﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:10.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:00:24.400 --> 00:00:25.560
‫ماریا، عزیزم، متاسفم.

00:00:32.159 --> 00:00:34.960
‫به دخترمون بگو که باباش خیلی دوسش داشت.

00:00:38.640 --> 00:00:41.080
‫می‌دونم که اونو یه آدم خوب بار میاری،

00:00:41.160 --> 00:00:42.200
‫یه لهستانی،

00:00:42.680 --> 00:00:43.880
‫یه زن لهستانی.

00:00:51.840 --> 00:00:53.440
‫تو زندون بلاروس

00:00:55.240 --> 00:00:57.520
‫به خاطر لهستانی بودنم تحقیر شدم.

00:00:59.760 --> 00:01:02.520
‫به سرزمین مادریم توهین و تمسخر کردن.

00:01:06.920 --> 00:01:09.960
‫فکر می‌کردم که وطن‌پرستی یه عشقیه
‫که نمی‌شه اندازه‌اش گرفت.

00:01:12.960 --> 00:01:13.960
‫اشتباه می‌کردم.

00:01:44.560 --> 00:01:48.560
‫<i>مرز لهستان-بلاروس</i>

00:01:58.920 --> 00:02:00.840
‫لطفاً صندوق عقب رو باز کنید.

00:02:00.920 --> 00:02:03.400
‫خب این یه سفر دیپلماتیکه.

00:02:03.520 --> 00:02:06.280
‫می‌خوای به ورشو برگردونده بشی؟

00:02:07.040 --> 00:02:14.400
‫<i>دروازه شرقی</i>
‫قسمت دوم

00:02:27.320 --> 00:02:29.520
‫امیدوار بودم دیگه هیچ‌وقت اینجا برنگردم.

00:02:30.160 --> 00:02:31.600
‫جای وحشی‌ایه.

00:02:32.320 --> 00:02:35.880
‫و می‌گن که بلاروس،
‫سیلیکون ولی اروپای شرقیه.

00:02:35.960 --> 00:02:38.160
‫من قبلاً هم تو بلاروس کنسول بودم.

00:02:38.280 --> 00:02:40.480
‫اون موقع که هنوز سفیر اینجا داشتیم.

00:02:40.640 --> 00:02:42.240
‫بعد تنش‌ها بالا گرفت

00:02:42.320 --> 00:02:47.000
‫و روابط دیپلماتیک تا
‫سطح کاردار کاهش پیدا کرد.

00:02:47.520 --> 00:02:50.120
‫اینجا خیلی دهاتیه. خودت می‌بینی.

00:02:53.040 --> 00:02:54.640
‫اروپا؟ کدوم اروپا.

00:02:57.560 --> 00:03:00.040
‫- چی می‌خوای؟
‫- آب، لطفا.

00:03:00.720 --> 00:03:02.520
‫اگه می‌خوای، خودت بردار.

00:03:05.160 --> 00:03:06.160
‫نه، ممنون.

00:03:08.800 --> 00:03:09.800
‫ممنون.

00:03:14.240 --> 00:03:16.480
‫قرار بود الان پاریس باشم.

00:03:16.880 --> 00:03:18.960
‫کروسانمو تو قهوه می‌زدم.

00:03:19.480 --> 00:03:21.560
‫به زن‌های جذاب پاریسی نگاه می‌کردم.

00:03:26.960 --> 00:03:28.880
‫الان این آب تنها چیزیه که برام مونده.

00:03:29.120 --> 00:03:31.760
‫همه‌جا با خودم می‌برمش
‫تا اولویت‌هامو یادم بمونه.

00:03:36.720 --> 00:03:38.800
‫اونا رو سر ما هستن، حرومزاده‌ها.

00:03:46.880 --> 00:03:47.880
‫کا گ ب؟

00:03:48.200 --> 00:03:51.400
‫تو بلاروس، کا گ ب هست. تو روسیه، اف اس ب.

00:03:51.480 --> 00:03:54.920
‫اینجا تو شرق هیچ‌وقت تنها نیستیم.

00:03:55.000 --> 00:03:56.680
‫به بلاروس خوش اومدی.

00:04:04.760 --> 00:04:09.560
‫<i>مینسک، بلاروس</i>

00:04:17.360 --> 00:04:19.800
‫- اینجاست؟
‫- آره.

00:04:20.760 --> 00:04:22.520
‫سازمان ملل می‌تونه اینجا جا بشه.

00:04:23.720 --> 00:04:25.280
‫خیلی دلگیره.

00:04:39.480 --> 00:04:40.520
‫صبح بخیر.

00:04:41.800 --> 00:04:44.240
‫من دردا-لکی، کاردار هستم.

00:04:45.480 --> 00:04:47.960
‫اوا زاگورسکا، کنسول لهستانی‌ها تو شرق.

00:04:48.000 --> 00:04:50.800
‫اولاف کلمنسویچ، کنسول کمک‌های کنسولی.

00:04:50.880 --> 00:04:54.240
‫از دیدنتون خوشحال شدم.
‫خانم هلنا یانکولوفسکا،

00:04:54.320 --> 00:04:55.960
‫رئیس حراست.

00:04:56.040 --> 00:04:57.040
‫سلام.

00:04:58.080 --> 00:04:59.080
‫دنبالم بیا.

00:05:00.800 --> 00:05:02.520
‫خوش برگشتی، آقا.

00:05:05.320 --> 00:05:06.320
‫اینجاست.

00:05:15.440 --> 00:05:16.440
‫ممنون.

00:05:42.480 --> 00:05:43.480
‫شما کی هستید؟

00:05:45.600 --> 00:05:47.280
‫زاگورسکا، کنسول جدید.

00:05:48.320 --> 00:05:49.320
‫نیدزویچکی.

00:05:50.560 --> 00:05:51.760
‫تسلیت می‌گم.

00:05:53.560 --> 00:05:56.440
‫فکر می‌کنم جانشین منم رسیده باشه.

00:05:57.000 --> 00:06:00.720
‫بله، اولاف کلمنسویچ. با هم رسیدیم.

00:06:03.840 --> 00:06:06.200
‫قرار بود بیام وسایل زنم رو بردارم.

00:06:20.480 --> 00:06:21.840
‫خیلی متاسفم.

00:06:27.120 --> 00:06:32.480
‫کالینینگراد، روسیه

00:06:32.680 --> 00:06:36.840
‫پلیس پرونده رو بسته.
‫نتیجه رسمی خودکشی اعلام شده.

00:07:22.400 --> 00:07:24.880
‫عشق به همه سنین تسلیم می‌شه

00:07:26.880 --> 00:07:28.240
‫اما برای جوونا...

00:07:32.080 --> 00:07:33.560
‫وجد و حال میاره

00:07:36.240 --> 00:07:38.240
‫یه برکت فراوون و لطیف -

00:07:40.080 --> 00:07:42.200
‫همونطور که طوفان‌ها
‫دشت‌های بهاری رو تازه می‌کنن.

00:07:45.080 --> 00:07:46.360
‫الکسی...

00:07:48.080 --> 00:07:49.080
‫پسرم...

00:07:50.640 --> 00:07:52.080
‫پوشکین رو دوست داشتی.

00:07:55.080 --> 00:07:57.560
‫قبلاً "یوگنی اونگین" رو
‫برات موقع خواب می‌خوندم.

00:08:01.320 --> 00:08:02.320
‫بله.

00:08:04.640 --> 00:08:06.360
‫عشق به همه سنین تسلیم می‌شه.

00:08:11.560 --> 00:08:13.240
‫اما وقتی مرگ می‌رسه...

00:08:15.080 --> 00:08:17.000
‫همه سنین...

00:08:18.800 --> 00:08:20.280
‫در نهایت تسلیم می‌شن.

00:08:41.200 --> 00:08:42.799
‫خیلی خوشحال نیستم که

00:08:42.880 --> 00:08:46.120
‫یه آدم بی‌تجربه رو برای کار
‫تو این کشور فرستادن.

00:08:47.800 --> 00:08:49.880
‫من قبلاً هم تو سفارتخونه‌ها کار کردم.

00:08:49.960 --> 00:08:54.280
‫- تو آرژانتین، ونزوئلا...
‫- آمریکای جنوبی یه چیز دیگه‌ست.

00:08:55.000 --> 00:08:56.400
‫من خیلی زود یاد می‌گیرم.

00:08:56.480 --> 00:08:57.640
‫امیدوارم همینطور باشه.

00:08:58.440 --> 00:09:00.760
‫با هیچ‌کس خیلی صمیمی نشو.

00:09:00.880 --> 00:09:02.840
‫دیوارها گوش دارن، می‌فهمی؟

00:09:06.960 --> 00:09:10.560
‫تو بارها، کلاب‌ها یا آنلاین
‫با کسی آشنا نمی‌شیم.

00:09:14.640 --> 00:09:17.440
‫- تو کولو به دنیا اومدی، درسته؟
‫- تو کلوداوا.

00:09:22.320 --> 00:09:24.160
‫درسته. متاسفم.

00:09:24.920 --> 00:09:26.280
‫یه بار اونجا بودم.

00:09:27.400 --> 00:09:29.200
‫یه کلیسای ارتدوکس قشنگ دارید.

00:09:31.640 --> 00:09:33.480
‫اون تو اونیه‌یوویچه، فکر کنم.

00:09:37.160 --> 00:09:38.520
‫قبل از شروع کار،

00:09:38.600 --> 00:09:40.760
‫لطفاً تو ساختمون محل اقامت، ثبت نام کن.

00:09:40.840 --> 00:09:43.320
‫ما آپارتمان‌ها رو با آشکارسازهای
‫مختلف اسکن می‌کنیم.

00:09:43.400 --> 00:09:47.960
‫این تجاوز به حریم شخصی شما نیست،
‫فقط یه راه برای تضمین امنیت شماست.

00:09:48.040 --> 00:09:49.960
‫- ممنون.
‫- ممنون.

00:10:56.800 --> 00:10:59.480
‫شما چند وقته برای
‫سفارتخونه کار می‌کنید، آقا؟

00:10:59.560 --> 00:11:02.120
‫اولاً، من "آقا" نیستم. اسمم میشاله‌.

00:11:02.520 --> 00:11:05.560
‫دوم اینکه، خب... چند سالی می‌شه.

00:11:05.640 --> 00:11:09.760
‫از لهستان اومدم یه سر بزنم و،
‫یه جوری، موندم.

00:11:11.040 --> 00:11:13.920
‫پس شما راننده کنسول قبلی هم بودید؟

00:11:14.000 --> 00:11:15.480
‫آره، بعضی وقتا.

00:11:16.880 --> 00:11:18.960
‫اینجا نمی‌تونی به غریبه‌ها اعتماد کنی.

00:11:19.600 --> 00:11:21.000
‫یه تاکسی وایمیسته،

00:11:21.960 --> 00:11:24.160
‫آدما سوار می‌شن، و پوف!

00:11:25.240 --> 00:11:26.240
‫ناپدید می‌شن.

00:11:27.040 --> 00:11:28.080
‫- واقعا؟
‫- آره.

00:11:28.640 --> 00:11:31.120
‫تازگیا، یه تاجری.

00:11:32.640 --> 00:11:36.800
‫از سفارتخونه کمک می‌خواست
‫تا یه کسب و کار قانونی راه بندازه.

00:11:37.480 --> 00:11:41.040
‫می‌خواست با کاردارمون
‫یا یانکولوفسکا ملاقات کنه،

00:11:41.440 --> 00:11:42.440
‫و خب...

00:11:42.520 --> 00:11:45.720
‫نیومد، دیگه به تلفنش جواب نداد.

00:11:46.680 --> 00:11:50.160
‫وسایلشو تو اتاق هتل گذاشته بود،
‫یعنی غیب شده.

00:11:50.840 --> 00:11:52.000
‫خیلی وقت پیش بود؟

00:11:53.920 --> 00:11:55.200
‫حدود سه روز پیش.

00:11:55.640 --> 00:11:59.480
‫من یانکولوفسکا رو می‌بردم به جلسه،
‫اون خیلی عصبانی بود که نیومده.

00:12:00.120 --> 00:12:02.000
‫به پلیس گزارش کردید، درسته؟

00:12:03.800 --> 00:12:06.040
‫بالاخره به این چیزا عادت می‌کنی.

00:12:07.800 --> 00:12:09.480
‫اینجا نمی‌تونی به هیچ‌کس اعتماد کنی.

00:12:09.560 --> 00:12:15.720
‫هر تازه‌واردی اینجا نه تنها یه غریبه‌ست،
‫بلکه یه جاسوس بالقوه هم هست.

00:12:16.720 --> 00:12:20.840
‫اما از طرف دیگه،
‫اگه آدما اینجا بهت عادت کنن...

00:12:22.120 --> 00:12:24.320
‫- دنبالت می‌کنن...
‫- تا جهنم؟

00:12:24.960 --> 00:12:26.200
‫تا سیبری.

00:12:38.560 --> 00:12:40.560
‫آدم مثل یه مرورگر وب می‌مونه.

00:12:41.320 --> 00:12:44.000
‫هر اطلاعاتی رو می‌تونی ازش بگیری،

00:12:44.120 --> 00:12:45.760
‫اگه بدونی چطور سوال کنی.

00:12:48.560 --> 00:12:50.000
‫حالا چی، حرومزاده؟

00:12:51.120 --> 00:12:52.800
‫کیو تو مینسک داری؟

00:12:53.840 --> 00:12:55.360
‫اسم‌ها!

00:12:56.480 --> 00:12:58.080
‫مودبانه می‌پرسم.

00:12:58.880 --> 00:13:00.040
‫فعلا.

00:13:01.520 --> 00:13:04.160
‫کی داره بهت کمک می‌کنه؟

00:13:07.880 --> 00:13:10.400
‫ماشا و خرس.

00:13:13.000 --> 00:13:14.440
‫بکشیدش بالا.

00:13:37.080 --> 00:13:38.680
‫و حالا بهت نشون می‌دیم

00:13:38.760 --> 00:13:41.800
‫که چطور عصبی که چشماتو
‫به کونت وصل می‌کنه کار می‌کنه.

00:14:08.920 --> 00:14:10.600
‫صبح بخیر، کنسول.

00:14:12.920 --> 00:14:15.440
‫- سلام.
‫- سلام. طبقه هشتم.

00:15:09.240 --> 00:15:10.680
‫در باز بود.

00:15:12.520 --> 00:15:14.080
‫یه صدایی شنیدم.

00:15:18.760 --> 00:15:20.720
‫شاید بتونم یه جوری کمکتون کنم.

00:15:22.280 --> 00:15:23.400
‫نه، ممنون.

00:15:35.280 --> 00:15:37.040
‫می‌دونم چطور گوش کنم.

00:15:41.520 --> 00:15:42.520
‫اوا...

00:15:48.720 --> 00:15:50.720
‫یه نوشیدنی با من می‌خوری؟

00:16:03.040 --> 00:16:04.720
‫این چیزیه که از ما مونده.

00:16:07.320 --> 00:16:10.200
‫یه سری تیکه پارچه
‫و قبض که تو جیب‌ها چپوندیم.

00:16:28.080 --> 00:16:29.600
‫می‌تونم یه لیوان دیگه بگیرم؟

00:16:37.800 --> 00:16:39.200
‫ممنون.

00:17:12.520 --> 00:17:14.200
‫غم و اندوه جنبه‌های زیادی داره.

00:17:14.760 --> 00:17:16.440
‫بس کن. غم و اندوه؟

00:17:26.720 --> 00:17:28.600
‫چطور تونست این کار رو با من بکنه؟

00:17:48.600 --> 00:17:49.640
‫ازش متنفرم.

00:17:52.880 --> 00:17:53.880
‫پاول؟

00:19:26.600 --> 00:19:27.840
‫چی شده؟

00:19:28.040 --> 00:19:30.440
‫- یه دقیقه وقت داری؟
‫- بگو.

00:19:31.760 --> 00:19:33.200
‫کسی رو اینجا فرستادی؟

00:19:33.640 --> 00:19:34.640
‫کیو؟

00:19:35.680 --> 00:19:36.680
‫واقعا؟

00:19:37.000 --> 00:19:38.480
‫بهت می‌گفتم.

00:19:39.000 --> 00:19:40.160
‫واقعا؟

00:19:40.600 --> 00:19:42.640
‫وقتی باورم نداری، چرا می‌پرسی؟

00:19:43.280 --> 00:19:44.960
‫به هر حال می‌فهمم.

00:19:58.840 --> 00:20:00.320
‫سلام.

00:22:17.440 --> 00:22:22.520
‫نام کاربری: سوروکینا

00:22:33.880 --> 00:22:36.200
‫بالاخره یه چیزی گیرمون اومد.

00:22:43.320 --> 00:22:45.360
‫یه نفر از موسسه هسته‌ای رو بفرستید.

00:22:46.120 --> 00:22:47.400
‫بهشون نیاز داریم.

00:24:07.880 --> 00:24:08.880
‫من اینجام.

00:24:10.360 --> 00:24:13.840
‫شماره تلفنی که الان تو دستته،
‫شماره تلفن تو روش ثبت شده.

00:24:14.880 --> 00:24:16.680
‫کد منطقه روی کانادا تنظیم شده.

00:24:17.000 --> 00:24:19.520
‫- باشه.
‫- "منو اذیت نکن" کلمه امن شماست.

00:24:19.600 --> 00:24:24.480
‫به محض اینکه اونو بگی،
‫همه اپراتورهای منطقه وارد عمل می‌شن.

00:24:24.560 --> 00:24:26.560
‫اونوقت لو میری و کار تمومه.

00:24:27.160 --> 00:24:28.680
‫فهمیدم. در مورد اسکینر چی؟

00:24:30.280 --> 00:24:33.000
‫اول بهم بگو اگه چیزی پیدا کردی.

00:24:33.280 --> 00:24:35.840
‫کنسول نیدزویچکا یه رابطه داشت.

00:24:35.920 --> 00:24:40.840
‫تو گوشی شوهرش یه ویدیو از رابطه‌اش
‫با یه مرد که نمی‌شناسمش پیدا کردم.

00:24:41.960 --> 00:24:44.760
‫اون از یه شماره ثبت نشده
‫درست قبل از مرگش اومده بود.

00:24:45.480 --> 00:24:47.160
‫فکر می‌کنم داشت باج‌گیری می‌شد.

00:24:47.880 --> 00:24:48.880
‫شاید همینطور باشه.

00:24:49.320 --> 00:24:52.640
‫شاید می‌خواستن ازش استفاده کنن،
‫اما موفق نشدن.

00:24:53.360 --> 00:24:56.000
‫دوباره با یه نفر دیگه تلاش می‌کنن.

00:24:56.640 --> 00:24:58.320
‫به دنبال جاسوس بگرد.

00:25:00.000 --> 00:25:01.480
‫در مورد اسکینر چی؟

00:25:01.920 --> 00:25:03.640
‫اون دست کوزلوفه.

00:25:24.520 --> 00:25:28.440
‫اگه درست فهمیده باشم، شما دارید سعی می‌کنید
‫جاسوس خودتون رو پس بگیرید.

00:25:29.480 --> 00:25:31.160
‫یه تاجر لهستانی.

00:25:40.200 --> 00:25:41.400
‫بله.

00:25:42.280 --> 00:25:44.280
‫قبول کن که جاسوسه.

00:25:44.760 --> 00:25:48.520
‫وگرنه الکی تا اینجا کونتون پاره نمی‌شد.

00:25:49.360 --> 00:25:52.080
‫ما به همه‌ی شهروندان
‫لهستانیمون اهمیت می‌دیم.

00:25:52.800 --> 00:25:54.000
‫واقعا؟

00:25:54.160 --> 00:25:56.080
‫پس چرا جنازه‌های

00:25:56.160 --> 00:25:58.760
‫لهستانی‌هایی که تو تبعید مردن رو
‫فقط از غرب برمی‌گردونید؟

00:25:58.920 --> 00:26:01.520
‫خیلی بیشترشون تو شرق مردن.

00:26:01.840 --> 00:26:06.000
‫شاید چون از بریتانیا،
‫داریم در مورد یه مشت جنازه حرف می‌زنیم.

00:26:06.120 --> 00:26:10.920
‫از روسیه، باید صدها قبرستون رو برگردونیم.

00:26:13.080 --> 00:26:14.720
‫خیلی خوب گفتی.

00:26:21.920 --> 00:26:24.480
‫روسیه کشور خیلی بزرگیه.

00:26:24.840 --> 00:26:28.960
‫آدما به راحتی گم می‌شن،
‫مثل یه تار مو که از سرت می‌افته.

00:26:30.760 --> 00:26:34.640
‫شما یه آدم با ارزش ما رو
‫تو مبادله قبلی برگردوندید.

00:26:35.120 --> 00:26:36.120
‫با ارزش؟

00:26:36.680 --> 00:26:38.960
‫خیلی عجله نداشتید که برش گردونید.

00:26:40.080 --> 00:26:42.000
‫چون روسی بود.

00:26:42.600 --> 00:26:44.880
‫و من، به عنوان یه ژنرال بلاروسی،

00:26:44.960 --> 00:26:47.720
‫بهش فرصت دادم که
‫خودش آزادیش رو به دست بیاره.

00:26:49.000 --> 00:26:51.600
‫شما کسی رو ندارید که
‫برای ما ارزش داشته باشه.

00:26:52.160 --> 00:26:54.120
‫اسکوپینتسف آخرین نفر بود.

00:26:55.360 --> 00:26:56.600
‫می‌تونیم پول بدیم.

00:26:59.920 --> 00:27:02.280
‫شوخ‌طبعیت رو دوست دارم.

00:27:02.360 --> 00:27:05.160
‫خوشبختانه، شما یه چیزی دارید
‫که ما بهش علاقه داریم.

00:27:07.880 --> 00:27:09.160
‫گذرگاه سوالکی.

00:27:12.440 --> 00:27:16.080
‫خندیدن خوبه. حالا بیایید جدی باشیم.

00:27:16.240 --> 00:27:20.520
‫ژنرال فئودوروف اینجا
‫تو کالینینگراد زندگی می‌کنه.

00:27:20.600 --> 00:27:22.760
‫با زن و بچه‌هاش.

00:27:22.880 --> 00:27:24.560
‫تازگیا مبل خریده

00:27:24.640 --> 00:27:27.800
‫و باید ویزای لهستان بگیره
‫تا اونا رو ببره خونه.

00:27:28.320 --> 00:27:31.320
‫شما قبول می‌کنید که این یه کم غیرانسانیه

00:27:31.400 --> 00:27:33.080
‫و باید عوض بشه.

00:27:33.160 --> 00:27:35.280
‫می‌فهمم، اما ببینید، ژنرال...

00:27:36.000 --> 00:27:38.640
‫چنین بزرگراهی می‌تونه
‫برای حمل مبلمان استفاده بشه،

00:27:38.720 --> 00:27:41.320
‫همچنین موشک‌های اسکندر
‫با کلاهک‌های هسته‌ای.

00:27:42.560 --> 00:27:45.360
‫گذرگاه سوالکی یه قلمرو لهستانیه.

00:27:45.920 --> 00:27:49.000
‫ما هیچ‌وقت به چنین بزرگراهی رضایت نمی‌دیم.

00:27:49.480 --> 00:27:52.560
‫پس ما یه پیشنهاد دیگه داریم.

00:27:52.640 --> 00:27:55.280
‫ترافیک مرزی محلی رو دوباره برقرار کنید.

00:27:56.000 --> 00:27:58.520
‫ما پیشنهاد شما رو به وزیر ارائه می‌دیم،

00:27:58.640 --> 00:28:01.360
‫و به زودی بهتون خبر می‌دیم.

00:28:03.560 --> 00:28:05.480
‫خوبه. عجله‌ای ندارم.

00:28:07.240 --> 00:28:10.200
‫ظاهراً زمان یه مفهوم ساختگیه.

00:28:11.520 --> 00:28:13.280
‫- به سلامتیتون.
‫- بزن بریم.

00:28:22.760 --> 00:28:26.480
‫کِی می‌خوای در مورد برگردوندن ترافیک مرزی محلی
‫با نخست وزیر صحبت کنی؟

00:28:26.560 --> 00:28:29.560
‫- فردا، پس فردا؟
‫- دارم وقت می‌خرم.

00:28:30.160 --> 00:28:31.680
‫چیز دیگه‌ای داری؟

00:28:31.760 --> 00:28:33.520
‫هرچی اسکینر بیشتر دست اونا باشه،

00:28:33.600 --> 00:28:36.400
‫احتمال اینکه شروع به حرف زدن کنه بیشتره.

00:28:37.320 --> 00:28:38.880
‫یا نجاتش می‌دیم یا...

00:28:38.960 --> 00:28:40.120
‫خودمون کارشو تموم می‌کنیم.

00:28:40.280 --> 00:28:41.320
‫لعنتی.

00:28:43.560 --> 00:28:44.960
‫اگه اون لو بده چی؟

00:29:03.920 --> 00:29:05.760
‫خانم، مدارکی هست که باید امضا کنید.

00:29:06.400 --> 00:29:08.520
‫- لطفا وقتی برگشتم یادآوری کنید.
‫- باشه.

00:29:09.160 --> 00:29:10.160
‫اینکا...

00:29:23.840 --> 00:29:25.760
‫این رو تو کشوی میزم پیدا کردم.

00:29:26.600 --> 00:29:28.480
‫فکر کردم شاید بخوای داشته باشیش.

00:29:28.920 --> 00:29:30.280
‫من هیچوقت اونو نشناختم.

00:29:33.960 --> 00:29:34.960
‫ممنون.

00:29:35.880 --> 00:29:37.560
‫آدم خوبی بود.

00:29:40.320 --> 00:29:42.120
‫اما فکر کنم یه کم ناراحت بود.

00:29:44.640 --> 00:29:47.240
‫تو اون چند هفته قبل از مرگش
‫خوشحال به نظر می‌رسید.

00:29:48.760 --> 00:29:50.920
‫حتی فکر کردم با کسی قرار داره.

00:29:51.600 --> 00:29:52.960
‫از سفارتخونه؟

00:29:55.400 --> 00:29:56.720
‫سخته گفتنش.

00:29:56.800 --> 00:29:58.480
‫بریم، دیر می‌شه.

00:30:10.080 --> 00:30:11.360
‫تو این کشور،

00:30:14.320 --> 00:30:16.000
‫لهستانی‌ها تو اقلیت هستن.

00:30:20.440 --> 00:30:22.080
‫همیشه اینطور نبود.

00:30:23.920 --> 00:30:25.040
‫اما الان هست.

00:30:25.120 --> 00:30:27.120
‫هرچند که تعدادمون خیلی کم نیست.

00:30:31.560 --> 00:30:34.320
‫اما، به لطف آدمایی مثل یان دراویچ،

00:30:35.640 --> 00:30:39.560
‫آدمایی با قلب بزرگ، مقاومت زیاد،

00:30:39.720 --> 00:30:40.720
‫شجاعت،

00:30:44.640 --> 00:30:46.360
‫ما، لهستانی‌ها تو این کشور،

00:30:46.440 --> 00:30:49.360
‫حق داریم مثل یه ملت بزرگ حس کنیم.

00:30:51.240 --> 00:30:52.760
‫یان، بیا به ما رو صحنه ملحق شو.

00:31:03.480 --> 00:31:06.800
‫بعد از آزادیش از زندان بلاروس،

00:31:06.920 --> 00:31:08.720
‫یان می‌تونست برگرده لهستان.

00:31:09.840 --> 00:31:11.440
‫اما تصمیم گرفت

00:31:12.080 --> 00:31:15.920
‫پیش ما بمونه. با زنش
‫و با بقیه لهستانی‌ها تو شرق.

00:31:16.000 --> 00:31:17.160
‫قهرمان ما.

00:31:33.400 --> 00:31:35.360
‫وقتی تو زندونی،

00:31:36.120 --> 00:31:39.760
‫از خودت سوالای مختلفی می‌پرسی.

00:31:43.680 --> 00:31:46.840
‫"چرا این کار رو می‌کنم؟"،
‫"آیا مبارزه برای حقوقمون ارزشش رو داره؟"

00:31:48.120 --> 00:31:50.400
‫یا "لهستان واقعا یعنی چی؟"

00:31:51.480 --> 00:31:53.160
‫برای من، لهستان زنمﻪ.

00:31:56.280 --> 00:31:58.520
‫دخترم که به زودی به دنیا میاد.

00:32:00.600 --> 00:32:02.280
‫این سرزمین مادریمﻪ.

00:32:17.280 --> 00:32:19.480
‫از همه‌تون ممنونم بابت حمایتتون،

00:32:20.240 --> 00:32:22.160
‫بابت آرزوهای خوبتون، بابت دعاهاتون.

00:32:22.360 --> 00:32:23.480
‫ممنون.

00:32:46.880 --> 00:32:49.320
‫- از طرف سفارتخونه، با تشکر.
‫- ممنون.

00:32:50.080 --> 00:32:52.600
‫ما تو شادیتون از دوباره آزاد شدن شریکیم.

00:33:00.600 --> 00:33:04.120
‫عجب برف‌دونه‌ای. نمی‌تونم
‫بهش نگاه کنم. میرم یه کم بگردم.

00:33:24.960 --> 00:33:28.320
‫لمانسکی. رئیس انجمن لهستانی‌ها تو شرق.

00:33:28.400 --> 00:33:30.680
‫کنسول جدید، درسته، خانم؟

00:33:31.320 --> 00:33:33.000
‫بله، درسته. زاگورسکا.

00:33:34.640 --> 00:33:37.240
‫می‌بینم که کنسول جدید رو از قبل می‌شناسید.

00:33:37.800 --> 00:33:40.600
‫کلمنس رو از اولین دوره‌ی
‫خدمتش اینجا می‌شناسم.

00:33:40.680 --> 00:33:43.200
‫یه چوب خیلی گنده تو کونش داره.

00:33:44.120 --> 00:33:47.840
‫ببخشید که انقدر رک حرف می‌زنم،
‫ولی ما اینجا اینطوری‌ایم.

00:33:47.920 --> 00:33:49.640
‫بهتر از همه‌ی این بازی‌هاست.

00:33:49.720 --> 00:33:51.440
‫از رک بودنتون قدردانی می‌کنم.

00:33:51.520 --> 00:33:54.840
‫در مورد یه مسئله مربوط
‫به پول با شما در تماس خواهم بود.

00:33:54.920 --> 00:33:57.480
‫متاسفانه، ما خیلی وضعیت مالی‌مون خرابه.

00:33:57.840 --> 00:34:00.680
‫درسته. فکر می‌کنم
‫بتونم تو این زمینه کمکتون کنم.

00:34:00.760 --> 00:34:03.960
‫یه فرصت هست که پول بیشتری
‫برای فعالیتتون به دست بیارید.

00:34:04.040 --> 00:34:06.920
‫پس هر وقت از شبانه‌روز که بخواید،
‫خوشحال می‌شیم.

00:34:11.960 --> 00:34:13.400
‫خیلی احساسات.

00:34:14.400 --> 00:34:16.080
‫- ببخشید.
‫- البته.

00:34:17.239 --> 00:34:18.239
‫یه بیوه.

00:34:18.679 --> 00:34:20.360
‫رئیس انجمن.

00:34:20.719 --> 00:34:21.719
‫نوش جون.

00:34:23.320 --> 00:34:27.080
‫اوه. این برای من نیست.

00:34:28.080 --> 00:34:30.520
‫باید ماریا دراویچ رو برسونیم خونه‌شون.

00:34:31.679 --> 00:34:32.679
‫باشه.

00:34:35.239 --> 00:34:37.159
‫من این کار رو می‌کنم، باشه؟
‫شما می‌تونی بمونی.

00:34:37.560 --> 00:34:39.120
‫- واقعا؟
‫- آره، مشکلی نیست.

00:34:43.639 --> 00:34:45.320
‫اون به زودی میاد، درسته؟

00:34:48.600 --> 00:34:49.760
‫ماه آخره.

00:35:09.440 --> 00:35:13.080
‫وقتی یه سری آدم مهم می‌خوان رد بشن،
‫همیشه اینجا رو مسدود می‌کنن.

00:35:18.160 --> 00:35:21.600
‫تو هتل تولدو مهمونی دارن.
‫کوزلوف و همه بزرگای کا گ ب.

00:35:24.200 --> 00:35:26.120
‫معمولا با روس‌ها.

00:36:15.360 --> 00:36:16.920
‫یه چیزی بهت نشون می‌دم.

00:36:35.520 --> 00:36:36.520
‫بفرمایید.

00:37:05.200 --> 00:37:10.680
‫<i>کالینینگراد، روسیه</i>

00:37:12.960 --> 00:37:14.760
‫یه کم بخواب، فقط یه کم.

00:37:18.360 --> 00:37:20.000
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوابم.

00:37:34.960 --> 00:37:36.960
‫الان فقط همدیگه رو داریم.

00:37:40.920 --> 00:37:42.360
‫این رو یادت باشه.

00:38:40.040 --> 00:38:41.200
‫با من حرف بزن.

00:38:41.360 --> 00:38:43.080
‫یه چیزایی تو تولدو داره می‌گذره.

00:38:43.440 --> 00:38:46.520
‫قراره یه جلسه بین آدمای
‫کا گ ب و اف اس ب باشه.

00:38:46.680 --> 00:38:47.920
‫شاید همینه.

00:38:48.000 --> 00:38:49.560
‫می‌تونستی بهم بگی.

00:38:49.760 --> 00:38:51.800
‫تو اونجا نیستی که مستی‌هاشون رو تماشا کنی،

00:38:51.960 --> 00:38:54.880
‫بلکه اونجایی که یه جاسوس
‫بین آدمای خودمون پیدا کنی.

00:38:56.640 --> 00:38:58.640
‫اگه کوزلوف بیاد چی؟

00:38:58.920 --> 00:39:00.760
‫- من می‌تونستم...
‫- نه، نمی‌تونستی.

00:39:01.680 --> 00:39:03.320
‫اونجا منطقه‌ی کا گ ب هست. خیلی خطرناکه.

00:39:03.400 --> 00:39:05.000
‫- می‌تونستم بهش نفوذ کنم...
‫- نه.

00:39:05.080 --> 00:39:06.480
‫اونوقت می‌فهمیدیم اسکینر کجاست.

00:39:06.560 --> 00:39:10.240
‫روی ماموریتی که یه عالمه پول برامون
‫خرج برداشت تمرکز کن، باشه؟

00:39:12.640 --> 00:39:13.640
‫فهمیدم.

00:40:16.840 --> 00:40:21.200
‫هتل تولدو، مینسک

00:40:42.120 --> 00:40:44.800
‫دراویچ. بهم گفته شده بود
‫به محض رسیدن اینجا گزارش بدم.

00:40:46.840 --> 00:40:47.840
‫بله.

00:40:48.320 --> 00:40:49.320
‫درسته.

00:40:50.000 --> 00:40:51.240
‫اتاق ۳۰۲.

00:41:23.080 --> 00:41:24.280
‫نیکیتا سامیلوف.

00:41:24.880 --> 00:41:25.880
‫می‌تونم؟

00:41:26.880 --> 00:41:27.880
‫بله.

00:41:40.800 --> 00:41:42.920
‫شما از کا گ ب هستید یا اف اس ب؟

00:41:43.920 --> 00:41:45.920
‫امشب اینجا پر از اوناست.

00:41:47.280 --> 00:41:48.960
‫اما در مورد من،

00:41:49.440 --> 00:41:51.760
‫من نتونستم وارد نیروهای امنیتی بشم،

00:41:51.840 --> 00:41:53.640
‫و یه آی تی کار شدم.

00:41:55.360 --> 00:41:57.260
‫منم از همون چیزی که
‫خانم داره می‌خوره می‌خوام.

00:42:01.600 --> 00:42:02.600
‫من کاتیا هستم.

00:42:04.360 --> 00:42:06.440
‫- شما اینجا می‌مونید؟
‫- بله.

00:42:07.000 --> 00:42:09.560
‫اما منو به یه طبقه دیگه منتقل کردن.

00:42:10.880 --> 00:42:11.880
‫منم همینطور.

00:42:12.480 --> 00:42:14.120
‫چرا به سه طبقه نیاز دارن؟

00:42:15.840 --> 00:42:16.960
‫واقعا، سه تا؟

00:42:17.880 --> 00:42:19.840
‫طبقه سوم، چهارم و پنجم.

00:42:22.760 --> 00:42:25.240
‫به نظر میاد یکی خیلی خودشو گنده فرض کرده.

00:42:25.320 --> 00:42:26.520
‫خیلی گنده.

00:42:46.760 --> 00:42:47.920
‫آماده‌ای؟

00:42:53.200 --> 00:42:54.920
‫شما از آشپزخونه می‌رید.

00:42:55.000 --> 00:42:58.640
‫وارد سالن ضیافت می‌شید
‫و غذا رو بین مهمونا پخش می‌کنید.

00:42:58.840 --> 00:43:01.680
‫و بعد برمی‌گردی. فهمیدی؟

00:43:02.960 --> 00:43:04.120
‫برو.

00:43:48.160 --> 00:43:50.560
‫ژنرال کوزلوف، به سلامتی شما!

00:44:02.600 --> 00:44:03.600
‫دارم می‌بینمش.

00:44:12.360 --> 00:44:13.840
‫یه لحظه دیگه برمی‌گردم.

00:44:17.640 --> 00:44:19.360
‫یه نوشیدنی برام سفارش می‌دی؟

00:44:44.080 --> 00:44:47.320
‫کمتر از سه دقیقه به ورشو می‌رسه.

00:44:48.440 --> 00:44:53.040
‫حتی اگه آژیرها رو به صدا دربیارن،
‫اگه بتونن اونو تشخیص بدن،

00:44:53.200 --> 00:44:57.160
‫قبل از اینکه بفهمن،
‫کل شهر با خاک یکسان می‌شه.

00:45:24.120 --> 00:45:25.800
‫به چه مناسبتی؟

00:45:27.520 --> 00:45:30.680
‫به خاطر تشکر از اینکه
‫منو از اسارت لهستان درآوردید.

00:45:59.200 --> 00:46:01.160
‫ورود ممنوع. این طبقه بسته است.

00:46:02.840 --> 00:46:05.120
‫- اینجا کدوم طبقه است؟
‫- طبقه پنجم.

00:46:05.720 --> 00:46:06.720
‫ای وای.

00:46:07.320 --> 00:46:09.240
‫ببخشید، از عادت بود.

00:46:10.360 --> 00:46:11.720
‫اتاق من قبلاً اینجا بود.

00:47:32.200 --> 00:47:33.640
‫ببخشید.

00:48:09.800 --> 00:48:13.640
‫اما، رفیق ژنرال، شما خیلی عجله نداشتید
‫که آدمتون رو بیرون بیارید.

00:48:14.320 --> 00:48:16.880
‫عجله داشتم، فقط آروم می‌رفتم.

00:48:17.400 --> 00:48:21.320
‫چیزی که ما رو نکشه،
‫قوی‌ترمون می‌کنه، اسکوپینتسف.

00:48:24.080 --> 00:48:25.600
‫یه پیک دیگه.

00:50:02.800 --> 00:50:07.160
‫افسرها، رفقای قدیمی من،
‫به سلامتی خانوم‌ها و آواره‌ها!

00:50:08.800 --> 00:50:12.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:50:12.030 --> 00:50:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:50:17.030 --> 00:50:25.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]