﻿WEBVTT

00:00:04.128 --> 00:00:05.388
...آنچه گذشت

00:00:05.440 --> 00:00:08.268
‫به نظرم وکیل برجسته‌ای هستی

00:00:08.269 --> 00:00:09.660
‫و به نظرم می‌تونیم باهمدیگه
کارهای عالی بکنیم

00:00:09.661 --> 00:00:10.835
شکی نیست

00:00:10.836 --> 00:00:12.672
حتما الان حس می‌کنی
مسئول مرگ این زن هستی

00:00:12.673 --> 00:00:13.838
...و تا جایی که به من مربوطه

00:00:13.839 --> 00:00:15.840
،اگه دست روی دست بذاری
واقعا مسئولی

00:00:15.841 --> 00:00:17.494
بوئی میگه نمی‌تونسته
...اون زن رو بکشه

00:00:17.495 --> 00:00:19.627
چون درگیر ورود غیرمجاز
به خونه گرگ فیشر بوده

00:00:19.628 --> 00:00:21.194
همون تهیه‌کننده سینما؟ -
...می‌خوام متقاعدش کنی -

00:00:21.195 --> 00:00:23.109
فیلم دوربین‌های مداربسته‌ش رو
بهمون بده

00:00:23.110 --> 00:00:24.327
با اریکا قرارداد بسته

00:00:24.328 --> 00:00:25.981
این رو می‌خوای؟ -
بابتش چی می‌خوای؟ -

00:00:25.982 --> 00:00:28.244
‫تو یه چیزی از من داری و اومدم پسش بگیرم

00:00:28.245 --> 00:00:29.593
‫یه چیزی دیدی که می‌خواستیش،

00:00:29.594 --> 00:00:31.030
‫می‌دونستی چقدر برام اهمیت داره،

00:00:31.031 --> 00:00:32.074
‫ولی برات مهم نبود

00:00:32.075 --> 00:00:33.293
هنوز فکر می‌کنی انجامش دادم

00:00:33.294 --> 00:00:35.469
‫چرا اینقدر مهمه که حرفت رو باور کنم؟

00:00:35.470 --> 00:00:37.340
‫چون من یه انسانم، استوارت

00:00:37.341 --> 00:00:40.213
و ‫هرگز جون یکی دیگه رو نمی‌گیرم

00:00:40.214 --> 00:00:41.779
نمی‌تونم بیام و این دایره رو مدیریت کنم

00:00:41.780 --> 00:00:44.391
‫بعدش درگیر یه جور رابطه...

00:00:44.392 --> 00:00:46.393
.با شریک اسمی شرکت بشم
‫یا اینوری یا اونوری

00:00:46.394 --> 00:00:48.134
میشه یکم ‫وقت داشته باشم که بهش فکر کنم؟

00:00:48.135 --> 00:00:50.179
‫- خیلی طولش نده
‫- نمیدم

00:00:50.180 --> 00:00:51.833
‫ولی به عنوان دوستت، دارم بهت میگم...

00:00:51.834 --> 00:00:53.922
‫اگه اتهام وارد کنی
‫مثل احمق‌ها به نظر میای

00:00:53.923 --> 00:00:55.358
‫گفتم که از روی احترام اومدم

00:00:55.359 --> 00:00:57.405
‫ده دقیقه قبل از اومدنم دستگیرش کردیم

00:00:58.766 --> 00:01:00.460
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]‫

00:01:00.495 --> 00:01:03.192
توی این فکرم که
گوشواره بگیرم

00:01:03.193 --> 00:01:05.151
نه -
نه؟ -

00:01:05.152 --> 00:01:06.261
خودتم داشتی

00:01:06.285 --> 00:01:08.545
اون...من ۱۳ سالم بود

00:01:08.546 --> 00:01:11.374
و عمرا به تو انقدر نمیاد که
به من میومد

00:01:11.375 --> 00:01:13.289
ای بابا، آخه چرا اینجوری می‌کنی؟

00:01:13.290 --> 00:01:15.030
برای محافظت از تو، استوارت

00:01:15.031 --> 00:01:16.640
گذر زمان مشخص می‌کنه -
نه نمی‌کنه -

00:01:16.641 --> 00:01:18.338
باشه بابا

00:01:18.339 --> 00:01:20.557
فکر می‌کنی تو انتخاب بشی؟ -
می‌دونم که من انتخاب میشم -

00:01:20.558 --> 00:01:23.125
ببخشید ها -
به حقایق نگاه کن، استوارت -

00:01:23.126 --> 00:01:24.735
حقایق اینه که
...از سال اول

00:01:24.736 --> 00:01:27.216
،توی تک تک امتحانات
نمره‌م از تو بهتر شده

00:01:27.217 --> 00:01:28.609
،ببخشید
...داشت خوابم می‌برد

00:01:28.610 --> 00:01:31.786
مثل تک تک اساتید
...توی تمام مباحثات شفاهی که

00:01:31.787 --> 00:01:33.527
تا به حال ارائه دادی

00:01:33.528 --> 00:01:35.659
.فقط یه دفعه بود
کالاهان تازه بچه‌دار شده بود

00:01:35.660 --> 00:01:37.357
شب قبلش اصلا نخوابیده بود

00:01:37.358 --> 00:01:40.011
در طول ارائه تو تونست
خوب بخوابه

00:01:40.012 --> 00:01:41.578
بسیارخب، آقایون

00:01:41.579 --> 00:01:44.103
مطمئنم هردوتون خیلی مشتاقید
...بدونید که

00:01:44.104 --> 00:01:46.148
کدومتون اول شده و
کدومتون دوم شده

00:01:46.149 --> 00:01:48.846
،رئیس هریس
خبر بد رو بگید

00:01:48.847 --> 00:01:50.283
استوارت رو از نگرانی دربیارید

00:01:50.284 --> 00:01:52.372
انقدر تند نرو، آقای بلک

00:01:52.373 --> 00:01:55.331
برای اولین بار
...در تاریخ دانشکده حقوق کلمبیا

00:01:55.332 --> 00:01:58.160
دو دانشجوی برتر
دقیقا مساوی شدن

00:01:58.161 --> 00:01:59.422
چی؟ -
واقعا؟ -

00:01:59.423 --> 00:02:01.294
...بنابراین برای اولین بار

00:02:01.295 --> 00:02:03.252
برنده به وسیله
دادگاه صوری مشخص میشه

00:02:03.253 --> 00:02:04.514
خداروشکر

00:02:04.515 --> 00:02:05.428
نمیشه امتحانی چیزی بدیم؟

00:02:05.429 --> 00:02:07.822
اینم یه امتحانه، آقای لین

00:02:07.823 --> 00:02:10.825
پدری با دوتا پسرش
سوار ماشین بودن

00:02:10.826 --> 00:02:13.132
،طبق آزمایش
همشون مست بودن

00:02:13.133 --> 00:02:14.350
برادر بزرگتر پشت فرمون بوده

00:02:14.351 --> 00:02:15.743
پدر صندلی جلو نشسته بود

00:02:15.744 --> 00:02:17.484
،برادر کوچکتر
...که الان توی کماست

00:02:17.485 --> 00:02:19.268
وقتی برادر بزرگترش به عابر پیاده زد
...وکشتش

00:02:19.269 --> 00:02:20.530
روی صندلی عقب
از هوش رفته بود

00:02:20.531 --> 00:02:22.445
باید چند نفر رو بیارید
تا نقش اونا رو بازی کنن

00:02:22.446 --> 00:02:24.186
...سوال اصلی اینه که کدومتون

00:02:24.187 --> 00:02:25.535
...قراره دادستان باشه

00:02:25.536 --> 00:02:26.754
و کدومتون وکیل مدافع میشه؟

00:02:26.755 --> 00:02:28.712
من هرگز دلم نمی‌خواد
وکیل مدافع باشم، هرگز

00:02:28.713 --> 00:02:30.975
من که مشکلی ندارم -
دادستان -

00:02:30.976 --> 00:02:33.021
ممنون -
وکیل مدافع -

00:02:33.022 --> 00:02:34.544
یک نکته دیگه

00:02:34.545 --> 00:02:36.677
هردوتون اجازه دارید
...یکی از نکات یا حقایق پرونده رو

00:02:36.678 --> 00:02:38.026
تغییر بدید

00:02:38.027 --> 00:02:39.332
...چون توی دنیای واقعی

00:02:39.333 --> 00:02:42.204
دادگاه هر روز غافلگیری جدیدی داره

00:02:42.333 --> 00:02:47.504
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:47.513 --> 00:02:53.344
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:53.347 --> 00:02:55.217
کروات دهن سرویس‌کنت رو زدی

00:02:55.218 --> 00:02:57.132
همه کروات‌هام دهن سرویس‌کنن

00:02:57.133 --> 00:03:00.004
خب، اگه قراره بری
...دهن آیزاک رو سرویس کنی

00:03:00.005 --> 00:03:02.355
چرا دیشب انقدر بد خوابیدی؟

00:03:02.356 --> 00:03:04.208
فکر کردم توافق کردیم که
...قبل از دادگاه رفتنم

00:03:04.209 --> 00:03:05.239
منو تحلیل نکنی

00:03:05.263 --> 00:03:06.315
کی همچین توافقی کردیم؟

00:03:06.316 --> 00:03:07.664
همین الان که حرفشو زدم

00:03:11.669 --> 00:03:14.236
.آیزاک یه چیزی بهم گفت
ذهنمو درگیر کرد

00:03:14.237 --> 00:03:16.673
گفت من مسئول این قتل هستم

00:03:16.674 --> 00:03:19.676
،چون اطلاعاتی که بهم داد
با موکلم درمیون گذاشتم

00:03:19.677 --> 00:03:21.940
،و چهار ساعت بعد
یک زن مرده بود

00:03:24.204 --> 00:03:27.162
خب، وقتی اون اطلاعات رو
...به موکلت دادی

00:03:27.163 --> 00:03:28.772
اصلا فکرش رو می‌کردی
این اتفاق بیفته؟

00:03:28.773 --> 00:03:30.078
معلومه که نه

00:03:30.079 --> 00:03:31.601
...خب، شاید آیزاک میگه تقصیر توئه

00:03:31.602 --> 00:03:33.212
چون دراصل فکر می‌کنه
تقصیر خودشه

00:03:33.213 --> 00:03:34.604
حرفت چه کمکی به حال من می‌کنه؟

00:03:34.605 --> 00:03:36.780
اگه اینو متوجهی که
...تقصیر آیزاک نیست

00:03:36.781 --> 00:03:39.219
شاید متوجه بشی که
تقصیر تو هم نیست

00:03:41.525 --> 00:03:43.265
خیلی خب، چی انقدر مهم بود که
نمیشد گذاشت واسه بعد؟

00:03:43.266 --> 00:03:44.832
،جناب قاضی
من این دادرسی رو درخواست کردم

00:03:44.833 --> 00:03:46.790
چون این پرونده هرگز نباید
به دادگاه برسه

00:03:46.791 --> 00:03:48.662
تمام وکیل مدافع‌های تاریخ
همینو گفتن

00:03:48.663 --> 00:03:50.316
ما مدارک کافی
برای پیشبرد پرونده داریم

00:03:50.317 --> 00:03:53.320
،و آخرین باری که چک کردم
تصمیم گیری در این مورد با قاضی بود

00:03:54.277 --> 00:03:55.669
این چیه؟

00:03:55.670 --> 00:03:57.888
فیلم دوربین امنیتی که
...نشون میده دیوید بوئی

00:03:57.889 --> 00:04:00.805
،در زمان قتل جنت فیلدز
در مکان دیگه‌ای بوده

00:04:03.743 --> 00:04:05.570
‫[دوربین پشتی]
‫[ساعت ٢:٣٥ صبح]

00:04:05.636 --> 00:04:06.941
حتما شوخیت گرفته

00:04:06.942 --> 00:04:08.943
داری میگی
...نمی‌تونه قاتل باشه

00:04:08.944 --> 00:04:10.858
چون داشته از یکی دیگه
دزدی می‌کرده؟

00:04:10.859 --> 00:04:12.033
بله، و اگه می‌خوای
...به دزدی متهمش کنی

00:04:12.034 --> 00:04:13.252
،آیزاک
مهمون من باش

00:04:13.253 --> 00:04:14.470
...باید بگم

00:04:14.471 --> 00:04:15.776
این دلیل قانع کننده‌ای
برای رد پرونده‌ست

00:04:15.777 --> 00:04:17.468
،جناب قاضی
...می‌خوام شخصی که فیلمو بهش داده

00:04:17.469 --> 00:04:18.257
احضار کنم

00:04:18.258 --> 00:04:19.432
اون هیچ ربطی
به این ماجرا نداره

00:04:19.433 --> 00:04:21.303
از این فیلم به عنوان
دلیل غیبت استفاده می‌کنن

00:04:21.304 --> 00:04:22.739
و منم هیچی درمورد
...از کجا اومدنش

00:04:22.740 --> 00:04:24.219
،یا آدمی که فیلم رو بهش داده
نمی‌دونم

00:04:24.220 --> 00:04:25.873
دوست داری نصابِ
...دوربین‌های امنیتی رو

00:04:25.874 --> 00:04:27.178
سوال پیچ کنی؟

00:04:27.179 --> 00:04:28.615
مخترع دوربین‌ها رو چطور؟

00:04:28.616 --> 00:04:30.207
اگه به اثبات دروغ بودن مدارک
...کمک کنه

00:04:30.208 --> 00:04:31.182
مادرت هم احضار می‌کنم

00:04:31.183 --> 00:04:32.271
از مادر من، فیلم درنمیاد

00:04:32.272 --> 00:04:33.968
خیلی خب، کافیه دیگه

00:04:33.969 --> 00:04:36.536
،این فیلم قانع کننده‌ست
...ولی آقای آدانی می‌تونه مردی که

00:04:36.537 --> 00:04:38.625
فیلم رو داده، سوال پیچ کنه -
...جناب قاضی، فکر کنم -

00:04:38.626 --> 00:04:40.322
،هرچی می‌خوای بگی
بذار واسه دفعه بعد

00:04:40.323 --> 00:04:41.373
اینجا کارمون تموم شد

00:04:41.373 --> 00:04:45.673
‫<c.colorbdd2df>«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»</c>

00:04:45.674 --> 00:04:47.503
♪ ،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری ♪

00:04:47.504 --> 00:04:50.593
♪ یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری ♪

00:04:50.594 --> 00:04:53.944
♪ همه میخوان بدونن چه حسی داره ♪

00:04:53.945 --> 00:04:57.600
♪ همه میخوان ببینن چه جوریه ♪

00:04:57.601 --> 00:05:00.821
♪ ،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم ♪

00:05:00.822 --> 00:05:04.433
♪ من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه ♪

00:05:04.434 --> 00:05:05.782
♪ بسیارخب ♪

00:05:05.783 --> 00:05:11.135
♪ ،همه برید عقب
میخوام برقصم ♪

00:05:11.136 --> 00:05:13.313
♪ رقص پولسازی ♪

00:05:16.011 --> 00:05:18.229
خیلی خب، اومدم

00:05:18.230 --> 00:05:19.448
قضیه چیه؟

00:05:19.449 --> 00:05:21.502
همین الان یه احضاریه
...به نام گرگ فیشر به دستم رسید

00:05:21.503 --> 00:05:23.365
تا پاسخگوی سوالاتی
درمورد فیلم امنیتی باشه

00:05:23.366 --> 00:05:25.019
خب؟ -
...باید مطمئن بشی که -

00:05:25.020 --> 00:05:27.543
رخت چرک‌های گرگ
جلوی چشم همه، هوا نمی‌خورن

00:05:27.544 --> 00:05:29.371
،چرا اینو از من می‌خوای
نه استوارت؟

00:05:29.572 --> 00:05:34.007
،چند سال پیش
استوارت یه چیزی ازم گرفت

00:05:34.508 --> 00:05:35.899
من نتونستم تحمل کنم

00:05:35.900 --> 00:05:38.467
و روشی که گرفتش هم
نتونستم تحمل کنم

00:05:38.468 --> 00:05:41.644
برای همین از فیلم دوربین به عنوان
اهرم فشار برای پس گرفتنش استفاده کردم

00:05:41.645 --> 00:05:43.385
و ملایم هم انجامش ندادم

00:05:43.386 --> 00:05:45.561
،پس به خاطر تو این کار رو نمی‌کنه
ولی شاید به خاطر من بکنه

00:05:45.562 --> 00:05:47.171
آره

00:05:47.172 --> 00:05:48.695
درستش می‌کنم

00:05:48.696 --> 00:05:50.437
ممنون

00:05:52.439 --> 00:05:53.917
یه لحظه صبر کن ببینم

00:05:53.918 --> 00:05:56.833
برای همین مجسمه مادرت
یهو دوباره ظاهر شد؟

00:05:56.834 --> 00:05:58.400
آره

00:05:58.401 --> 00:06:01.011
منظورت چیه که روش گرفتنش
برات قابل تحمل نبود؟

00:06:01.012 --> 00:06:02.404
اونو ازت دزدید؟

00:06:02.405 --> 00:06:03.971
نه، گولم زد

00:06:03.972 --> 00:06:06.626
باعث شد احمق به نظر بیام

00:06:06.627 --> 00:06:08.628
چطوری؟

00:06:11.104 --> 00:06:12.104
‫[نیویورک سال ٢٠٠۵]

00:06:12.109 --> 00:06:14.329
تد، می‌خوام قواعد اولیه رو
مرور کنم

00:06:14.330 --> 00:06:17.202
میشه یه دقیقه صبر کنی، استوارت؟
می‌خوام برم بدوم

00:06:19.683 --> 00:06:22.163
مگه دوست داشته باشی باهام بیای -
می‌دونی که نمی‌تونم -

00:06:22.164 --> 00:06:23.860
،مردان خاندان لین
از زانوهای ضربدری رنج می‌برن

00:06:23.861 --> 00:06:25.471
مساله خنده‌داری نیست

00:06:25.472 --> 00:06:27.777
ببخشید. مساله خنده‌داری نیست

00:06:27.778 --> 00:06:31.128
.خیلی خب استوارت. بگو ببینم
دوست داری درمورد چی بحث کنی؟

00:06:31.129 --> 00:06:33.348
می‌خوام بدونم با تفنگ می‌جنگیم
یا با چاقو؟

00:06:33.349 --> 00:06:36.090
،استوارت، تو هم اتاقی منی
بهترین رفیقمی، منم عاشقتم

00:06:36.091 --> 00:06:38.353
ولی می‌خوام تیکه پاره‌ت کنم

00:06:38.354 --> 00:06:42.227
،و نمی‌خوام وقتی برنده شدم
گریه‌کنان بیای پیشم

00:06:43.315 --> 00:06:45.578
دقیقا می‌خواستم همینو بشنوم

00:06:45.579 --> 00:06:47.797
...چون وقتی ماجرا تموم بشه

00:06:47.798 --> 00:06:49.538
تویی که به گریه میفتی

00:06:49.539 --> 00:06:51.018
خیلی خب

00:06:51.019 --> 00:06:52.933
...عه

00:06:52.934 --> 00:06:55.588
...قبل از اینکه واقعا شروع کنیم

00:06:55.589 --> 00:06:57.024
یه مساله ای هست

00:06:57.025 --> 00:06:59.374
...من واقعا

00:06:59.375 --> 00:07:02.769
واقعا دوست دارم
ادی نقش برادر کوچکتر رو بازی کنه

00:07:02.770 --> 00:07:05.293
.برادره توی کماست
هیچ کاری نداره که انجام بده

00:07:05.294 --> 00:07:07.338
می‌دونم، ولی میخوام
...یه فرصتی داشته باشه

00:07:07.339 --> 00:07:09.659
تا حس کنه بخشی از داستانه

00:07:10.560 --> 00:07:12.039
فکر خیلی خوبیه

00:07:12.040 --> 00:07:13.867
...البته

00:07:13.868 --> 00:07:15.825
یه شرطی داره

00:07:15.826 --> 00:07:17.740
من باید بقیه نقش‌ها رو انتخاب کنم

00:07:17.741 --> 00:07:19.176
شوخیت گرفته؟

00:07:19.177 --> 00:07:21.048
دارم سعی می کنم
یه لطفی به داداشم بکنم

00:07:21.049 --> 00:07:22.453
اونوقت تو می‌خوای
ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنی؟

00:07:22.454 --> 00:07:24.443
همین الان گفتی
با تفنگ می‌جنگیم

00:07:24.444 --> 00:07:26.836
.این جنگه
جنگ هم جهنمه

00:07:26.837 --> 00:07:29.491
خواستم امتحانت کنم. خودم هم
فقط به همین راضی میشم

00:07:29.492 --> 00:07:32.102
خیلی خب، میخوای
...قبل از اینکه مقابل هم بشیم

00:07:32.103 --> 00:07:33.495
یه بار دادگاه رو تمرین کنیم؟

00:07:33.496 --> 00:07:35.062
ما همین الان هم مقابل هم هستیم

00:07:35.063 --> 00:07:36.585
دست بردار

00:07:36.586 --> 00:07:38.369
باشه

00:07:38.370 --> 00:07:39.545
واقعا؟

00:07:39.546 --> 00:07:41.764
نه

00:07:41.765 --> 00:07:44.289
جنگ واقعا جهنمه

00:07:45.552 --> 00:07:48.031
میشه یه لحظه
باهات حرف بزنم؟

00:07:48.032 --> 00:07:50.033
چی شده؟ -
...آخرین باری که حرف زدیم -

00:07:50.034 --> 00:07:52.732
تو دنبال جواب بودی

00:07:52.733 --> 00:07:54.690
منم یه کار غیرمنتظره
توی نیویورک داشتم

00:07:54.691 --> 00:07:58.041
،ولی خیلی درموردش فکر کردم
و به یه جواب رسیدم

00:07:58.042 --> 00:07:59.260
مهم نیست

00:07:59.261 --> 00:08:00.609
...فکر می‌کردم قراره

00:08:00.610 --> 00:08:02.089
درموردش صحبت کنیم -
منم همینطور فکر می‌کردم -

00:08:02.090 --> 00:08:03.786
بعدش تو یک هفته غیبت زد

00:08:03.787 --> 00:08:05.266
یعنی تموم شد؟

00:08:05.267 --> 00:08:06.920
نمی دونم دوست داری چی بگم

00:08:06.921 --> 00:08:08.617
رفتار از گفتار، رساتره

00:08:08.618 --> 00:08:10.053
..من از روز دوشنبه

00:08:10.054 --> 00:08:11.533
،به عنوان رئیس بخش کیفری
مشغول کارم

00:08:11.534 --> 00:08:12.622
خیلی خب

00:08:14.981 --> 00:08:16.216
...خب

00:08:16.240 --> 00:08:17.974
...اگه مشغول به کاری

00:08:17.975 --> 00:08:19.106
...پس باید هرچه سریع تر

00:08:19.107 --> 00:08:20.673
یه بیانیه بدیم

00:08:20.674 --> 00:08:23.589
،یه پرونده بزرگ و پر زرق و برق
...ترجیحا در ارتباط با رسانه

00:08:23.590 --> 00:08:25.416
همچین چیزی سراغ داری؟

00:08:25.417 --> 00:08:27.636
سیرا کارسون رو می‌شناسی؟ -
معلومه که می‌شناسم -

00:08:27.637 --> 00:08:29.638
نوجوان ستاره‌ای که متهم شد
به پدرش حمله کرده

00:08:29.639 --> 00:08:31.422
این برای بیانیه عالیه

00:08:31.423 --> 00:08:33.294
نه زیاد -
چرا؟ -

00:08:33.295 --> 00:08:35.296
چون هنوز باهاش
قرارداد نبستم

00:08:35.297 --> 00:08:36.819
پس بد شروع کردیم

00:08:36.820 --> 00:08:38.473
چی شده، تد؟ -
هیچی نشده -

00:08:38.474 --> 00:08:40.170
...ولی باید در جواب اون سوال که

00:08:40.171 --> 00:08:42.782
«همچین چیزی سراغ داری؟»
می‌گفتی نه

00:08:46.070 --> 00:08:47.070
‫[نیویورک سال ٢٠٠۵]

00:08:47.087 --> 00:08:48.352
بذار ببینم درست فهمیدم

00:08:48.353 --> 00:08:51.225
می‌خوای نقش روان‌درمانگر بازی کنم؟

00:08:51.226 --> 00:08:53.140
خب داری روان‌درمانی می‌خونی

00:08:53.141 --> 00:08:54.968
به نظرم فکر بدیه

00:08:54.969 --> 00:08:56.143
چرا؟

00:08:56.144 --> 00:08:57.361
چون تو و تد
با هم دوستید

00:08:57.362 --> 00:08:58.885
مشخصه این قضیه دردسر میشه

00:08:58.886 --> 00:09:01.148
بماند که خودت گفتی
قرار بی تعارف مبارزه کنید

00:09:01.149 --> 00:09:02.628
اون از من علیه تو استفاده می‌کنه

00:09:02.629 --> 00:09:04.107
...تد فقط کافیه بپرسه که

00:09:04.108 --> 00:09:06.601
،آیا برادره توی جلسه درمانی
اعتراف کرده احساس گناه می‌کنه یا نه

00:09:06.602 --> 00:09:07.807
،وقتی اینو بپرسه
...من میام وسط و میگم

00:09:07.808 --> 00:09:09.417
شما تحت حمایت
اصل رازداری پزشک و بیمار قرار دارید

00:09:09.418 --> 00:09:11.419
.محاله بیشتر از این بشه
بهم اعتماد کن

00:09:11.420 --> 00:09:14.161
استوارت، چرا این قضیه
انقدر برات مهمه؟

00:09:14.162 --> 00:09:17.251
گفتی وقتی
...عاشق آلن سپیول شدی که

00:09:17.252 --> 00:09:19.688
،دیدی توی انجمن مناظره استانی
برنده شد

00:09:19.689 --> 00:09:21.037
این مال دبیرستانه

00:09:21.038 --> 00:09:22.386
...دیدم قیافه‌ت چه شکلی شده بود

00:09:22.387 --> 00:09:25.041
وقتی درمورد تماشا کردنش
برام تعریف کردی

00:09:25.042 --> 00:09:27.043
...و می خوای وقتی تو رو می‌بینم

00:09:27.044 --> 00:09:29.002
قیافه‌م همون شکلی بشه؟ -
بله -

00:09:29.003 --> 00:09:31.352
و تنها دلیلی که برای
...بازی نکردن داری

00:09:31.353 --> 00:09:33.572
اینه که فکر کنی
نمی‌تونم شکستش بدم

00:09:33.573 --> 00:09:36.226
باید این کینه و عقده‌ای که
...فکر می‌کنی

00:09:36.227 --> 00:09:38.185
،اون از تو بهتره
بذاری کنار

00:09:38.186 --> 00:09:40.709
فکر کردی سعی دارم چی کار کنم؟

00:09:41.010 --> 00:09:43.538
باشه، انجامش میدم

00:09:43.562 --> 00:09:44.365
تو بهترینی

00:09:44.366 --> 00:09:46.149
آره، من بهترین دوست دختر تاریخم

00:09:48.457 --> 00:09:51.241
،هی باید حرف بزنیم
و باید الان حرف بزنیم

00:09:51.242 --> 00:09:53.200
ببخشید؟ -
...اریکا درحقمون لطف کرد که -

00:09:53.201 --> 00:09:54.680
اون فیلم رو بهمون داد

00:09:54.681 --> 00:09:56.638
و الانم پای موکلش
به پرونده تو، باز شده

00:09:56.639 --> 00:09:58.422
من نیستم که فیشر رو
به عنوان شاهد احضار کردم

00:09:58.423 --> 00:10:00.424
نه، ولی تو می دونی
چی به سرقت رفته

00:10:00.425 --> 00:10:02.839
منظورت اینه من هویت هم‌بازی فیشر
توی اون فیلم سکسی رو میدونم؟

00:10:02.840 --> 00:10:03.950
بله

00:10:03.951 --> 00:10:06.605
و به نفعته مطمئن بشی که
هیچی از این قضیه لو نره

00:10:06.606 --> 00:10:08.868
از لحنت خوشم نمیاد -
برام مهم نیست -

00:10:08.869 --> 00:10:10.086
از من درخواست کمک کردی

00:10:10.087 --> 00:10:11.914
.اریکا رو قانع کردم این کار رو بکنه
بهش مدیونیم

00:10:11.915 --> 00:10:12.872
...خب، بالاخره باید اشاره کنه

00:10:12.873 --> 00:10:14.003
چی دزدیده شده

00:10:14.004 --> 00:10:16.571
اون حقیقت رو میگه

00:10:16.572 --> 00:10:18.747
دو قطعه جواهرات و
...بیست هزار دلار پول نقد

00:10:18.748 --> 00:10:21.837
،از اون گاوصندوق به سرقت رفتن
همین و بس

00:10:21.838 --> 00:10:23.491
باشه

00:10:23.492 --> 00:10:25.580
تمام تلاشم رو می‌کنم
بقیه‌ش لو نره

00:10:25.581 --> 00:10:27.582
نه، این کافی نیست

00:10:27.583 --> 00:10:30.672
اریکا بهم گفت چی کار کردی
تا مجسمه مادرش رو بگیری

00:10:30.673 --> 00:10:34.154
،و خیلی بیشتر از پس دادنش
بهش بدهکاری

00:10:34.155 --> 00:10:35.808
...من مدیون اریکا باشم یا نباشم

00:10:35.809 --> 00:10:38.288
،وظیفه من خدمت به موکلمه
نه به دوست دختر تو

00:10:38.289 --> 00:10:39.638
و اگه مصلحتشون با هم
...تداخل کنه

00:10:39.639 --> 00:10:42.510
خودت می دونی چه اتفاقی میفته

00:10:48.022 --> 00:10:48.817
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]

00:10:48.822 --> 00:10:51.737
،آقایون و خانم‌ها
هیئت منصفه، خلاصه میگم

00:10:51.738 --> 00:10:53.913
متهم مست بوده

00:10:53.914 --> 00:10:55.305
...با ماشین بی ام‌و پدرش

00:10:55.306 --> 00:10:57.481
با قربانی برخورد کرده
و اونو کشته

00:10:57.482 --> 00:11:00.267
،و سر صحنه تصادف
به همه اینا اقرار کرده

00:11:00.268 --> 00:11:01.877
محاکمه کوتاهی خواهد بود

00:11:01.878 --> 00:11:05.534
تنها کارتون اینه که
مجازات رو تعیین کنید

00:11:10.931 --> 00:11:13.628
جناب قاضی، من و دادستانی
در یک مورد توافق داریم

00:11:13.629 --> 00:11:15.325
محاکمه کوتاهی خواهد بود

00:11:15.326 --> 00:11:17.110
...چون به جای اظهاریه مقدماتی

00:11:17.111 --> 00:11:18.589
درخواست حکم مستقیم قاضی رو دارم

00:11:18.590 --> 00:11:20.200
.اعتراض دارم
روی چه حسابی؟

00:11:20.201 --> 00:11:22.289
روی این حساب که
آدم اشتباهی رو گرفتن

00:11:22.290 --> 00:11:24.117
شاهدی دارم که مایلم
به جایگاه احضار کنم

00:11:24.118 --> 00:11:25.466
کدوم شاهد؟

00:11:25.467 --> 00:11:27.729
پدر مردی که درحال محاکمه‌ست

00:11:33.170 --> 00:11:35.650
داری چی کار می‌کنی؟ -
برنده میشم -

00:11:39.960 --> 00:11:41.351
...در شب کشته شدن قربانی

00:11:41.352 --> 00:11:43.092
چه کسی پشت فرمان بود؟

00:11:43.093 --> 00:11:44.659
من بودم -
...و با این حال، سر صحنه -

00:11:44.660 --> 00:11:46.052
پسرتون گفت پشت فرمان بوده

00:11:46.053 --> 00:11:47.140
چرا باید همچین کاری بکنه؟

00:11:47.141 --> 00:11:48.794
چون می‌خواست از من محافظت کنه

00:11:48.795 --> 00:11:50.970
چرا گذاشتین این کار رو بکنه؟ -
چون مست بودم -

00:11:50.971 --> 00:11:54.408
و تحت تاثیر شدتِ
عمیق بودن احساساتش قرار گرفتم

00:11:54.409 --> 00:11:56.584
ولی باید خودم رو معرفی می‌کردم

00:11:56.585 --> 00:11:58.595
چون هرچقدر هم که
...دوستم داشته باشه

00:11:58.619 --> 00:12:00.153
من بیشتر دوستش دارم

00:12:00.154 --> 00:12:01.589
رئیس، ببخشید که
از نقشم خارج میشم

00:12:01.590 --> 00:12:03.025
ولی می‌خوام به صورت رسمی
...اعلام کنم که

00:12:03.026 --> 00:12:04.548
اگه استوارت این مسیر رو
...در پیش گرفته

00:12:04.549 --> 00:12:06.594
این به عنوان تنها زمانی که
...اجازه داره

00:12:06.595 --> 00:12:08.161
،حقایق پرونده رو تغییر بده
حساب میشه

00:12:08.162 --> 00:12:09.162
من هیچی رو تغییر ندادم

00:12:09.163 --> 00:12:10.598
...صرفا به موکلم اطلاع دادم که

00:12:10.599 --> 00:12:12.774
اگه پدرش واقعا
...پشت فرمان بوده باشه

00:12:12.775 --> 00:12:14.254
این پرونده به پایان میرسه

00:12:14.255 --> 00:12:15.603
یعنی اون حرومی رو قانع کردی
توی جایگاه دروغ بگه؟

00:12:15.604 --> 00:12:17.357
من هرگز در یک دادگاه نماشی
...یا هرجای دیگه

00:12:17.358 --> 00:12:18.762
کسی رو به شهادت دروغ تشویق نمی‌کنم

00:12:18.763 --> 00:12:20.869
نه، فقط پدرم رو
وارد قضیه می‌کنی

00:12:20.870 --> 00:12:22.305
خیلی خب، دیگه کافیه

00:12:22.306 --> 00:12:24.438
اون فقط یه حرکت فوق‌العاده زد

00:12:24.439 --> 00:12:26.222
هیچ حقیقتی رو تغییر نداد

00:12:26.223 --> 00:12:27.807
...بهتون ۱۵ دقیقه وقت میدم

00:12:27.808 --> 00:12:29.182
تا برای سوالات متقابل، آماده بشید

00:12:31.576 --> 00:12:33.099
چه غلطی می‌کنی؟

00:12:33.100 --> 00:12:35.405
،با نهایت توانم
وکالت موکلم رو انجام میدم

00:12:35.406 --> 00:12:37.129
منظورم اینه که
...پدرم رو واسه اون نقش آوردی

00:12:37.130 --> 00:12:39.018
درحالیکه می‌تونستی
هرکسی رو بیاری

00:12:39.019 --> 00:12:40.410
ولش کن دیگه، تد

00:12:40.411 --> 00:12:42.499
فقط کافیه ثابت کنی
اون بالا دروغ گفته

00:12:42.500 --> 00:12:44.023
تنها راهش اینه که
...کاری کنم بگه

00:12:44.024 --> 00:12:46.025
داره خودش رو واسه پسرش
...قربانی می‌کنه

00:12:46.026 --> 00:12:48.723
اینم کاریه که
هرگز انجام نمیده

00:12:48.724 --> 00:12:50.029
...به نظر من که داری میگی

00:12:50.030 --> 00:12:51.900
آدم درستی رو برای
ایفای نقش پدرت، انتخاب کردم

00:12:51.901 --> 00:12:54.076
...یادت باشه

00:12:54.077 --> 00:12:56.035
تو شروع کردی

00:13:03.217 --> 00:13:05.305
مجبور نیستم درمورد فیلم سکسی
...حرفی بزنم

00:13:05.306 --> 00:13:06.367
درسته؟

00:13:06.368 --> 00:13:07.890
نه، مجبور نیستی

00:13:08.114 --> 00:13:09.426
مطمئنی؟

00:13:09.527 --> 00:13:11.225
الانه که مطمئن بشم

00:13:18.885 --> 00:13:21.538
آماندا، چی شده؟
یکم سرم شلوغه

00:13:21.539 --> 00:13:23.044
...سعی دارم با موکلی قرارداد ببندم که

00:13:23.045 --> 00:13:24.890
یه جزء رسانه هم داره

00:13:24.891 --> 00:13:26.717
برای همین به سوابقش نیاز دارم

00:13:26.718 --> 00:13:28.154
موکله کی هست؟ -
سیرا کارسون -

00:13:28.155 --> 00:13:29.677
کی قراره ببینیش؟

00:13:29.678 --> 00:13:31.461
یک ساعت دیگه باید برم دادگاه -
<i>پس نمی تونم کمکت کنم -</i>

00:13:31.462 --> 00:13:35.075
،چون همین الان
خودم هم توی دادگاهم

00:13:36.772 --> 00:13:39.556
...هی، فقط محض شفاف سازی میگم

00:13:39.557 --> 00:13:41.907
نباید حرف فیلم سکسی پیش بیاد

00:13:41.908 --> 00:13:44.213
شفافیت می‌خوای؟
حرفی رو بهت میگم که به نیک گفتم

00:13:44.214 --> 00:13:46.563
،تمام تلاشم رو می‌کنم
ولی تضمین نمیدم

00:13:46.564 --> 00:13:47.782
...چون مصلحت موکل من

00:13:47.783 --> 00:13:49.436
از مصلحت موکل تو، مهم تره

00:13:49.437 --> 00:13:51.134
آقایون، آماده ایم؟

00:13:53.267 --> 00:13:54.745
آقای فیشر

00:13:54.746 --> 00:13:57.139
شبی که دوربین امنیتی شما
...از شانش خوبش

00:13:57.140 --> 00:13:59.359
،فیلم آقای بوئی رو گرفته
چی ازتون سرقت شد؟

00:13:59.360 --> 00:14:02.101
ساعت، دستبندی که
مال مامان بزرگم بود

00:14:02.102 --> 00:14:03.711
و بیست هزار دلار پول نقد

00:14:03.712 --> 00:14:04.930
.میراث خانوادگی
چقدر غم انگیز

00:14:04.931 --> 00:14:06.435
حتما به محض اینکه
...متوجه مفقودی شدید

00:14:06.436 --> 00:14:07.889
با پلیس تماس گرفتید

00:14:07.890 --> 00:14:09.412
من هیچوقت
به پلیس زنگ نزدم

00:14:09.413 --> 00:14:11.893
پس پول و اقلام عاطفی دزدیده شدن

00:14:11.894 --> 00:14:13.895
با اینحال هیچوقت
گزارش ندادید

00:14:13.896 --> 00:14:15.157
چه دلیلی داره؟

00:14:15.158 --> 00:14:17.072
،از طریق دیگه‌ای
پسشون گرفتم

00:14:17.073 --> 00:14:18.465
...من فکر می کنم گزارش ندادید

00:14:18.466 --> 00:14:20.075
...چون به عنوان لطفی در حق دیوید بوئی

00:14:20.076 --> 00:14:22.077
همش رو صحنه‌سازی کرده بودید -
اعتراض دارم -

00:14:22.078 --> 00:14:23.862
هیچ مدرکی برای اثباتش وجود نداره -
چرا، داره -

00:14:23.863 --> 00:14:25.864
آقای فیشر، حقیقت نداره که
...شش ماه پیش

00:14:25.865 --> 00:14:27.822
دیوید بوئی رو استخدام کرده بودید؟

00:14:27.823 --> 00:14:28.954
بله، درسته

00:14:28.955 --> 00:14:30.651
برای چه کاری؟ -
ترجیح میدم نگم -

00:14:30.652 --> 00:14:32.132
منم ترجیح میدم بگید

00:14:35.135 --> 00:14:38.267
استخدامش کردم تا داراییم که
...دست کس دیگه‌ای بود

00:14:38.268 --> 00:14:39.399
پس بگیره

00:14:39.400 --> 00:14:40.922
پس استخدامش کردید
تا مرتکب جرم بشه؟

00:14:40.923 --> 00:14:42.358
ازش نپرسیدم
چطوری پسش گرفت

00:14:42.359 --> 00:14:44.447
منظورتون اینه براتون مهم نبود
چطوری پسش گرفته

00:14:44.448 --> 00:14:46.406
اعتراض دارم -
یا به خاطرتون جرم کرده -

00:14:46.407 --> 00:14:47.973
یا معجزه شده که پسش گرفته

00:14:47.974 --> 00:14:49.931
درهرصورت، شما ته دلتون
بهش علاقه دارید

00:14:49.932 --> 00:14:51.498
...من برام مهم نیست اون

00:14:51.499 --> 00:14:53.887
شما این سرقت قلابی رو ترتیب دادید
تا بهانه غیبتش رو جور کنید

00:14:53.888 --> 00:14:56.677
!جناب قاضی. جناب قاضی -
دیگه کافیه -

00:14:56.678 --> 00:14:58.940
باید بگم اقای آدانی
...درمورد انگیزه‌های شاهدش

00:14:58.941 --> 00:15:01.203
...شک کافی برامون ایجاد کرده تا

00:15:01.204 --> 00:15:02.770
باعث بشه همچنان
محاکمه رو برگزار کنیم

00:15:06.079 --> 00:15:07.150
جناب قاضی

00:15:07.474 --> 00:15:09.472
چی میشه اگه ثابت کنم
...این مرد از موکل من متنفره

00:15:09.473 --> 00:15:12.301
و هرگز قدمی برای
کمک بهش برنمی‌داره؟

00:15:12.302 --> 00:15:14.260
استوارت، این کار رو نکن

00:15:14.261 --> 00:15:16.375
کاری رو می‌کنم که لازمه -
می‌دونی چیه؟ -

00:15:16.376 --> 00:15:17.872
برای همینه که مردم
ازت خوششون نمیاد

00:15:17.873 --> 00:15:20.831
،همیشه خودت رو از تیم
مهم‌تر می‌دونی

00:15:20.832 --> 00:15:23.008
،من موکلم رو از همه چیز
مهم تر می‌دونم

00:15:23.009 --> 00:15:25.488
این وظیفه هر وکیلیه

00:15:27.241 --> 00:15:29.827
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]

00:15:29.885 --> 00:15:32.843
.تدی، این عالیه
هممون توی یه محاکمه هستیم

00:15:32.844 --> 00:15:34.497
،آره ادی
واقعا عالیه

00:15:34.498 --> 00:15:36.805
عیبی نداره
یه لحظه با بابا صحبت کنم؟

00:15:41.027 --> 00:15:42.679
اون موقع دیدم
با عصبانیت رفتی

00:15:42.680 --> 00:15:44.725
لج و لجبازی‌هات تموم شد؟

00:15:44.726 --> 00:15:45.944
اصلا تو اینجا چی کار می کنی؟

00:15:45.945 --> 00:15:47.336
اومدم ببینم چه جور مردی هستی

00:15:47.337 --> 00:15:48.729
توضیح بده منظورت چیه

00:15:48.730 --> 00:15:49.817
می‌دونستم اینطوری
در موقعیت سختی قرار می‌گیری

00:15:49.818 --> 00:15:51.819
خواستم ببینم
...می‌تونی خودتو بالا بکشی

00:15:51.820 --> 00:15:53.051
یا مادرت تو رو ضعیف بار آورده؟

00:15:53.052 --> 00:15:54.213
مادرم من و ادی رو بزرگ کرد

00:15:54.214 --> 00:15:55.997
تو رو برای همچین مواردی که
...در زندگی واقعی

00:15:55.998 --> 00:15:57.694
،اتفاق میفتن
آماده نکرده

00:15:57.695 --> 00:15:59.827
،توی زندگی واقعی
تو به دروغ نمی‌گفتی پشت فرمون بودی

00:15:59.828 --> 00:16:01.394
...تو واقعا پشت فرمون بودی

00:16:01.395 --> 00:16:04.005
و بعدش به من و ادی
...فشار میاوردی که

00:16:04.006 --> 00:16:05.485
بگیم کار ما بوده

00:16:05.486 --> 00:16:08.062
تدی، من از این وضعیت خوشم نمیاد

00:16:08.663 --> 00:16:10.359
آقای بلک

00:16:10.360 --> 00:16:12.405
برای راستی آزمایی شاهد، آماده‌اید؟

00:16:12.406 --> 00:16:15.190
جناب قاضی،می‌خواستم
این مرد رو به جایگاه دعوت کنم

00:16:15.191 --> 00:16:16.975
و بگم به دروغ اعتراف کرده

00:16:16.976 --> 00:16:19.629
و فقط به این دلیل ادعا می‌کنه
...پشت فرمان بوده

00:16:19.630 --> 00:16:22.371
چون عاشق پسرشه

00:16:22.372 --> 00:16:25.940
ولی حقیقت اینه که
هیچ عشقی نسبت به پسرش نداره

00:16:25.941 --> 00:16:28.943
و واقعا خودش پشت فرمون بوده

00:16:28.944 --> 00:16:30.249
اینجا چه خبره؟ -
...بنابراین -

00:16:30.250 --> 00:16:32.425
درخواست دارم به جرم
...قتل غیرعمد در تصادف

00:16:32.426 --> 00:16:35.732
بازداشت بشه -
نه، نه، این موکل منه -

00:16:35.733 --> 00:16:37.504
،اگه بی‌گناهیش اثبات بشه
برنده میشم

00:16:37.528 --> 00:16:38.605
فقط یه مساله‌ای هست

00:16:38.606 --> 00:16:41.869
من از تنها تغییرم استفاده می‌کنم
تا پدر رو به متهم اصلی تبدیل کنم

00:16:41.870 --> 00:16:43.523
استوارت، متاسفانه حق با تده

00:16:43.524 --> 00:16:46.656
و از اونجایی که متهم جدید
...همین الان جلوی هیئت منصفه

00:16:46.657 --> 00:16:48.919
...به جرمش اعتراف کرد

00:16:48.920 --> 00:16:50.399
من دیگه حرفی ندارم

00:16:50.400 --> 00:16:52.488
بسیارخب

00:16:52.489 --> 00:16:55.361
،فردا با شروع آقای لین
ادامه میدیم

00:16:55.362 --> 00:16:58.233
باید بگم، داره ثابت میشه
یه نبرد واقعیه

00:16:58.234 --> 00:16:59.887
شاید فکر کنی من ضعیفم

00:16:59.888 --> 00:17:01.454
ولی قطعا احمق نیستم

00:17:01.455 --> 00:17:04.022
چون همین الان راهی پیدا کردم
...که همزمان هم برنده بشم

00:17:04.023 --> 00:17:07.242
هم بهت بگم
چه پدر افتضاحی هستی

00:17:13.336 --> 00:17:14.836
می‌خوای کل شب
...باهام سرد برخورد کنی

00:17:14.837 --> 00:17:16.046
یا می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

00:17:16.047 --> 00:17:18.253
.نمی‌دونم استوارت
بازم غافلگیری واسم داری؟

00:17:18.254 --> 00:17:21.082
شاید بخوای آدولف هیتلر رو
به جایگاه دعوت کنی

00:17:21.083 --> 00:17:24.259
می خوای پدرت رو با هیتلر مقایسه کنی؟

00:17:24.260 --> 00:17:27.002
واقعا پدر بدی بود

00:17:28.873 --> 00:17:32.163
من و پدرم جلوی ادی
دعوامون شد، استوارت

00:17:32.964 --> 00:17:35.096
می‌دونی که چقدر ناراحتش می‌کنه

00:17:35.097 --> 00:17:36.619
اگه من همچین کاری
...باهات می‌کردم

00:17:36.620 --> 00:17:38.752
چه حسی بهت دست می‌داد؟

00:17:38.753 --> 00:17:40.812
فکر می‌کردم
مساله شخصی نیست

00:17:40.836 --> 00:17:42.451
فقط سعی داری برنده بشی

00:17:44.715 --> 00:17:46.455
...ببین مرد، اگه

00:17:46.456 --> 00:17:50.112
،اگه نظر تو اینه
پس این نظر توئه

00:17:54.986 --> 00:17:57.901
...خانم کارسون، ضرب و جرح عزیزان

00:17:57.902 --> 00:17:59.468
یه اتهام جدیه

00:17:59.469 --> 00:18:01.644
،قبل از اینکه حکم وثیقه‌تون رو بدم
حرفی دارید؟

00:18:01.645 --> 00:18:03.603
ترجیح میدم موکلم
جواب نده، جناب قاضی

00:18:03.604 --> 00:18:05.822
مطمئنی؟ -
جناب قاضی، اگه اجازه بدید -

00:18:05.823 --> 00:18:08.608
خانم کارسون چهره سرشناسیه که
گذرنامه هم نداره

00:18:08.609 --> 00:18:11.263
نه تنها مبلغ وثیقه
...باید صفر باشه

00:18:11.264 --> 00:18:12.786
بلکه باید وکیل جدیدی
در اختیارش بذارید

00:18:12.787 --> 00:18:14.962
وکیلش منم -
این شخص صلاحیت نداره -

00:18:14.963 --> 00:18:16.790
توسط دادگاه منسوب شده

00:18:16.791 --> 00:18:18.357
...چون به خانم کارسون گفته شد که

00:18:18.358 --> 00:18:19.880
خودش از پس هزینه‌های وکیل برنمیاد

00:18:19.881 --> 00:18:21.882
برنمیام -
چرا، میای -

00:18:21.883 --> 00:18:23.623
،جناب قاضی
...مایلم درخواست بدم که

00:18:23.624 --> 00:18:24.841
قیم جایگزین متهم باشم

00:18:24.842 --> 00:18:26.800
اون که قیم داره

00:18:26.801 --> 00:18:28.584
،بله، پدرش
مردی که متهم به ضرب و جرحشه

00:18:28.585 --> 00:18:30.108
...آیا فکر می‌کنیم اون بهترین شخصیه که

00:18:30.109 --> 00:18:32.310
می‌تونه تصمیم بگیره آیا ایشون
....حق داره دسترنج خودش رو

00:18:32.311 --> 00:18:33.618
برای یک وکیلِ قابل، خرج کنه؟

00:18:33.642 --> 00:18:34.721
این حرف، توهین به منه

00:18:34.722 --> 00:18:36.331
...حتی اگه این حس رو داشته باشی، آرنولد

00:18:36.332 --> 00:18:39.465
،ظاهرا که در حد خانم استیونز
توانمند نیستی

00:18:39.466 --> 00:18:41.467
ولی نمی‌خوام هیچ وکیلی رو
به کسی اجبار کنم

00:18:41.468 --> 00:18:42.859
خانم کارسون

00:18:42.860 --> 00:18:45.341
ترجیح می‌دید این زن، وکیل شما باشه؟

00:18:47.691 --> 00:18:49.301
نمی‌خوای بدونی گناهکارم یا نه؟

00:18:49.302 --> 00:18:51.041
الان نه -
چرا؟ -

00:18:51.042 --> 00:18:53.479
،چون اگه گناهکار نباشی
حرفتو باور می‌کنم

00:18:53.480 --> 00:18:56.308
،اگه هم گناهکار باشی
ثابت می‌کنم پدرت حقش بوده

00:18:56.309 --> 00:18:58.658
اینا رو از کجا بلدی؟

00:18:58.659 --> 00:19:01.051
چون خودم رو از قیومیت پدرم
خارج کردم

00:19:04.186 --> 00:19:07.057
فکر می‌کنم وکیل جدیدی دارم، جناب قاضی

00:19:08.722 --> 00:19:09.320
‫[دانشکده حقوق کلمبیا سال ۲۰۰۵]

00:19:09.322 --> 00:19:12.193
شما روان‌درمانگر متهم سابق هستید، درسته؟

00:19:12.194 --> 00:19:13.629
بله

00:19:13.630 --> 00:19:15.153
آیا تابه‌حال درمورد احساساتش
صحبت کردید؟

00:19:15.170 --> 00:19:17.389
‫معلومه.
‫تراپی برای همینه دیگه

00:19:17.390 --> 00:19:21.219
‫در این صورت، مدعی علیه سابق،
‫پسرِ موکل جدیدم،

00:19:21.220 --> 00:19:24.699
‫تا حالا اشاره‌ای به عذاب وجدان داشتن
‫به خاطر با ماشین زدن

00:19:24.700 --> 00:19:26.309
‫- به قربانی گفته؟
‫- بله، دفعات زیادی

00:19:26.310 --> 00:19:27.749
‫اعتراض دارم

00:19:27.750 --> 00:19:29.529
‫اون جواب مشمول رازداری بین دکتر و بیمار می‌شه

00:19:29.530 --> 00:19:30.969
‫جناب قاضی، اون رازداری فقط وقتی

00:19:30.970 --> 00:19:32.619
‫که بیمار در خطر باشه به کار میره

00:19:32.620 --> 00:19:35.620
‫و چون دادستانی مناسب دید که

00:19:35.630 --> 00:19:38.189
‫پرونده مدعی علیه سابق رو منفصل کنه،
‫هیچ خطری در کار نیست

00:19:38.190 --> 00:19:39.719
‫اعتراض وارد نیست

00:19:39.720 --> 00:19:43.369
‫پس حالا که موکل جدیدم
‫به وضوح راننده ماشین نبوده،

00:19:43.370 --> 00:19:44.809
‫چرا گفته که بوده؟

00:19:44.810 --> 00:19:46.589
‫لازم نیست آدم تراپیست باشه
‫که جوابش رو بده

00:19:46.590 --> 00:19:48.069
‫آخه کدوم پدری واسه محافظت از پسر خودش

00:19:48.070 --> 00:19:50.469
‫به دروغ خودش رو پشت فرمون قرار نمیده؟

00:19:50.470 --> 00:19:52.769
‫که یعنی پشت فرمون نبوده

00:19:52.770 --> 00:19:56.339
‫و موکل جدید من بیگناهه

00:19:56.340 --> 00:19:58.600
‫دیگه سؤالی ندارم، جناب قاضی

00:20:00.910 --> 00:20:03.739
‫محض اطلاع، کی پول اون جلسات تراپی رو داده؟

00:20:03.740 --> 00:20:05.780
‫بیمارتون بوده، یا پدرش؟

00:20:05.790 --> 00:20:07.260
‫- پدرش
‫- پس به طرف مدیونی

00:20:07.270 --> 00:20:08.399
‫من به کسی مدیون نیستم

00:20:08.400 --> 00:20:10.269
‫مسئولیت من در قبال بیمارمه،

00:20:10.270 --> 00:20:11.879
‫نه فردی که پول مخارجش رو میده

00:20:11.880 --> 00:20:13.049
‫پس محض شفاف‌سازی،

00:20:13.050 --> 00:20:14.579
‫حاضر نیستید برای محافظت از مدعی علیه دروغ بگید؟

00:20:14.580 --> 00:20:15.879
‫- نه، حاضر نیستم
‫- خوبه

00:20:15.880 --> 00:20:17.619
‫چون سؤال واقعیم اینه، حاضری

00:20:17.620 --> 00:20:19.019
‫- برای محافظت از وکیلش دروغ بگی؟
‫- چی؟

00:20:19.020 --> 00:20:20.409
‫آیا حقیقت نداره که با استوارت لین

00:20:20.410 --> 00:20:22.059
‫- توی رابطه هستی؟
‫- بله، اما...

00:20:22.060 --> 00:20:25.240
‫مگه اخیراً بهم نگفتی
‫که می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟

00:20:29.420 --> 00:20:31.289
‫اون حرف رو محرمانه بهت گفتم

00:20:31.290 --> 00:20:32.549
‫- جناب قاضی...
‫- و اگه می‌خوای باهاش ازدواج کنی،

00:20:32.550 --> 00:20:33.809
‫آیا دلیل نمی‌شه

00:20:33.810 --> 00:20:35.949
‫که هر کاری توی قدرتت باشه می‌کنی

00:20:35.950 --> 00:20:37.989
‫- تا کمکش کنی که جلو بیفته؟
‫- رئیس!

00:20:37.990 --> 00:20:40.649
‫واقعیت نداره که آینده‌ی تو با استوارت لین

00:20:40.650 --> 00:20:45.169
‫خیلی حتمی‌تره اگه به جای دوم شدن

00:20:45.170 --> 00:20:46.389
‫شاگرد اول کلاسش بشه؟

00:20:46.390 --> 00:20:47.300
‫بله، ولی هیچوقت حاضر نیستم براش دروغ...

00:20:47.310 --> 00:20:48.699
‫ولی همین الان گفتی،

00:20:48.700 --> 00:20:52.309
‫کدوم پدری حاضر نیست
‫واسه محافظت از پسر خودش دروغ بگه؟

00:20:52.310 --> 00:20:55.489
‫انتظار داری هیئت منصفه باور کنه
‫که همسر آینده

00:20:55.490 --> 00:20:58.099
‫حاضر نیست واسه محافظت از شوهر خودش دروغ بگه؟

00:20:58.100 --> 00:21:00.970
‫باشه، دیگه از این ماجرا خسته شدم

00:21:03.840 --> 00:21:06.669
‫هلن. هلن، وایسا

00:21:06.670 --> 00:21:08.539
‫لعنت بهش، استوارت،

00:21:08.540 --> 00:21:09.979
‫تد الان یه چیز خصوصی رو برملا کرد

00:21:09.980 --> 00:21:11.549
‫که می‌خواستم خودم بهت بگم

00:21:11.550 --> 00:21:13.029
‫می‌دونم ناراحت کننده است،

00:21:13.030 --> 00:21:15.419
‫ولی هلن، اینکه شنیدم می‌خوای باهام ازدواج کنی خبر خوشیه

00:21:15.420 --> 00:21:17.159
‫بهترش نمی‌کنه

00:21:17.160 --> 00:21:19.159
‫و علاوه بر اون، جلوی همه

00:21:19.160 --> 00:21:21.249
‫توی اون اتاق مسخره به صداقتم حمله کرد

00:21:21.250 --> 00:21:22.859
‫اون حرف‌ها رو در مورد تو نگفت

00:21:22.860 --> 00:21:24.689
‫در مورد شخصیتی که بازی می‌کنی گفت

00:21:24.690 --> 00:21:26.169
‫شوخی می‌کنی؟

00:21:26.170 --> 00:21:29.089
‫من حسم رو بهت میگم،
‫بعد تو برام وکیل‌بازی در میاری؟

00:21:29.090 --> 00:21:30.999
‫اصلاً حرفم رو درک می‌کنی؟

00:21:31.000 --> 00:21:33.179
‫من چطوری شدم آدم بده؟
‫کار تد بود

00:21:33.180 --> 00:21:34.789
‫بهت میگم چطوری

00:21:34.790 --> 00:21:37.049
‫بهت گفتم که دلم نمی‌خواد انجامش بدم،
‫ولی تو گوش نکردی

00:21:37.050 --> 00:21:41.180
‫پس برگرد اونجا و کاری که لازمه رو بکن،
‫ولی کارم اینجا تمومه

00:21:49.850 --> 00:21:52.539
‫آقای لین، پنج دقیقه دیگه نمی‌اومدی،

00:21:52.540 --> 00:21:54.019
‫برنده رو اعلام می‌کردم،

00:21:54.020 --> 00:21:55.760
‫- و قرار نبود تو باشی
‫- متأسفم، جناب قاضی

00:21:55.770 --> 00:21:57.370
‫چطور مایلی ادامه بدی؟

00:22:02.380 --> 00:22:03.469
‫خوانده مایله برادر کوچک‌تر رو

00:22:03.470 --> 00:22:04.639
‫به جایگاه شاهد احضار کنه

00:22:04.640 --> 00:22:06.510
‫چی؟
‫نه، نمی‌تونه اون کار رو بکنه

00:22:06.520 --> 00:22:08.689
‫برادر کوچکتر... توی کماست

00:22:08.690 --> 00:22:10.519
‫بوده، ولی می‌خوام از یه تغییرم استفاده کنم

00:22:10.520 --> 00:22:11.689
‫که بگم تازه از کما خارج شده

00:22:11.690 --> 00:22:13.219
‫کل مدت بیهوش بوده

00:22:13.220 --> 00:22:14.869
‫هیچی نمی‌دونه

00:22:14.870 --> 00:22:17.869
‫هنوز می‌تونه درباره برادر و پدرش صحبت کنه

00:22:17.870 --> 00:22:19.659
‫در اون صورت، فردا جلسه شکل میدیم

00:22:19.660 --> 00:22:22.439
‫با حضور برادر در جایگاه شاهد

00:22:22.440 --> 00:22:24.359
‫استوارت، این کار رو نکن

00:22:24.360 --> 00:22:25.489
‫واسه اون کار خیلی دیر شده

00:22:25.490 --> 00:22:26.749
‫به هلن گیر دادی

00:22:26.750 --> 00:22:28.230
‫به ادی گیر میدم

00:22:33.670 --> 00:22:36.759
‫آقای فیشر، گفتی موکلم رو استخدام کردی

00:22:36.760 --> 00:22:38.419
‫تا وسیله‌ای رو پس بگیره که یکی برداشته بود

00:22:38.420 --> 00:22:40.979
‫این وسیله توی چیزی که
‫اون شب ربوده شده وجود داشته؟

00:22:40.980 --> 00:22:43.069
‫- بله
‫- گیج شدم

00:22:43.070 --> 00:22:45.729
‫موکلم چرا بخواد چیزی رو بدزده

00:22:45.730 --> 00:22:47.599
‫که اصلاً برای شما به دست آورده بوده؟

00:22:47.600 --> 00:22:48.729
‫واقعاً نمی‌تونم مطمئن باشم

00:22:48.730 --> 00:22:49.909
‫خب، به نظرم همه مطمئن می‌شیم

00:22:49.910 --> 00:22:52.340
‫اگه فقط بهمون بگی وسیله چی بوده

00:22:56.430 --> 00:22:58.039
‫فیلم سکس شخصی بود

00:22:58.040 --> 00:22:59.739
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

00:22:59.740 --> 00:23:01.089
‫آیزاک، قراره متوجه بشی که چه ربطی داره،

00:23:01.090 --> 00:23:02.699
‫چون آقای فیشر قراره بهمون

00:23:02.700 --> 00:23:04.659
‫اسم زنی که باهاش توی اون فیلم بوده رو بگه

00:23:04.660 --> 00:23:06.489
‫جناب قاضی، حق حریم خصوصی موکل بنده

00:23:06.490 --> 00:23:08.920
‫اجازه نمیده مجبور باشه که به این سؤال جواب بده

00:23:08.930 --> 00:23:10.400
‫- به من اجازه میده
‫- استوارت

00:23:10.410 --> 00:23:13.229
‫از سکست با دینا دیوید فیلم گرفتی،

00:23:13.230 --> 00:23:14.929
‫که زن رئیس استودیوست

00:23:14.930 --> 00:23:16.929
‫که تک‌تک پروژه‌هات رو مدیریت می‌کنه

00:23:16.930 --> 00:23:18.409
‫و آیا حقیقت نداره که برملا شدن اون رابطه

00:23:18.410 --> 00:23:19.539
‫می‌تونه حرفه شغلیت رو نابود کنه؟

00:23:19.540 --> 00:23:20.939
‫گمونم قراره متوجه بشیم

00:23:20.940 --> 00:23:23.419
‫پس اون فیلم رو واسه اخاذی کردن ازت دزدیده،

00:23:23.420 --> 00:23:26.859
‫- و تو بابتش ازش متنفری؟
‫- دزدیده، و متنفرم

00:23:26.860 --> 00:23:28.859
‫خانم قاضی...

00:23:28.860 --> 00:23:31.249
‫ما مدارک کاملاً محکم فراهم کردیم

00:23:31.250 --> 00:23:33.209
‫که دیوید بوئی نمی‌تونسته
‫مرتکب این قتل شده باشه

00:23:33.210 --> 00:23:35.079
‫تئوری مسخره دادستانی

00:23:35.080 --> 00:23:37.039
‫که این دو این مدرک رو ساختن

00:23:37.040 --> 00:23:38.340
‫کاملاً بی‌اعتبار شده

00:23:38.350 --> 00:23:40.999
‫تلاش کرد. شکست خورد

00:23:41.000 --> 00:23:42.479
‫این پرونده از اول نباید

00:23:42.480 --> 00:23:43.480
‫ساخته می‌شد

00:23:43.481 --> 00:23:44.829
‫وقتشه که مختومه بشه

00:23:44.830 --> 00:23:46.309
‫- خانم قاضی، مردم...
‫- به اندازه کافی شنیدم

00:23:46.310 --> 00:23:49.230
‫اتهامات رو منفصل می‌کنم.
‫این پرونده تمومه

00:23:53.880 --> 00:23:55.619
‫ببین، می‌دونم توی مسیر
‫مشکلاتی داشتیم،

00:23:55.620 --> 00:23:57.099
‫ولی در موردت اشتباه کردم

00:23:57.100 --> 00:23:59.580
‫کار رو انجام دادی. ممنون استوارت

00:24:02.630 --> 00:24:04.589
‫اهمیت نمیدم الان چی شد

00:24:04.590 --> 00:24:05.890
‫در مورد جنت فیلدز بهش گفتی

00:24:05.900 --> 00:24:08.199
‫اون کشتتش،

00:24:08.200 --> 00:24:09.420
‫خودت هم می‌دونی

00:24:13.185 --> 00:24:15.185
‫[نیویورک، سال ۲۰۰۵]

00:24:15.210 --> 00:24:17.299
‫استوارت، باید بدونم نقشه‌ات واسه ادی چیه

00:24:17.300 --> 00:24:18.990
‫می‌خوام ازش چندتا سؤال بپرسم

00:24:19.000 --> 00:24:20.649
‫قراره از روی یه متن بخونه

00:24:20.650 --> 00:24:23.389
‫که نوشته پدرش گفته
‫اون راننده ماشین بوده

00:24:23.390 --> 00:24:24.999
‫تا از برادره محافظت کنه

00:24:25.000 --> 00:24:27.739
‫و برادره گذاشته انجامش بده
‫چون از پدره متنفره،

00:24:27.740 --> 00:24:30.439
‫از ادی متنفره و یه حرومزاده خودخواهه

00:24:30.440 --> 00:24:34.579
‫که حاضره هرکاری واسه محافظت از خودش بکنه

00:24:34.580 --> 00:24:37.359
‫واقعاً می‌خوای کاری کنی ادی بگه من ازش متنفرم؟

00:24:37.360 --> 00:24:39.489
‫نه، می‌خوام بگه برادر تخیلیش

00:24:39.490 --> 00:24:40.799
‫از شخصیتش متنفره

00:24:40.800 --> 00:24:42.409
‫اون فرق‌شون رو تشخیص نمیده، استوارت

00:24:42.410 --> 00:24:43.410
‫هلن هم نتونست

00:24:43.411 --> 00:24:44.799
‫خودت انتخابش کردی

00:24:44.800 --> 00:24:46.539
‫- تو هم ادی رو انتخاب کردی
‫- نه واسه شهادت دادن

00:24:46.540 --> 00:24:48.719
‫می‌خواستم حس کنه انگار اون هم توی ماجرا نقش داره

00:24:48.720 --> 00:24:49.979
‫خب، الان نقش داره

00:24:49.980 --> 00:24:51.289
‫و اگه یکم ناراحت شدنش

00:24:51.290 --> 00:24:52.639
‫هزینه‌ایه که باید بپردازه
‫تا من برنده بشم...

00:24:52.640 --> 00:24:55.859
‫خدایا، استوارت، تو از پدرم استفاده کردی،
‫من از هلن استفاده کردم!

00:24:55.860 --> 00:24:57.469
‫بی‌حسابیم!

00:24:57.470 --> 00:24:59.249
‫نمی‌خوام بی‌حساب باشیم!

00:24:59.250 --> 00:25:01.119
‫باشه. خیلی‌خب، نه گرفتم

00:25:01.120 --> 00:25:04.209
‫مسئله اینه که تو بهم حسودی می‌کنی

00:25:04.210 --> 00:25:06.519
‫و فقط هر کاری می‌کنی تا برنده بشی

00:25:06.520 --> 00:25:09.699
‫نه، مسئله اینه که تو حسودی می‌کنی
‫که من قراره برنده بشم

00:25:09.700 --> 00:25:11.919
‫اگه می‌خوای نذاری ادی رو به جایگاه شاهد ببرم،

00:25:11.920 --> 00:25:13.879
‫فقط باید اعلام شکست کنی

00:25:13.880 --> 00:25:15.529
‫ولی هیچوقت این کار رو نمی‌کنی،

00:25:15.530 --> 00:25:17.570
‫چون معنیش اینه که به همه اعتراف کنی

00:25:17.580 --> 00:25:18.790
‫که من ازت بهترم

00:25:29.460 --> 00:25:31.679
‫شنیدم اوضاع خوب پیش رفته

00:25:31.680 --> 00:25:34.159
‫چرا قیافه‌ات یه جوریه انگار یکی توله‌سگت رو کشته؟

00:25:34.160 --> 00:25:36.290
‫چون از مدارک جعلی استفاده کردم

00:25:38.810 --> 00:25:40.949
‫- این چیه؟
‫- عذر غیاب بوئی

00:25:40.950 --> 00:25:42.819
‫یه چیزیش هِی رو مخم بود،

00:25:42.820 --> 00:25:44.559
‫واسه همین برگشتم که نگاش کنم

00:25:44.560 --> 00:25:46.519
‫برچسب زمانیش رو دستکاری کرده؟

00:25:46.520 --> 00:25:48.559
‫- اصلاً اون نیست
‫- صورتش اونجاست

00:25:48.560 --> 00:25:49.820
‫می‌خواد روی همین تمرکز کنی

00:25:49.830 --> 00:25:51.609
‫ولی داخل خونه کلاً نقاب داره

00:25:51.610 --> 00:25:53.829
‫در زمان مرگ جنت فیلدز وارد می‌شه،

00:25:53.830 --> 00:25:56.870
‫آژیرها رو قطع می‌کنه، گاوصندوق رو
‫باز می‌کنه، اجناس رو بر می‌داره

00:25:56.880 --> 00:25:59.659
‫وقتی این شات نهایی رو می‌گیریم،
‫یه ساعت گذشته

00:25:59.660 --> 00:26:01.619
‫- مگه پیوسته نیست؟
‫- تقریباً

00:26:01.620 --> 00:26:05.400
‫ساعت ۲:۳۵ و ۳۷ ثانیه صبح
‫به سمت در میره

00:26:05.410 --> 00:26:09.019
‫بعدش از قاب خارج می‌شه
‫و دوباره بیرون ظاهر می‌شه...

00:26:09.020 --> 00:26:11.979
‫- تو فاصله شش متری
‫- ساعت ۲:۳۵ و ۳۷ ثانیه صبح

00:26:11.980 --> 00:26:15.459
‫پس، مگر اینکه بتونه بدون گذر زمان تلپورت کنه...

00:26:15.460 --> 00:26:17.239
‫- این واقعی نیست
‫- نه، نیست

00:26:17.240 --> 00:26:19.379
‫خیلی روی این واقعیت گیر کرده بودم
‫که اگه بوئی گناهکاره،

00:26:19.380 --> 00:26:20.899
‫یکی رو اجیر می‌کرد تا بکشتش

00:26:20.900 --> 00:26:22.119
‫ولی وقتی بیشتر بهش فکر کردم،

00:26:22.120 --> 00:26:23.419
‫اگه می‌خواست جنت فیلدز بمیره،

00:26:23.420 --> 00:26:24.819
‫خودش انجامش می‌داد

00:26:24.820 --> 00:26:26.339
‫- استوارت
‫- به خاطر من

00:26:26.340 --> 00:26:28.339
‫اون زن رو کشت، و فقط به خاطر من از زیرش قسر در رفت

00:26:28.340 --> 00:26:29.909
‫استوارت، کاری رو نکن که بهش فکر می‌کنی

00:26:29.910 --> 00:26:31.949
‫من وظیفه دارم.
‫می‌دونم اون مدرک جعلی بوده

00:26:31.950 --> 00:26:33.820
‫نه، نمی‌دونی، چون اصلاً نباید

00:26:33.830 --> 00:26:35.169
‫- دنبالش می‌گشتی
‫- خدا لعنتش کنه!

00:26:35.170 --> 00:26:37.000
‫خون جنت گردن منه!

00:26:39.790 --> 00:26:43.269
‫استوارت، از این پرونده یا موکل خوشم نمیاد،

00:26:43.270 --> 00:26:44.879
‫ولی تو این زن رو نکشتی

00:26:44.880 --> 00:26:47.269
‫برد لعنتی رو قبول کن...

00:26:47.270 --> 00:26:49.230
‫و فراموشش کن

00:26:53.110 --> 00:26:54.590
‫سلام

00:26:56.410 --> 00:26:57.719
‫هلن، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:26:57.720 --> 00:26:59.280
‫قرار بود دو ساعت پیش بیای خونه

00:26:59.290 --> 00:27:00.940
‫و زنگ نزدی

00:27:02.550 --> 00:27:03.990
‫چی شده؟

00:27:06.135 --> 00:27:08.135
‫[نیویورک، سال ۲۰۰۵]

00:27:08.160 --> 00:27:10.030
‫هلن

00:27:10.040 --> 00:27:11.779
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

00:27:11.780 --> 00:27:15.259
‫اومدم بهت بگم که دیگه از دستت عصبانی نیستم

00:27:15.260 --> 00:27:17.259
‫منظورم این بود که فکر کردم
‫نمی‌خوای بیای اینجا

00:27:17.260 --> 00:27:18.699
‫اگه می‌دونستی تد هستش

00:27:18.700 --> 00:27:21.569
‫خب، می‌دونستم تد اینجا نیست

00:27:21.570 --> 00:27:24.749
‫- چون اومد دیدنم
‫- نه

00:27:24.750 --> 00:27:27.139
‫استوارت، ببین، اون... ازم عذرخواهی کرد

00:27:27.140 --> 00:27:29.449
‫اومد پیش تو، بهت گفت قراره چی کار کنم،

00:27:29.450 --> 00:27:31.009
‫و حالا اومدی که منصرفم کنی

00:27:31.010 --> 00:27:32.929
‫آره، درسته

00:27:32.930 --> 00:27:34.709
‫می‌دونی چنین چیزی

00:27:34.710 --> 00:27:36.409
‫می‌تونه با کسی مثل ادی چی کار کنه؟

00:27:36.410 --> 00:27:38.019
‫چون من می‌دونم

00:27:38.020 --> 00:27:39.759
‫اگه جامون عوض شده بود کنار نمی‌کشید

00:27:39.760 --> 00:27:41.589
‫در مورد کاری که شاید تد می‌کرد حرف نمی‌زنیم

00:27:41.590 --> 00:27:43.150
‫در مورد کاری که تو می‌خوای بکنی حرف می‌زنیم

00:27:43.160 --> 00:27:44.630
‫من قراره برنده بشم

00:27:44.640 --> 00:27:45.679
‫گفتی می‌خوای تا آخر عمرت

00:27:45.680 --> 00:27:47.329
‫با من باشی

00:27:47.330 --> 00:27:49.729
‫مسئله در مورد شماره یک بودن من
‫و ساخت آینده‌مونه

00:27:49.730 --> 00:27:51.859
‫نه، برای اینه که به دنیا ثابت کنی
‫که تو به هر قیمتی

00:27:51.860 --> 00:27:53.119
‫از تد بهتری

00:27:53.120 --> 00:27:55.430
‫من هیچوقت نمی‌تونم تو هیچی بهترین باشم!

00:27:59.740 --> 00:28:05.089
‫چرا فقط نمیری به خودش بگی اعلام شکست کنه
‫تا ادی رو نجات بده؟

00:28:05.090 --> 00:28:08.009
‫چون اون مردی نیست که من عاشقشم، استوارت

00:28:08.010 --> 00:28:09.880
‫تو هستی

00:28:13.710 --> 00:28:15.319
‫زود اومدم، همونجور که خواستی

00:28:15.320 --> 00:28:17.319
‫ادی، چطوره به جایگاه شاهد بری

00:28:17.320 --> 00:28:19.060
‫و منتظر استوارت بمونی؟

00:28:22.110 --> 00:28:24.109
‫باشه، قبل از اینکه ادی
‫مجبور باشه شهادت بده،

00:28:24.110 --> 00:28:25.809
‫می‌خوام ادعات رو به گناهکاری تغییر بدی

00:28:25.810 --> 00:28:28.110
‫و خودت رو به لطف دادگاه بسپاری

00:28:30.250 --> 00:28:33.070
‫می‌فهمم. می‌خوای با تقلب ببری

00:28:33.080 --> 00:28:34.419
‫نمی‌دونستم جربزه‌اش رو داری

00:28:34.420 --> 00:28:35.729
‫- خوشم اومد
‫- تقلب نمی‌کنم

00:28:35.730 --> 00:28:37.030
‫این رو می‌خوام...

00:28:37.040 --> 00:28:39.170
‫تا ادی مجبور نباشه به جایگاه بره

00:28:42.170 --> 00:28:43.869
‫خب، پس انجامش نمیدم

00:28:43.870 --> 00:28:45.259
‫چرا؟

00:28:45.260 --> 00:28:47.959
‫چون اون همیشه پاشنه آشیلت بوده

00:28:47.960 --> 00:28:50.179
‫از وقتی بچه بودی تو رو ضعیف کرده،

00:28:50.180 --> 00:28:51.879
‫و حالا می‌خوای از این مخمصه نجاتت بدم

00:28:51.880 --> 00:28:53.529
‫- جوابم منفیه
‫- بابا، بی...

00:28:53.530 --> 00:28:56.009
‫می‌شه خبرت قوی باشی؟

00:28:56.010 --> 00:28:57.579
‫بذار اون وکیل مدافع دلقک

00:28:57.580 --> 00:28:59.579
‫هر کاری که می‌خواد بکنه رو انجام بده،

00:28:59.580 --> 00:29:01.099
‫و بعد تو ادی رو راستی‌آزمایی کن،

00:29:01.100 --> 00:29:03.579
‫- و تیکه‌پاره‌اش کن
‫- قرار نیست اون کار رو بکنم

00:29:03.580 --> 00:29:05.499
‫پس ول کن و اعلام شکست کن

00:29:05.500 --> 00:29:07.060
‫ولی اینقدر من رو مقصر مشکلاتت نکن

00:29:07.070 --> 00:29:09.239
‫- خسته شدم از این کار
‫- تو یه حرومزاده واقعی هستی

00:29:09.240 --> 00:29:11.369
‫اصلاً نمی‌دونی که دنیا چطوری می‌چرخه...

00:29:11.370 --> 00:29:12.770
‫دعوا نکنید

00:29:15.470 --> 00:29:18.510
‫انگار همه اومدن. مدعی علیه حاضره؟

00:29:20.300 --> 00:29:22.080
‫استوارت؟

00:29:26.690 --> 00:29:29.739
‫شاهد دیگه‌ای رو نمی‌خونم

00:29:29.740 --> 00:29:31.790
‫دفاع تموم شد، جناب قاضی

00:29:37.840 --> 00:29:40.319
‫پس زمان اظهارات پایانی رسیده

00:29:40.320 --> 00:29:42.670
‫دادستانی آماده است؟

00:29:49.670 --> 00:29:53.849
‫دادستانی پرونده‌اش رو پس می‌گیره، جناب قاضی

00:29:53.850 --> 00:29:56.459
‫ما آدم اشتباهی رو گرفتیم

00:29:56.460 --> 00:29:58.379
‫خب، این اتفاق بی‌سابقه است

00:29:58.380 --> 00:30:00.729
‫شاید، ولی...

00:30:00.730 --> 00:30:04.909
‫به عنوان دادستان، می‌خوام بفهمم که...

00:30:04.910 --> 00:30:07.949
‫عدالت مهم‌تر از برنده شدنه

00:30:07.950 --> 00:30:10.430
‫خب، پس گمونم کار همه‌مون اینجا تمومه

00:30:15.220 --> 00:30:17.219
‫می‌دونستم

00:30:17.220 --> 00:30:19.480
‫تو می‌خوای وکیل ضعیفی باشی

00:30:19.490 --> 00:30:21.749
‫مسئله مدل وکیلی که می‌خوام باشم نیست

00:30:21.750 --> 00:30:23.399
‫مسئله اینه که چه نوع مردی هستم

00:30:23.400 --> 00:30:24.579
‫و مثل همیشه،

00:30:24.580 --> 00:30:26.140
‫برعکس تو بودنه

00:30:33.540 --> 00:30:35.239
‫ممنون استوارت

00:30:35.240 --> 00:30:37.030
‫منم ازت ممنونم

00:30:38.770 --> 00:30:40.509
‫حالا می‌شه انجامش بدیم؟

00:30:40.510 --> 00:30:42.680
‫مطمئن باش که می‌تونیم

00:30:45.600 --> 00:30:47.729
‫هی، منم اومدم

00:30:47.730 --> 00:30:49.469
‫- زود باش
‫- زود باش، رفیق

00:30:49.470 --> 00:30:51.170
‫بغل دسته‌جمعی

00:30:55.000 --> 00:30:58.389
‫یه چیزی می‌خواستی که توی بیانیه خبری حسابی سروصدا کنه

00:30:58.390 --> 00:31:00.140
‫بیا

00:31:08.060 --> 00:31:10.839
‫باهاش قرارداد بستی.
‫چطوری تونستی؟

00:31:10.840 --> 00:31:12.889
‫از وقتی بچه بوده،

00:31:12.890 --> 00:31:15.189
‫پدرش تک‌تک حرکاتش رو مدیریت می‌کرده،

00:31:15.190 --> 00:31:16.979
‫تمام انتخاباتش رو دیکته می‌کرده

00:31:16.980 --> 00:31:19.279
‫احساس می‌کرده گیر کرده و راه فرار نداره

00:31:19.280 --> 00:31:20.849
‫برام درک‌پذیر بود

00:31:20.850 --> 00:31:22.289
‫فکر می‌کردم

00:31:22.290 --> 00:31:24.249
‫که رابطه خوبی با پدرت داری

00:31:24.250 --> 00:31:26.460
‫اون پدرناتنیمه

00:31:26.470 --> 00:31:30.080
‫پدر تنیم...

00:31:32.170 --> 00:31:34.209
‫حسابی آشغال بود

00:31:34.210 --> 00:31:35.740
‫منم همینطور

00:31:36.910 --> 00:31:38.869
‫وقتی سیرا رو دستگیر کردن،

00:31:38.870 --> 00:31:40.910
‫گفته بیگناهه... حرفش رو باور داری؟

00:31:40.920 --> 00:31:42.829
‫کاملاً مطمئنم انجامش داده

00:31:42.830 --> 00:31:44.049
‫مشکلیه؟

00:31:44.050 --> 00:31:45.740
‫وقتی بهت پیشنهاد کار دادم،

00:31:45.750 --> 00:31:47.489
‫گفتم می‌تونی کاری رو با دپارتمان بکنی

00:31:47.490 --> 00:31:50.969
‫که به نظرت صحیحه، و جدی گفتم

00:31:50.970 --> 00:31:54.449
‫- خوبه
‫- هی، فقط...

00:31:54.450 --> 00:31:57.579
‫من... اون روزی...

00:31:57.580 --> 00:32:00.109
‫نباید اونجوری بهت می‌پریدم

00:32:00.110 --> 00:32:02.589
‫فکر کنم...

00:32:02.590 --> 00:32:04.979
‫احساساتم یکم جریحه‌دار شده بوده

00:32:04.980 --> 00:32:08.289
‫اگه بخوام روراست بگم،

00:32:08.290 --> 00:32:10.859
‫شاید احساسات من هم جریحه‌دار شده باشه

00:32:10.860 --> 00:32:13.379
‫وقتی نیویورک بودم باید بهت زنگ می‌زدم

00:32:13.380 --> 00:32:15.079
‫باید صبر می‌کردم تا برگردی

00:32:15.080 --> 00:32:18.599
‫مطمئنی این چیزیه که می‌خوای؟

00:32:18.600 --> 00:32:19.689
‫- چون...
‫- تد،

00:32:19.690 --> 00:32:21.870
‫فعلاً باید اینجوری باشه

00:32:25.050 --> 00:32:27.610
‫- باید جوابش رو بدم
‫- آره

00:32:37.100 --> 00:32:38.229
‫سلام

00:32:38.230 --> 00:32:39.579
‫شنیدم توی دادگاه چی شده

00:32:39.580 --> 00:32:41.239
‫می‌دونم چیزی نیست که می‌خواستی

00:32:41.240 --> 00:32:43.279
‫شنیدی گرگ فیشر باهام فسخ کرده؟

00:32:43.280 --> 00:32:44.629
‫نه، نشنیدم

00:32:44.630 --> 00:32:46.589
‫اومدم پیشت چون فکر کردم درک می‌کنی

00:32:46.590 --> 00:32:48.159
‫- که قضیه برام مهمه
‫- درک کردم

00:32:48.160 --> 00:32:51.029
‫بعد چیزهایی بهت گفتم
‫که ترجیح میدم نگفته بودم

00:32:51.030 --> 00:32:53.289
‫گفتی بهش رسیدگی می‌کنی

00:32:53.290 --> 00:32:55.339
‫- رسیدگی کردم
‫- چطوری آخه؟

00:32:55.340 --> 00:32:57.639
‫کاری کردم بگه که تمام تلاشش رو می‌کنه

00:32:57.640 --> 00:32:59.510
‫- متأسفم که جواب نداد
‫- واقعاً هم تمام تلاشش رو کرد

00:32:59.520 --> 00:33:01.779
‫فقط تو یه حرکت آبروی موکلم رو برد

00:33:01.780 --> 00:33:03.299
‫و اعتبارم رو نابود کرد

00:33:03.300 --> 00:33:05.820
‫پس واسه چی اومدی پیش من و نرفتی پیش استوارت؟

00:33:05.830 --> 00:33:08.129
‫چون کل این ماجرا وقتی شروع شد
‫که ازم خواستی در حقش لطف کنم،

00:33:08.130 --> 00:33:10.309
‫و تهش ضربه‌اش رو خوردم

00:33:10.310 --> 00:33:12.959
‫نه، ازش استفاده کردی
‫تا مجسمه مادرت رو پس بگیری،

00:33:12.960 --> 00:33:14.569
‫پس قضیه اون نیست

00:33:14.570 --> 00:33:15.969
‫منظورت چیه؟

00:33:15.970 --> 00:33:18.659
‫بازم داری از ماجرا استفاده می‌کنی

00:33:18.660 --> 00:33:20.579
‫تا دلیلی پیدا کنی که نزدیک من باشی

00:33:20.580 --> 00:33:23.319
‫به جای اینکه فقط اعتراف کنی

00:33:23.320 --> 00:33:25.840
‫واقعاً می‌خوای نزدیک من باشی

00:33:25.850 --> 00:33:29.329
‫همه این‌ها با تو شروع شد

00:33:29.330 --> 00:33:31.979
‫موکل جعلیت و نظر خواستن

00:33:31.980 --> 00:33:34.159
‫و تماس گرفتن و لاس زدن

00:33:34.160 --> 00:33:37.159
‫- وقتی می‌دونی که من...
‫- تو چی؟

00:33:37.160 --> 00:33:40.560
‫و نگو خوشت نمیاد، چون میاد

00:33:43.040 --> 00:33:44.689
‫چی جلوت رو گرفته؟

00:33:44.690 --> 00:33:47.039
‫♪ بگو عشق شروط داره ♪

00:33:47.040 --> 00:33:48.779
‫♪ بشین، باید گوش کنی ♪

00:33:48.780 --> 00:33:53.959
‫♪ چون من کی باشم ♪
‫♪ اگه کف دستت جا نشم ♪

00:33:53.960 --> 00:33:56.349
‫نمی‌تونم

00:33:56.350 --> 00:33:58.960
‫♪ فقط می‌خوام فرار کنم ♪

00:34:02.230 --> 00:34:04.579
‫خب، پس دیگه نمی‌تونم انجامش بدم

00:34:04.580 --> 00:34:06.019
‫منظورت چیه؟

00:34:06.020 --> 00:34:09.759
‫من در مورد خواسته‌ام باهات روراست بودم

00:34:09.760 --> 00:34:11.890
‫می‌خوام باهات باشم

00:34:14.070 --> 00:34:15.550
‫اگه تو نمی‌خوای باهام باشی...

00:34:20.200 --> 00:34:23.600
‫فکر کنم فقط لازمه از هم دور بمونیم

00:34:31.480 --> 00:34:33.560
‫♪ خودشیفتگی پنهانی ♪

00:34:33.570 --> 00:34:38.400
‫♪ بگو علت مشکلت منم ♪

00:34:58.070 --> 00:35:01.509
‫نه اینقدر سریع، وکیل

00:35:01.510 --> 00:35:03.549
‫بوئی. اینجا چی کار می‌کنی؟

00:35:03.550 --> 00:35:06.289
‫می‌تونم همین رو از تو بپرسم،
‫ولی خودم جوابش رو می‌دونم

00:35:06.290 --> 00:35:08.379
‫چون اون خونه آیزاک آدانی‌ـه

00:35:08.380 --> 00:35:10.039
‫یه چیزی رو فهمیدی،

00:35:10.040 --> 00:35:12.819
‫و اومدی وجدانت رو پاک کنی

00:35:12.820 --> 00:35:14.519
‫فهمیدم اون فیلم رو دستکاری کردی،

00:35:14.520 --> 00:35:16.429
‫که یعنی تو قاتلی

00:35:16.430 --> 00:35:18.259
‫و از من سوءاستفاده کردی
‫تا قربانیت رو شناسایی کنم

00:35:18.260 --> 00:35:19.609
‫و بهونه‌ی بی‌گناهیت رو دو دستی تحویل بدم

00:35:19.610 --> 00:35:22.179
‫اگه این رو به آدانی بگی،
‫پروانه وکالتت رو باطل می‌کنن

00:35:22.180 --> 00:35:24.220
‫- می‌دونم قانون چطوریه
‫- فقط اومدم برات یادآوری کنم

00:35:24.230 --> 00:35:25.879
‫چی رو برام یادآوری کنی؟

00:35:25.880 --> 00:35:28.180
‫که هر شاهدی که برعلیهت شهادت بده رو می‌کشی؟

00:35:28.190 --> 00:35:31.189
‫آره، من جنت فیلدز رو می‌کشم،

00:35:31.190 --> 00:35:33.019
‫تو رو هم می‌کشم

00:35:33.020 --> 00:35:34.409
‫ولی مجبور نیستم،

00:35:34.410 --> 00:35:36.109
‫چون تو نمی‌خوای به هلن

00:35:36.110 --> 00:35:40.410
‫یا بچه‌های قشنگت یا حتی آیزاک آدانی بیچاره صدمه بزنی

00:35:40.420 --> 00:35:42.760
‫هیچ کاری نیست که نکنم

00:35:42.770 --> 00:35:45.200
‫تا نرم زندان

00:35:47.770 --> 00:35:50.729
‫خب، قبل از اینکه من رو بکشی،

00:35:50.730 --> 00:35:53.079
‫باید بدونی آیزاک آدانی همین الان

00:35:53.080 --> 00:35:55.169
‫توی اون خونه داره نگامون می‌کنه

00:35:55.170 --> 00:35:56.469
‫نه، اینطور نیست

00:35:56.470 --> 00:35:58.519
‫آیزاک آدانی با زنش رفته بیرون شام

00:35:58.520 --> 00:36:03.259
‫شاید آیزاک آدانی رفته باشه شام...

00:36:03.260 --> 00:36:04.609
‫ولی من نرفتم

00:36:04.610 --> 00:36:06.349
‫- تد
‫- استوارت، حالت چطوره؟

00:36:06.350 --> 00:36:07.480
‫می‌شناسمت. تو تد بلک هستی

00:36:07.490 --> 00:36:08.879
‫بله، درسته،

00:36:08.880 --> 00:36:11.489
‫و تمام حرف‌هایی که الان زدی رو ضبط کردم

00:36:11.490 --> 00:36:15.880
‫پس اگه اتفاقی واسه دوست خوب من بیفته،

00:36:15.890 --> 00:36:19.239
‫قراره تا آخر عمر فلاکت‌بارت رو

00:36:19.240 --> 00:36:20.629
‫توی زندان بگذرونی

00:36:20.630 --> 00:36:22.459
‫می‌دونم قانون چطوری کار می‌کنه

00:36:22.460 --> 00:36:24.239
‫رضایت ندادم که فیلمم ضبط بشه،

00:36:24.240 --> 00:36:25.499
‫پس نمی‌تونی ازش استفاده کنی

00:36:25.500 --> 00:36:27.329
‫شرمنده، سوءتفاهم کردی

00:36:27.330 --> 00:36:28.639
‫من حدوداً

00:36:28.640 --> 00:36:31.599
‫یه ساعت قبل از اینکه تو اصلاً بیای اومده بودم

00:36:31.600 --> 00:36:34.290
‫ببین، من دارم واسه یه مستندی

00:36:34.300 --> 00:36:35.769
‫که مشغول ساختشم فیلم جمع می‌کنم

00:36:35.770 --> 00:36:38.299
‫در مورد عادات جفت‌گیری دارکوب کاکل‌داره

00:36:38.300 --> 00:36:40.909
‫صدای تو یه نتیجه جانبی بوده

00:36:40.910 --> 00:36:43.039
‫و بنابراین کاملاً مجازه

00:36:43.040 --> 00:36:44.699
‫و قبل از اینکه در مورد

00:36:44.700 --> 00:36:46.829
‫رازداری بین وکیل و موکل نق بزنی،

00:36:46.830 --> 00:36:49.310
‫شرکت بلک و همکاران شرکت حقوقی تو نیست

00:36:51.570 --> 00:36:53.840
‫حالا بزن به چاک

00:36:56.140 --> 00:36:57.879
‫باشه

00:36:57.880 --> 00:37:00.279
‫من اصلاً اینجا نبودم

00:37:00.280 --> 00:37:03.189
‫ولی اگه اون صدا شنیده بشه...

00:37:03.190 --> 00:37:05.460
‫می‌دونی توانایی چه کارهایی رو دارم

00:37:13.730 --> 00:37:16.249
‫تد...

00:37:16.250 --> 00:37:17.989
‫نمی‌فهمم. چرا اومدی اینجا؟

00:37:17.990 --> 00:37:20.339
‫هلن تماس گرفت و می‌خواست حلش کنم

00:37:20.340 --> 00:37:24.689
‫بهت گفت بیرون خونه آدانی
‫واسه بوئی کمین کنی؟

00:37:24.690 --> 00:37:26.039
‫می‌خواست کلاً از اینکه بیای اینجا

00:37:26.040 --> 00:37:27.349
‫منصرفت کنم،

00:37:27.350 --> 00:37:28.739
‫ولی می‌دونستم قراره به هرحال انجامش بدی،

00:37:28.740 --> 00:37:30.739
‫همونطور که می‌دونم آدمی مثل بوئی

00:37:30.740 --> 00:37:32.269
‫قرار نیست ازت چشم برداره

00:37:32.270 --> 00:37:35.659
‫تا وقتی مطمئن بشه که ماجرا تموم شده

00:37:35.660 --> 00:37:39.749
‫پس بهترین کار ممکن رو کردم

00:37:39.750 --> 00:37:41.229
‫پس به حرف زنم گوش نکردی؟

00:37:41.230 --> 00:37:44.360
‫خب، هِی وراجی می‌کرد

00:37:44.370 --> 00:37:47.019
‫و می‌گفت «تد، از شوهرم محافظت کن»

00:37:47.020 --> 00:37:48.890
‫بسه دیگه

00:37:51.760 --> 00:37:54.239
‫- ممنون داداش
‫- هی. هی، هی، هی

00:37:54.240 --> 00:37:57.419
‫هی، هی

00:37:57.420 --> 00:38:00.119
‫بیا برسونیمت خونه، باشه؟

00:38:00.120 --> 00:38:01.729
‫دارکوب کاکل‌دار؟

00:38:01.730 --> 00:38:03.949
‫چیه؟ من... پرنده‌شناسم

00:38:03.950 --> 00:38:06.949
‫- یه چیزی هستی
‫- شاشیدی به خودت؟

00:38:06.950 --> 00:38:10.429
‫محتویات شورتم به تو مربوط نیست

00:38:10.430 --> 00:38:12.310
‫انگار سیل شده

00:38:13.025 --> 00:38:15.025
‫[نیویورک، سال ۲۰۰۵]

00:38:15.050 --> 00:38:17.309
‫باید بگم، اگه آوردن تنها عزیزان‌مون

00:38:17.310 --> 00:38:18.749
‫به ماجرا رو نادیده بگیری،

00:38:18.750 --> 00:38:20.399
‫واقعاً مبارزه سنگین‌وزنی بود

00:38:20.400 --> 00:38:21.839
‫دروغ نمیگی

00:38:21.840 --> 00:38:24.619
‫اینکه پدره رو قانع کنی
‫تا بگه مقصره استادانه بود

00:38:24.620 --> 00:38:26.449
‫اینکه تو با دستگیر کردن پدره جواب دادی

00:38:26.450 --> 00:38:27.759
‫حرکت نابغه‌ای بود

00:38:27.760 --> 00:38:29.319
‫استفاده از تراپیست برعلیه بیمار خودش

00:38:29.320 --> 00:38:31.409
‫اعتراف گرفتن ازش به داشتن رابطه نامناسب

00:38:31.410 --> 00:38:34.410
‫با وکیل مدافع... مدام مشت‌های قدرتی زدی

00:38:34.420 --> 00:38:36.240
‫واقعاً مسابقه سنگینی بود

00:38:39.380 --> 00:38:41.119
‫صحبت از تراپیست شد...

00:38:41.120 --> 00:38:43.119
‫آره

00:38:43.120 --> 00:38:45.769
‫هلن دقیقاً کِی بهت گفت
‫که می‌خواد باهام ازدواج کنه؟

00:38:45.770 --> 00:38:47.859
‫- چند ماه پیش؟
‫- چند ماه پیش؟

00:38:47.860 --> 00:38:49.599
‫کل این مدت نگفتیش؟

00:38:49.600 --> 00:38:50.819
‫نمی‌خواستی یه سرنخ بهم بدی؟

00:38:50.820 --> 00:38:52.519
‫ازم خواست راز نگهش دارم، استوارت،

00:38:52.520 --> 00:38:53.820
‫و نمی‌خواستم به اعتمادش خیانت کنم

00:38:53.830 --> 00:38:55.439
‫به جز جلوی یه اتاق پُر از غریبه

00:38:55.440 --> 00:38:56.780
‫بیا دیگه بهش اشاره نکنیم

00:38:56.790 --> 00:38:59.870
‫فقط بهم بگو... دقیقاً چی گفت؟

00:38:59.880 --> 00:39:02.139
‫گفت اگه اول با من آشنا شده بود، با من دوست می‌شد

00:39:02.140 --> 00:39:04.619
‫- خدای من، جدی باش!
‫- و اون...

00:39:04.620 --> 00:39:06.099
‫جدی میگم، استوارت

00:39:06.100 --> 00:39:08.189
‫آخه، دقیقاً این رو نگفت، ولی بیخیال

00:39:08.190 --> 00:39:10.409
‫من از همه مردهایی که می‌شناسی، قشنگ‌تر با دخترها راه میام

00:39:10.410 --> 00:39:11.490
‫سلام پسرها

00:39:11.500 --> 00:39:14.629
‫تد، ایشون دوستم سامانتاست

00:39:14.630 --> 00:39:16.719
‫سلام

00:39:16.720 --> 00:39:17.809
‫- ببخشید
‫- خوبی؟

00:39:17.810 --> 00:39:18.979
‫آره، خوبم

00:39:18.980 --> 00:39:21.459
‫خوشحالم می‌نشونمت، مامانتا

00:39:21.460 --> 00:39:24.639
‫منم خوشحالم می‌نشونمت، فرد

00:39:24.640 --> 00:39:26.469
‫- تد هستم
‫- می‌دونم

00:39:26.470 --> 00:39:30.120
‫اوه

00:39:33.210 --> 00:39:34.390
‫خیلی قشنگ راه میاد

00:39:43.920 --> 00:39:46.619
‫باشه، آروم گرفت

00:39:46.620 --> 00:39:51.229
‫گفت میره یه دوش بگیره و...

00:39:51.230 --> 00:39:53.489
‫دیگه دست خودته

00:39:53.490 --> 00:39:55.969
‫تد، هرچی تشکر کنم کمه

00:39:55.970 --> 00:39:58.450
‫می‌دونم تو و استوارت
‫اخیراً اختلاف‌هایی داشتید،

00:39:58.460 --> 00:39:59.669
‫ولی...

00:39:59.670 --> 00:40:01.889
‫بازم مثل خانواده هستید

00:40:01.890 --> 00:40:03.890
‫می‌دونم

00:40:03.900 --> 00:40:05.330
‫تو هم همینطور

00:40:05.354 --> 00:40:12.354
‫<c.colorbdd2df>«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»</c>

00:40:14.340 --> 00:40:17.429
♪ ‫به ♪

00:40:17.430 --> 00:40:19.689
♪ ‫بهم ♪

00:40:19.690 --> 00:40:22.039
♪ ‫بهم بچسب ♪

00:40:22.040 --> 00:40:26.529
♪ ‫چون یکم بی‌ثباتم ♪

00:40:26.530 --> 00:40:30.750
♪ ‫یکم بی‌ثباتم ♪

00:40:30.774 --> 00:40:37.774
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:40:39.760 --> 00:40:43.889
♪ ‫مامان، بیا اینجا ♪

00:40:43.890 --> 00:40:47.939
♪ ‫نزدیک شو، پدید بیا ♪

00:40:47.940 --> 00:40:51.509
♪ ‫بابایی، تنهام ♪

00:40:51.510 --> 00:40:56.769
♪ ‫چون این خونه حس خونه بودن رو نداره ♪

00:40:56.770 --> 00:41:00.730
♪ ‫اگه عاشقمی، ولم نکن ♪

00:41:03.090 --> 00:41:05.089
♪ ‫وای ♪

00:41:05.090 --> 00:41:09.130
♪ ‫اگه عاشقمی، ولم نکن ♪

00:41:11.790 --> 00:41:14.749
♪ ‫به ♪

00:41:14.750 --> 00:41:17.399
♪ ‫بهم ♪

00:41:17.400 --> 00:41:19.270
♪ ‫بهم بچسب ♪

00:41:19.280 --> 00:41:23.799
♪ ‫چون یکم بی‌ثباتم ♪

00:41:23.800 --> 00:41:26.280
♪ ‫یکم بی‌ثباتم ♪

00:41:26.304 --> 00:41:36.304
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:37.420 --> 00:41:41.469
♪ ‫مامان، بیا اینجا ♪

00:41:41.470 --> 00:41:45.389
♪ ‫نزدیک شو، پدید بیا ♪

00:41:45.390 --> 00:41:48.999
♪ ‫بابایی، تنهام ♪

00:41:49.000 --> 00:41:54.179
♪ ‫چون این خونه حس خونه بودن رو نداره ♪

00:41:54.180 --> 00:41:58.529
♪ ‫اگه عاشقمی، ولم نکن ♪

00:41:58.530 --> 00:42:00.660
‫آرون. آرون