:46.820
‫من وکیل طرفم

00:37:46.830 --> 00:37:48.830
‫حتی نباید این رو بهت بگم

00:37:48.830 --> 00:37:50.790
‫ولی به عنوان دوستت، دارم بهت میگم...

00:37:50.790 --> 00:37:52.660
‫اگه اتهام وارد کنی
‫مثل احمق‌ها به نظر میای

00:37:52.660 --> 00:37:54.830
‫پس داری میگی، یکی دیگه رو
‫فرستاده تا اون رو بکشه؟

00:37:54.830 --> 00:37:56.400
‫نه، حرفم این نیست

00:37:56.400 --> 00:37:59.620
‫غیررسمی صحبت کنیم،
‫واقعاً فکر می‌کنی این کار رو نکرده؟

00:37:59.620 --> 00:38:02.140
‫غیررسمی بگیم...

00:38:02.150 --> 00:38:04.670
‫احتمال اینکه یکی دیگه رو اینقدر سریع فرستاده باشه

00:38:04.670 --> 00:38:06.500
‫خیلی کمه

00:38:06.500 --> 00:38:09.930
‫در هر صورت، اگه بر اساس این دی‌اِن‌اِی
‫دستگیرش کنی،

00:38:09.940 --> 00:38:11.850
‫پرونده رو مختومه می‌کنم

00:38:11.850 --> 00:38:13.680
‫خب، واسه اون خیلی دیر شده

00:38:13.680 --> 00:38:15.640
‫منظورت چیه؟

00:38:15.640 --> 00:38:17.590
‫گفتم که از روی احترام اومدم

00:38:17.600 --> 00:38:20.680
‫ده دقیقه قبل از اومدنم دستگیرش کردیم

00:38:33.440 --> 00:38:35.870
‫برام سؤال بود فقط می‌خوای خدافظی کنی

00:38:35.870 --> 00:38:37.750
‫یا فقط فرار کنی بری خونه

00:38:37.750 --> 00:38:40.620
‫- فرار
‫- شنیدی چی گفتم

00:38:40.620 --> 00:38:42.840
‫آره. می‌خواستم برم خونه،

00:38:42.840 --> 00:38:44.750
‫ولی بعد یادم اومد تو یه پرونده شخص گمشده

00:38:44.750 --> 00:38:46.360
‫به کمکت نیاز دارم

00:38:46.360 --> 00:38:48.060
‫طرف از شهر رفته

00:38:48.060 --> 00:38:50.060
‫همه می‌خوان برگرده

00:38:50.060 --> 00:38:51.450
‫مشخصاتی ازش داری؟

00:38:51.460 --> 00:38:55.680
‫حرومزاده کله‌شقیه، تقریباً هم‌قد خودت

00:38:55.680 --> 00:38:58.900
‫بازوهاش یکم از من کوچیک‌تره

00:38:58.900 --> 00:39:02.210
‫چیزی یادم نمیاد

00:39:05.250 --> 00:39:06.860
‫کوین، می‌دونم این دفتر

00:39:06.860 --> 00:39:09.430
‫پیوند تو به پدرته

00:39:09.430 --> 00:39:12.820
‫خوشحال می‌شم تا هر وقت بخوای
‫اجاره‌اش رو پرداخت کنم

00:39:12.820 --> 00:39:14.650
‫هر وقت بخوای می‌تونی برگردی

00:39:14.650 --> 00:39:16.000
‫تد...

00:39:16.000 --> 00:39:17.790
‫نمی‌خوام به عنوان کارمند استخدامت کنم

00:39:17.790 --> 00:39:20.400
‫می‌خوام خدمات آژانس کارآگاهی

00:39:20.400 --> 00:39:24.100
‫کوین دیلون و پسرش رو کنترات کنم

00:39:24.100 --> 00:39:26.620
‫خیلی دوست دارم اونجا باشی

00:39:26.620 --> 00:39:28.140
‫تد، هر چی بشه،

00:39:28.140 --> 00:39:30.580
‫واقعاً از اون پیشنهاد ممنونم

00:39:30.580 --> 00:39:34.410
‫می‌دونی، خیلی برام ارزش داره

00:39:34.410 --> 00:39:35.590
‫شوخی کردم

00:39:35.590 --> 00:39:37.110
‫ما اصلاً جا نداریم

00:39:37.110 --> 00:39:39.150
‫فقط یه سر اومدم به این خرابه بزنم

00:39:39.160 --> 00:39:40.810
‫که بهت بگم چه بازنده‌ای هستی

00:39:42.940 --> 00:39:44.990
‫از دفترم برو بیرون

00:39:49.340 --> 00:39:50.990
‫رفیق خودمی

00:39:51.010 --> 00:39:53.010
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:40:05.180 --> 00:40:06.750
‫کجا بودی؟

00:40:06.750 --> 00:40:09.140
‫دوتا تمرین قبلی رو از دست دادی.
‫فکر کردم بیخیال شدی

00:40:09.140 --> 00:40:11.620
‫گفتم یکم بهت فضا بدم

00:40:11.620 --> 00:40:14.540
‫از وقتی به جایگاه شاهد احضارم کردن
‫جواب یه تماسم رو هم ندادی

00:40:14.540 --> 00:40:16.150
‫جواب تماست رو ندادم، هاروی،

00:40:16.150 --> 00:40:17.540
‫چون نمی‌خواستم بگی

00:40:17.540 --> 00:40:18.800
‫چاره‌ای نداشتی

00:40:18.800 --> 00:40:20.980
‫خودت اونجا بودی. سپرستین گیرم انداخته بود

00:40:20.980 --> 00:40:23.200
‫اگه شهادت دروغ می‌دادم،
‫حقیقت در هر صورت برملا می‌شد

00:40:23.200 --> 00:40:24.460
‫علتی که بهم زنگ نزدی

00:40:24.460 --> 00:40:26.070
‫اینه چون فکر کردی شکست خوردی

00:40:26.070 --> 00:40:28.940
‫ولی حقیقت اینه، تلاشت رو کردی،

00:40:28.940 --> 00:40:30.420
‫بازم به یه نتیجه حداقلی رسیدی

00:40:30.420 --> 00:40:34.080
‫دنبال نتیجه حداقلی نبودم،
‫و ۱۵ تا ۲۵ سال حبس ابد نیست

00:40:34.080 --> 00:40:37.470
‫ببین، اگه نمی‌خوای باهم تو این زمین باشیم، بگو

00:40:37.470 --> 00:40:39.480
‫میرم

00:40:39.480 --> 00:40:42.170
‫اگه بری...

00:40:42.170 --> 00:40:44.790
‫- کی شورت‌استاپ بازی کنه؟
‫- خوبه

00:40:44.790 --> 00:40:46.090
‫پس یه کادویی برات دارم

00:40:46.090 --> 00:40:47.790
‫ترکیب‌شون رو یواشکی دید زدم

00:40:47.790 --> 00:40:50.490
‫- حدس بزن کی اول پرتاب می‌کنه
‫- رینولدز

00:40:50.490 --> 00:40:51.920
‫کریسمس زود اومده

00:40:51.920 --> 00:40:53.750
‫با پرتاب بزنش، ماشینش رو بدزد،

00:40:53.750 --> 00:40:55.490
‫با دوست‌دخترش بخواب، هر کار می‌خوای بکن

00:40:55.490 --> 00:40:57.360
‫کسی قرار نیست توی جایگاه شاهد قرارمون بده

00:40:57.360 --> 00:41:00.540
‫و ازمون اعتراف بکشه که عمدی بوده

00:41:00.540 --> 00:41:02.410
‫- واسه شوخی خیلی زود بود
‫- شاید

00:41:05.150 --> 00:41:06.500
‫ممنون هاروی

00:41:06.500 --> 00:41:08.370
‫برو سراغ‌شون، بتمن

00:41:08.370 --> 00:41:09.900
‫شما دوتا کودن قراره جمعش کنید

00:41:09.900 --> 00:41:10.990
‫یا از هم لب بگیرید؟

00:41:10.990 --> 00:41:12.030
‫داره دیر می‌شه. یکی رو انتخاب کنید

00:41:12.030 --> 00:41:13.340
‫با منی؟

00:41:13.340 --> 00:41:14.600
‫کسی دیگه رو اینجا نمی‌بینم، مو ژلی

00:41:14.600 --> 00:41:16.900
‫می‌دونی، باید بگم، می‌دونم که رفیقته،

00:41:16.910 --> 00:41:20.390
‫ولی طرفدارش نیستم

00:41:20.390 --> 00:41:22.430
‫خیلی به موهات محصول می‌زنی

00:41:22.430 --> 00:41:23.520
‫هر چی می‌خواید مسخره کنید

00:41:23.520 --> 00:41:25.390
‫هر کسی می‌شناسم میگه عالیه

00:41:25.390 --> 00:41:27.350
‫دروغ میگن

00:41:27.350 --> 00:41:29.310
‫واسه آرایشگرت متأسفم

00:41:29.310 --> 00:41:31.530
‫متأسفم که با اون قیافه

00:41:31.530 --> 00:41:32.960
‫از آرایشگاه خارج می‌شی... کار درستی نیست

00:41:32.960 --> 00:41:35.230
‫به عنوان انسان در حق ما خطا می‌شه

00:41:35.230 --> 00:41:36.840
‫خنده‌دار نیست

00:41:36.840 --> 00:41:38.530
‫- دروغ میگن
‫- دروغ میگن

00:42:21.540 --> 00:42:23.410
‫آرون. آرون!

00:41:51.000 --> 00:41:55.000
‫«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»

00:41:55.030 --> 00:42:00.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:00.030 --> 00:42:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:48.500 --> 00:41:50.500
‫[به یاد بیلی میلر]