﻿WEBVTT

00:00:05.100 --> 00:00:06.620
‫<i>آنچه گذشت</i>

00:00:06.740 --> 00:00:08.280
‫بهش میگن گودال.

00:00:08.300 --> 00:00:09.180
‫خونه خطرناک‌ترین و خشن‌ترین

00:00:09.200 --> 00:00:10.380
‫مجرمین تاریخه، همه‌شون

00:00:10.410 --> 00:00:11.720
‫که دنیا فکر می‌کنه مردن.

00:00:11.740 --> 00:00:15.220
‫یا حداقل همینطور بود،
‫تا وقتی که انفجار رخ داد.

00:00:15.240 --> 00:00:17.150
‫این متخصص بازداشت، شین فلورنزه.

00:00:17.180 --> 00:00:18.090
‫شما اینجا نگهبان زندان بودین؟

00:00:18.110 --> 00:00:19.390
‫تا وقتی که دیوارها خراب نشدن، بله، قربان.

00:00:19.410 --> 00:00:20.460
‫در مورد کارتون که صحبت شد،

00:00:20.480 --> 00:00:23.630
‫قراره چند تا زندانی دیگه هم پیدا بشن.

00:00:23.650 --> 00:00:26.500
‫- چند تا؟
‫- خیلی.

00:00:26.520 --> 00:00:28.230
‫هر چیزی که لازمه در مورد مامور اودل بدونید،

00:00:28.260 --> 00:00:30.130
‫می‌تونید تو پرونده‌ام بخونید.

00:00:30.160 --> 00:00:31.270
‫الیور!

00:00:31.290 --> 00:00:32.300
‫شما رئیس زندان بودین؟

00:00:32.330 --> 00:00:34.370
‫به یه نفر که بتونم
‫بهش اعتماد کنم نیاز دارم،

00:00:34.400 --> 00:00:35.640
‫یه نفر که بتونه کمکم کنه همه زندانی‌هایی

00:00:35.660 --> 00:00:36.640
‫که زنده بیرون اومدن رو بگیرم.

00:00:36.670 --> 00:00:40.110
‫انفجاری که باعث فروپاشی
‫گودال شد، یه اتفاق نبود.

00:00:40.140 --> 00:00:41.470
‫یه فرار از زندان بود.

00:00:48.290 --> 00:00:51.190 line:20%
‫ <i>آرکون، اوهایو، 1998</i>

00:00:48.210 --> 00:00:51.460
‫خیلی خوشحالم که همه‌تون
‫تونستین امروز اینجا باشین.

00:00:51.480 --> 00:00:56.790
‫کل خانواده دور هم، واقعا برام خیلی مهمه.

00:00:56.820 --> 00:01:00.130
‫حس خیلی خاصی دارم.

00:01:02.920 --> 00:01:06.640
‫فکر کنم باید یه آرزو بکنم.

00:01:06.660 --> 00:01:09.770
‫ولی نمی‌دونم دیگه چی می‌تونم بخوام.

00:01:09.800 --> 00:01:12.880
‫همه‌تون اینجا باشین تا برام جشن بگیرین؟

00:01:15.700 --> 00:01:19.520
‫این... این واقعا عالیه.

00:01:53.740 --> 00:01:56.390
‫جانی، یه سری توضیحات باید بدی.

00:01:56.410 --> 00:01:57.760
‫- ولم کن.
‫- ولم کن.

00:01:57.780 --> 00:02:02.790
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم چرا امروز
‫اون پسر رو تو مدرسه اذیت کردی.

00:02:01.310 --> 00:02:02.910 line:20%
‫ <i> چهل و شش ثانیه قبل از انفجار</i>

00:02:02.910 --> 00:02:07.730
‫نمی‌دونم.
‫بعضی وقتا عصبانی می‌شم، باشه؟

00:02:08.350 --> 00:02:10.630
‫یه انگیزه‌ای دارم که
‫به مردم آسیب بزنم یا چیزا رو بشکنم.

00:02:10.760 --> 00:02:12.800
‫حس خوبی داره که عصبانیتمو خالی کنم.

00:02:12.830 --> 00:02:14.700
‫شاید این حس خوبی به تو بده،

00:02:14.730 --> 00:02:17.970
‫ولی به این فکر کن که
‫کارات چه تاثیری روی دیگران داره.

00:02:18.900 --> 00:02:21.540
‫برام مهم نیست، چون آدم بدی هستم.

00:02:21.970 --> 00:02:23.680
‫نمی‌تونی منو درست کنی،
‫پس چرا سعی می‌کنی؟

00:02:24.500 --> 00:02:25.310
‫جانی.

00:02:25.440 --> 00:02:28.920
‫ولی اگه ما نتونیم بهت کمک کنیم،
‫شاید یه نفر دیگه بتونه.

00:02:29.140 --> 00:02:32.890
‫صحبت کردن در مورد این چیزا اولین قدمه.

00:02:32.910 --> 00:02:34.720
‫کی می‌خواد با من صحبت کنه؟

00:02:34.950 --> 00:02:37.690
‫ما، پسرم، چون دوستت داریم.

00:02:37.790 --> 00:02:39.860
‫حتی وقتی به مردم آسیب می‌زنم؟

00:02:42.560 --> 00:02:46.840
‫می‌دونیم که منظورت این نیست.

00:03:18.390 --> 00:03:20.500
‫کاخ سفید یه گزارش در مورد
‫عملیات دستگیری می‌خواد.

00:03:20.530 --> 00:03:22.470
‫بهم گفتن که رئیس جمهور
‫در مورد گودال چیزی نمی‌دونه.

00:03:22.500 --> 00:03:24.540
‫نمی‌دونه، ولی داستان صفحه اول

00:03:24.570 --> 00:03:28.380
‫روزنامه "تایمز" امروز صبح
‫در مورد انفجار تو شایان بود.

00:03:28.400 --> 00:03:30.550
‫رئیس جمهور نیاز به انکار داره،
‫که یعنی من باید

00:03:30.570 --> 00:03:33.820
‫بتونم بهش اطمینان بدم که
‫دارم بهش رسیدگی می‌کنم.

00:03:33.840 --> 00:03:36.290
‫خب دارم بهش رسیدگی می‌کنم؟

00:03:36.310 --> 00:03:37.860
‫خب، پنج زندانی دیگه زنده

00:03:37.880 --> 00:03:39.490
‫از آوار پیدا شدن، ولی ده‌ها جنازه

00:03:39.510 --> 00:03:40.830
‫هنوز منتظر شناسایی هستن.

00:03:40.850 --> 00:03:42.360
‫پس در حال حاضر، شما نمی‌دونید

00:03:42.380 --> 00:03:43.530
‫چند تا فراری اون بیرونن؟

00:03:43.550 --> 00:03:46.800
‫تا وقتی که حفاری کامل نشده
‫این رو نمی‌دونیم.

00:03:46.820 --> 00:03:49.530
‫ولی تیم ما تخمین می‌زنه که تا ۲۵ درصد

00:03:49.560 --> 00:03:51.370
‫می‌تونستن زنده بیرون رفته باشن.

00:03:51.390 --> 00:03:52.340
‫تیمتون به کجا رسیده تو تعیین

00:03:52.360 --> 00:03:54.370
‫- منبع انفجار؟
‫- یه نشتی گاز بود.

00:03:54.400 --> 00:03:57.780
‫می‌دونی، نمی‌دونم کدوم باور کردنش سخت‌تره،

00:03:57.800 --> 00:04:00.680
‫پرده دود تروریست محیطی
‫که به سی‌ان‌ان فروختی،

00:04:00.700 --> 00:04:02.510
‫یا داستانی که الان داری به من می‌فروشی.

00:04:02.540 --> 00:04:04.050
‫لوله‌های خراب؟ واقعا؟

00:04:04.070 --> 00:04:05.450
‫اتفاق می‌افته.

00:04:05.470 --> 00:04:09.050
‫گزارششو برات می‌فرستم.

00:04:14.820 --> 00:04:16.430
‫دنبال یه زندانی مرحوم می‌گردم.

00:04:16.450 --> 00:04:17.860
‫بفرمایید، قربان.

00:04:31.030 --> 00:04:34.480
‫مامور هندرسون، یه تحولی رخ داده.

00:04:34.500 --> 00:04:35.810
‫یه زندانی دیگه؟

00:04:35.840 --> 00:04:38.450
‫بله، قربان. لطفا دنبالم بیایید.

00:04:41.580 --> 00:04:43.850
‫مامور هندرسون، شاید منو یادتون نیاد.

00:04:43.880 --> 00:04:45.420
‫جنیفر مورالس.

00:04:45.450 --> 00:04:46.560
‫شما دوره کارآموزی افسری من

00:04:46.580 --> 00:04:48.630
‫تو علوم رفتاری تو کوانتیکو گذروندید.

00:04:48.650 --> 00:04:50.130
‫یادم میاد تو امتحان نهایی
‫اون دوره رو عالی شدی.

00:04:50.150 --> 00:04:52.000
‫- زیاد اتفاق نمی‌افتاد.
‫- بله، قربان.

00:04:52.020 --> 00:04:54.700
‫الان افسر اطلاعاتم. بهترین شغل تو ارتش.

00:04:54.720 --> 00:04:56.570
‫به نیروی ویژه بازیابی زندانی‌ها مامور شدم.

00:04:56.590 --> 00:04:58.970
‫الان نیروی ویژه شدیم؟

00:05:10.070 --> 00:05:11.620
‫خب، این خیلی سریع جور شد.

00:05:11.640 --> 00:05:13.990
‫ارتش سریع عمل می‌کنه.

00:05:14.010 --> 00:05:16.150
‫ما تمام فعالیت مجرمانه رو

00:05:16.180 --> 00:05:17.820
‫تو یه شعاع رو به رشد
‫از محل گودال زیر نظر داشتیم.

00:05:17.850 --> 00:05:18.920
‫اوایل امروز صبح،

00:05:18.950 --> 00:05:20.830
‫یه ماشین‌دزدی تو
‫یه پمپ بنزین تو رالینز اتفاق افتاد.

00:05:20.850 --> 00:05:22.130
‫یه تیم همین الان یه لباس زندان آبی

00:05:22.150 --> 00:05:23.460
‫که نزدیک اونجا قایم شده بود رو پیدا کرد.

00:05:23.490 --> 00:05:24.600
‫الان می‌تونیم تایید کنیم که این لباس

00:05:24.620 --> 00:05:26.600
‫مال کلیتون جسوپ بوده.

00:05:26.620 --> 00:05:31.570
‫آقای اودل، مایلید در مورد
‫این زندانی بهمون اطلاعات بدید؟

00:05:31.590 --> 00:05:34.640
‫جسوپ یکی از
‫خشونت‌بارترین زندانی‌های ما بود.

00:05:34.660 --> 00:05:37.480
‫حتی تو بچگی هم یه زندگی
‫خیالی ناسازگار از خودش نشون می‌داد،

00:05:37.500 --> 00:05:40.110
‫و از خشونت استفاده می‌کرد
‫تا هر واقعیتی رو که

00:05:40.140 --> 00:05:41.810
‫باهاش مطابقت نداشت رو رد کنه.

00:05:41.840 --> 00:05:44.020
‫این خشونت وقتی مرگبار شد که،

00:05:44.040 --> 00:05:46.080
‫تو روز تولد ۱۶ سالگیش،

00:05:46.110 --> 00:05:50.120
‫کل خانوادشو با مونوکسید کربن مسموم کرد.

00:05:50.150 --> 00:05:52.490
‫سه روز بعد رو با جنازه‌هاشون زندگی کرد،

00:05:52.510 --> 00:05:55.490
‫و نقش بازی می‌کرد
‫که به نظرش خانواده ایده‌آل بود،

00:05:55.520 --> 00:05:57.700
‫خانواده‌ای که روش تمرکز داشت.

00:05:57.720 --> 00:05:59.730
‫بعد به کشتارش ادامه داد،

00:05:59.750 --> 00:06:01.570
‫خانواده‌هایی که به نظرش
‫کامل می‌اومدن رو هدف قرار می‌داد،

00:06:01.590 --> 00:06:03.170
‫به خونه‌هاشون نفوذ می‌کرد،

00:06:03.190 --> 00:06:04.640
‫شیر آبگرمکن‌هاشون رو از کار می‌نداخت،

00:06:04.660 --> 00:06:07.670
‫تا خونه‌هاشون از مونوکسید کربن پر بشه.

00:06:07.700 --> 00:06:09.070
‫اونا تو خواب می‌مردن،

00:06:09.100 --> 00:06:10.840
‫و اون می‌تونست یه چند روزی اونجا
‫بمونه و نقش خانواده رو بازی کنه

00:06:10.870 --> 00:06:11.980
‫قبل از اینکه به جای دیگه بره.

00:06:12.000 --> 00:06:14.910
‫ولی اگه می‌خواست
‫بخشی از یه خانواده کامل باشه،

00:06:14.940 --> 00:06:16.880
‫چرا همه رو می‌کشت؟

00:06:16.910 --> 00:06:20.120
‫قتل‌ها فقط یه وسیله برای اجابت
‫فانتزی‌هاش بود.

00:06:20.140 --> 00:06:22.190
‫منظورم اینه که، آدمای مرده، هر کاری
‫که بخوای برات انجام می‌دن، درسته؟

00:06:22.210 --> 00:06:24.720
‫نمی‌تونن ناامیدت کنن.

00:06:24.750 --> 00:06:26.190
‫توهماتی مثل توهمات اون خیلی خطرناکه.

00:06:26.210 --> 00:06:28.690
‫اجرایی کردن فانتزی تنها راهیه که اون واقعا

00:06:28.720 --> 00:06:30.960
‫می‌تونه با دنیا ارتباط برقرار کنه، که یعنی

00:06:30.990 --> 00:06:32.900
‫احتمالا چشماش به خانواده بعدیه.

00:06:32.920 --> 00:06:34.200
‫همچنین یعنی وقت زیادی
‫برای از دست دادن نیست.

00:06:34.220 --> 00:06:35.570
‫گرفتم.

00:06:35.590 --> 00:06:36.630
‫وضعیتمون در مورد
‫ماشین دزدیده شده چطوره؟

00:06:36.660 --> 00:06:37.800
‫خب، قراره

00:06:37.830 --> 00:06:39.350
‫همه دوربین‌های پلاک‌خوان
‫ایالت رو دنبالش بگردونیم.

00:06:40.660 --> 00:06:41.940
‫خوشحالم که اینجایی.

00:06:45.100 --> 00:06:46.480
‫می‌تونیم صحبت کنیم؟

00:06:51.040 --> 00:06:52.050
‫آیا ایلی جانسون تو گودال بود؟

00:06:52.070 --> 00:06:54.620
‫- نه.
‫- من امروز صبح با ساسکس تماس گرفتم،

00:06:54.640 --> 00:06:55.820
‫و اونا گفتن که جانسون رو انتقال دادن،

00:06:55.840 --> 00:06:56.790
‫ولی به من نگفتن کجا.

00:06:56.810 --> 00:06:58.690
‫من بررسیش می‌کنم. لازم نیست نگران باشی.

00:06:58.710 --> 00:06:59.920
‫من و تو هر دو می‌دونیم که هر لیستی

00:06:59.950 --> 00:07:01.190
‫از روانی‌ترین آدمکش‌های دنیا

00:07:01.220 --> 00:07:02.790
‫اسمش روش هست.

00:07:02.820 --> 00:07:05.200
‫بکس، اون هیچوقت اونجا نبود.

00:07:05.220 --> 00:07:07.600
‫دنیا می‌دونه که هنوز زنده است.

00:07:09.820 --> 00:07:12.940
‫یه ردیابی روی ماشین دزدیده شده
‫تو کیمبال، نبراسکا گرفتیم.

00:07:12.970 --> 00:07:14.840
‫می‌دونم که اون مرد برات چقدر مهمه.

00:07:14.870 --> 00:07:17.010
‫قول می‌دم، اون اینجا نقشی نداره.

00:07:20.540 --> 00:07:22.980
‫ماشین رو پیدا کردیم. بریم.

00:07:53.940 --> 00:07:56.950
‫ممنون، مامان.

00:07:56.980 --> 00:07:59.290
‫عالی به نظر میاد.

00:07:59.310 --> 00:08:01.260
‫دقیقا مثل خودت.

00:08:02.000 --> 00:08:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:08:08.030 --> 00:08:12.000
.::: مترجم مرتضی راکی:::.
کانال تلگرام: @NestedSub

00:08:17.650 --> 00:08:20.550
‫<i>گروه شکار</i>

00:08:24.800 --> 00:08:26.750
‫باشه، کلیتون، خیلی خوبه.
‫کارت خوبه، پسرم.

00:08:26.770 --> 00:08:28.820
‫حالا، در مورد خانواده دوایر بهم بگو.

00:08:28.840 --> 00:08:32.590
‫- چطور اونا رو انتخاب کردی؟
‫- نمی‌دونم.

00:08:32.610 --> 00:08:34.360
‫فقط ازشون خوشم اومد.

00:08:37.320 --> 00:08:41.960
‫اونا رو تو زمین بازی دیدم.

00:08:41.990 --> 00:08:45.070
‫مامان داشت بچه‌ها رو که با
‫بابا دنبال هم می‌کردن نگاه می‌کرد.

00:08:47.690 --> 00:08:49.770
‫همه‌شون می‌خندیدن.

00:08:49.800 --> 00:08:56.080
‫خیلی... عالی بود.

00:08:56.100 --> 00:08:58.980
‫- و بعدش؟
‫- دنبالشون تا خونه رفتم.

00:08:59.000 --> 00:09:02.150
‫اونا رو از یه زمین بازی تعقیب می‌کرد؟

00:09:02.170 --> 00:09:05.250
‫جسوپ یه نوع منحصر به فرد
‫از اختلال دلبستگی واکنشی داره.

00:09:05.300 --> 00:09:07.180
‫اون از یه خانواده نسبتا باثبات میاد،

00:09:07.200 --> 00:09:09.640
‫ولی تو تشکیل پیوندهای عاطفی با دیگران،

00:09:09.670 --> 00:09:11.980
‫از جمله خانواده خودش، مشکل داشت.

00:09:12.000 --> 00:09:14.820
‫از نظر روانشناسی،
‫با این حال، هنوز تشنه اون ارتباط بود.

00:09:14.840 --> 00:09:16.650
‫یه پنجره بزرگ پشت

00:09:16.680 --> 00:09:19.290
‫خونه بود که می‌تونستم از حیاط نگاشون کنم.

00:09:23.450 --> 00:09:27.030
‫ساعت‌ها نگاشون می‌کردم.

00:09:27.050 --> 00:09:31.070
‫خانواده‌های خوشحال باعث می‌شن
‫که همدیگه احساس خاص بودن کنن.

00:09:32.860 --> 00:09:35.840
‫می‌تونستم تو صورتشون ببینم
‫چقدر همدیگرو دوست داشتن

00:09:41.700 --> 00:09:44.910
‫که هیچ اشکالی نداره که
‫بخوای دوست داشته بشی.

00:09:44.940 --> 00:09:47.150
‫کی برای اولین بار وارد خونشون شدی؟

00:09:47.170 --> 00:09:48.380
‫همون شب.

00:09:48.410 --> 00:09:50.920
‫تنها راهی که بلد بود چطور
‫توجهی که تشنه‌اش بود رو جلب کنه

00:09:50.940 --> 00:09:53.860
‫با حمله به زندگی خانواده‌هایی بود
‫که اونا رو ایده‌آل می‌دونست.

00:09:53.880 --> 00:09:57.890
‫فقط می‌خواستم خوابیدنشون رو تماشا کنم.

00:09:57.920 --> 00:10:04.970
‫اول دخترها... بعد مامان و بابا.

00:10:04.990 --> 00:10:08.840
‫می‌تونستم نفس کشیدنشون رو بشنوم.

00:10:08.860 --> 00:10:11.140
‫خیلی آروم.

00:10:16.070 --> 00:10:18.980
‫ اینطوری می‌خوابی وقتی می‌دونی.
‫که دوست داشته می‌شی

00:10:19.000 --> 00:10:21.220
‫این مثل یه کابوسه.

00:10:21.240 --> 00:10:24.090
‫ ،اون به یه خونه نفوذ می‌کنه،
‫خوابیدن خانواده رو تماشا می‌کنه

00:10:24.110 --> 00:10:25.890
‫و بعد همه‌شون رو با مونوکسید کربن می‌کشه

00:10:25.910 --> 00:10:27.820
‫ فقط به خاطر اینکه می‌خواد
‫احساس دوست داشته شدن کنه؟

00:10:27.850 --> 00:10:30.260
‫جسوپ نمی‌فهمه
‫ارتباط انسان معمولی چیه.

00:10:30.280 --> 00:10:31.460
‫اون با این آدما بازی می‌کنه

00:10:31.480 --> 00:10:33.860
‫همونطوری که یه بچه
‫با یه اسباب‌بازی بازی می‌کنه.

00:10:33.890 --> 00:10:35.930
‫هر چی اسباب‌بازی براق‌تر،
‫بیشتر می‌خواد مال خودش باشه

00:10:35.950 --> 00:10:38.200
‫تا بتونه پسر کامل تو خانواده کامل باشه.

00:10:38.220 --> 00:10:39.900
‫ خب، هیچی مثل یه قتل چهار نفره.

00:10:39.930 --> 00:10:42.500
‫برای جسوپ کامل نیست

00:10:42.530 --> 00:10:44.470
‫می‌تونم نگهش دارم؟

00:10:49.130 --> 00:10:51.280
‫نظرت چیه؟ چی فکر می‌کنی؟

00:10:51.910 --> 00:10:53.090
‫منظورم اینه، بهش نگاه کن.

00:10:53.110 --> 00:10:54.930
‫اون خیلی جوونه، و همه این کارا رو کرده؟

00:10:54.950 --> 00:10:58.460
‫منظورم...

00:10:58.490 --> 00:11:01.000
‫تو هیچوقت به این جور چیزا عادت می‌کنی؟

00:11:01.020 --> 00:11:04.900
‫نه، واقعا.

00:11:07.160 --> 00:11:08.710
‫خیلی خب، ممنون.

00:11:10.440 --> 00:11:11.680
‫بهیارا می‌گن که شوهرش حالش خوب می‌شه،

00:11:11.700 --> 00:11:13.380
‫ولی تا یه مدتی نمی‌تونه حرف بزنه.

00:11:13.470 --> 00:11:14.910
‫این یه صحنه جنایت غیر معمول برای جسوپه.

00:11:14.930 --> 00:11:17.450
‫زنش رو می‌دزده و شوهرش رو زنده می‌ذاره؟

00:11:17.470 --> 00:11:19.680
‫آره، و بدون مونوکسید کربن.

00:11:19.700 --> 00:11:21.820
‫هیچ ایده‌ای داری که
‫جسوپ داره چه غلطی می‌کنه؟

00:11:21.840 --> 00:11:23.680
‫نمی‌دونم. این عجولانه به نظر میاد.

00:11:23.710 --> 00:11:25.690
‫مسمومیت با مونوکسید کربن زمان می‌بره،

00:11:25.710 --> 00:11:28.520
‫پس یا وقت نداشت یا فکر نمی‌کرد که وقت داره.

00:11:28.550 --> 00:11:30.520
‫همچنین، هیچ کدوم از جنایات قبلیش
‫شامل اسلحه نمی‌شد،

00:11:30.550 --> 00:11:31.890
‫ولی یه تفنگ ساچمه‌ای گمشده اینجا داریم.

00:11:31.920 --> 00:11:33.030
‫و اون گوشیشو جا گذاشته.

00:11:33.050 --> 00:11:35.500
‫فکر می‌کنی شاید داره
‫یه کار متفاوت انجام می‌ده؟

00:11:35.520 --> 00:11:37.930
‫فیلمشو گرفتیم.

00:11:37.960 --> 00:11:40.570
‫- خب، تفنگ ساچمه‌ای هم که هست.
‫- داره کجا می‌برتش؟

00:11:40.590 --> 00:11:42.540
‫اسم زنه ایرین مک‌فادنه.

00:11:42.560 --> 00:11:44.540
‫یه سدان قدیمی به اسم خودش ثبت شده،

00:11:44.560 --> 00:11:45.970
‫- ولی...
‫- بدون جی‌پی‌اس، فرض می‌کنم؟

00:11:46.000 --> 00:11:48.580
‫یه دستور جلب با دستور
‫عدم نزدیک شدن فرستادم.

00:11:48.600 --> 00:11:49.980
‫اطلاعاتی از دخترش داریم؟

00:11:50.000 --> 00:11:51.580
‫آره، اسمش لوسی مک‌فادنه.

00:11:51.600 --> 00:11:53.550
‫تو دانشگاه شریدانه.

00:11:53.570 --> 00:11:54.680
‫خب، کسی باهاش تماس گرفته؟

00:11:54.710 --> 00:11:56.020
‫نه، باید از پخش اطلاعات جلوگیری کنیم.

00:11:56.040 --> 00:11:57.490
‫آره، می‌دونم.

00:11:57.510 --> 00:11:58.590
‫نیاز به رازداری رو درک می‌کنم،
‫ولی بابا، بیخیال.

00:11:58.610 --> 00:12:00.590
‫یکی باید بهش خبر بده که
‫باباش تو بخش مراقبت‌های ویژه‌ست.

00:12:00.610 --> 00:12:02.820
‫موافقم.

00:12:02.850 --> 00:12:04.660
‫به مورالس می‌گم شماره دختره رو پیدا کنه.

00:12:04.680 --> 00:12:06.930
‫- گرفتم.
‫- وای، واقعا؟

00:12:06.950 --> 00:12:09.860
‫چطور رمز شخصیشو حدس زدی؟
‫این یه ترفند روانشناسیه؟

00:12:09.890 --> 00:12:11.470
‫آره.

00:12:11.490 --> 00:12:14.900
‫و همچنین روی یه یادداشت اینجا هست.

00:12:14.930 --> 00:12:16.900
‫نسل بومر، بابا.

00:12:16.930 --> 00:12:18.410
‫خب، یه لحظه صبر کنید.

00:12:18.430 --> 00:12:19.810
‫ایرین چند تا دستگاه داره؟

00:12:19.830 --> 00:12:22.140
‫اینجا نوشته سه تا تو خونه هست

00:12:22.170 --> 00:12:24.580
‫و یه هدفون داره به سمت شمال تو آی-۹۰ می‌ره.

00:12:24.600 --> 00:12:25.600
‫اون ایرینه.

00:12:29.570 --> 00:12:31.850
‫اسم من ایرینه.

00:12:31.880 --> 00:12:34.960
‫ایرین مک‌فادن.

00:12:34.980 --> 00:12:39.530
‫من مطالعات اجتماعی
‫راهنمایی درس می‌دم.

00:12:39.550 --> 00:12:43.030
‫من خانواده خودمو دارم.

00:12:43.050 --> 00:12:46.900
‫دخترم لوسی... اون داره میره دانشگاه.

00:12:46.930 --> 00:12:49.800
‫و شوهرم... شوهرم مرد خیلی خوبی هست،

00:12:49.830 --> 00:12:52.040
‫و شما،

00:12:52.060 --> 00:12:55.880
‫و اون خیلی خیلی آسیب دیده
‫و شما باید منو به خونه ببرید

00:12:55.900 --> 00:12:58.180
‫تا بتونم بهش کمک برسونم.

00:12:58.200 --> 00:12:59.780
‫باید همین الان منو به خونه ببرید.

00:12:59.800 --> 00:13:00.920
‫لطفا.

00:13:00.920 --> 00:13:02.930
‫مامان، نگران نباش.

00:13:06.520 --> 00:13:11.440
‫همه اینا... خیلی زود تموم می‌شه.

00:13:12.830 --> 00:13:13.880
‫می‌بینی.

00:13:13.900 --> 00:13:15.880
‫قول می‌دم به هیچ‌کس
‫در مورد این موضوع چیزی نگم.

00:13:15.900 --> 00:13:18.510
‫فقط باید مطمئن شم که حالش خوبه.

00:13:18.540 --> 00:13:20.980
‫حالش خوب نیست. لطفا.

00:13:21.010 --> 00:13:23.520
‫تقریبا رسیدیم.

00:13:23.540 --> 00:13:26.490
‫تقریبا رسیدیم.

00:13:26.510 --> 00:13:28.870
‫- صبر کن، دیگه حرکت نمی‌کنن.
‫- صبر کن، به راست، به راست بپیچ.

00:13:38.720 --> 00:13:41.200
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:13:41.230 --> 00:13:43.170
‫لطفا.

00:13:43.190 --> 00:13:45.940
‫عیبی نداره.

00:13:45.960 --> 00:13:49.910
‫لازم نیست نگران باشی.

00:13:49.940 --> 00:13:52.580
‫قرار نیست بهت آسیب بزنم. قول می‌دم.

00:13:59.580 --> 00:14:01.890
‫نه، نه!

00:14:01.910 --> 00:14:03.190
‫تموم شد.

00:14:10.820 --> 00:14:13.000
‫اف‌بی‌آی! از ماشین پیاده شو!

00:14:13.020 --> 00:14:14.970
‫دست‌ها! دست‌ها!

00:14:19.830 --> 00:14:21.710
‫شما دختر ایرین مک‌فادن هستید؟

00:14:21.730 --> 00:14:24.250
‫بله، چی... چه خبره؟

00:14:24.270 --> 00:14:26.150
‫شما هدفون مامانتون رو برداشتید.

00:14:26.170 --> 00:14:28.080
‫جدی می‌گید؟

00:14:28.110 --> 00:14:32.620
‫اونا فقط یه هدفونن.
‫چرا باید به اف‌بی‌آی زنگ بزنه؟

00:14:32.640 --> 00:14:34.550
‫شوخی می‌کنی؟

00:14:41.290 --> 00:14:44.100
‫امیدوارم راحت باشید.

00:14:44.120 --> 00:14:49.540
‫الان وقت خوبیه که یه کم چرت بزنید.

00:14:49.560 --> 00:14:53.740
‫خیلی خب. حالا، فقط یه کم استراحت کنید...

00:14:56.600 --> 00:14:59.050
‫و من زود برمی‌گردم.

00:15:06.710 --> 00:15:07.710
‫زود باشید، بچه‌ها.

00:15:07.980 --> 00:15:10.120
‫جسوپ قرار نیست خیلی خودشو نشون نده.

00:15:10.150 --> 00:15:12.690
‫باید پیداش کنیم. همین الان.

00:15:20.690 --> 00:15:22.300
‫جناب.

00:15:24.900 --> 00:15:26.710
‫۱۱۰، مشکلتون چیه؟

00:15:26.730 --> 00:15:28.080
‫همین الان دیدم یه نفر رو دزدیدن.

00:15:28.100 --> 00:15:31.680
‫لطفا، باید همین الان پلیس رو بفرستید.

00:15:31.700 --> 00:15:33.680
‫هی، چی شده؟

00:15:33.710 --> 00:15:34.880
‫اون از مرز ایالتی رد شده.

00:15:34.910 --> 00:15:36.280
‫یه تماس 110 رو شنود کردیم.

00:15:36.310 --> 00:15:37.820
‫یه شاهد دیده یه نفرو که
‫مشخصاتش بهش می‌خورد.

00:15:37.840 --> 00:15:39.620
‫شرح جسوپ با یه مرد ربوده شده مطابقت داره.

00:15:39.640 --> 00:15:40.960
‫منظورت اینه که یه نفر دیگه رو هم دزدیده؟

00:15:40.980 --> 00:15:42.960
‫یه عکس گرفته. الان برات می‌فرستم.

00:15:42.980 --> 00:15:45.230
‫ده دقیقه دیگه تو هواپیما هستیم.

00:15:50.860 --> 00:15:53.800
‫اسم قربانی والتر کویین، ۵۱ ساله.

00:15:53.830 --> 00:15:56.570
‫راهی هست که اونو به جسوپ
‫یا ایرین مک‌فادن وصل کنیم؟

00:15:56.600 --> 00:15:59.310
‫تا جایی که می‌دونیم نه، ولی مورالس
‫و اودل دارن روش کار می‌کنن.

00:15:59.330 --> 00:16:01.210
‫این رفتار هیچ معنایی نداره.

00:16:01.230 --> 00:16:02.840
‫شین، در مورد درمان‌هایی

00:16:02.870 --> 00:16:04.250
‫که جسوپ تو گودال داشته، چیزی می‌دونی؟

00:16:04.270 --> 00:16:07.180
‫تا وقتی که من رسیدم، اونا از درمانش
‫دست کشیده بودن. تو انفرادی بود.

00:16:07.200 --> 00:16:07.850
‫چرا؟

00:16:07.940 --> 00:16:09.820
‫خب، ظاهرا چند سال
‫بعد از اینکه به گودال رسید،

00:16:09.840 --> 00:16:12.990
‫یه حمله خشونت‌آمیز داشت.
‫ستون فقرات یه محقق رو خرد کرد.

00:16:13.010 --> 00:16:14.790
‫بعد از اون هیچ‌کس
‫نمی‌خواست باهاش کار کنه.

00:16:14.810 --> 00:16:16.290
‫عجیبه.

00:16:16.320 --> 00:16:17.860
‫به نظر میاد خیلی اجتماعیه.

00:16:17.890 --> 00:16:24.030
‫تو پرونده، یه چیزی در مورد
‫"نظارت تصویری شناختی از راه دور" اومده.

00:16:24.060 --> 00:16:25.830
‫اون چیه؟

00:16:25.860 --> 00:16:27.800
‫آره، اون فقط یه بهونه بود
‫که جسوپ رو نادیده بگیرن.

00:16:27.830 --> 00:16:29.840
‫هیچ کدوم از نگهبانا
‫نمی‌خواستن بهش نزدیک بشن،

00:16:29.860 --> 00:16:31.940
‫برای همین فقط این ویدیوهای آموزشی
‫عجیب رو براش می‌ذاشتن

00:16:31.960 --> 00:16:34.810
‫که یه جوری عاشقشون بود،
‫و اونو به حال خودش رها می‌کردن.

00:16:34.830 --> 00:16:36.740
‫- صبر کن، چرا عاشقشون بود؟
‫- نمی‌دونم.

00:16:36.770 --> 00:16:38.950
‫منظورم اینه که، من ویدیوها رو ندیدم.

00:16:38.970 --> 00:16:41.720
‫مثل همون اعلامیه‌های قدیمی بود
‫که تو مدرسه بهمون نشون می‌دادن

00:16:41.740 --> 00:16:44.890
‫در مورد مواد مخدر که باعث می‌شد همه
‫فقط بخوان مواد مخدر مصرف کنن.

00:16:44.910 --> 00:16:48.320
‫ولی نه من، معلومه.

00:16:48.350 --> 00:16:51.660
‫من هیچوقت مواد مخدر مصرف نمی‌کردم.

00:16:51.680 --> 00:16:53.130
‫پس سال‌ها، تنها ارتباط جسوپ

00:16:53.150 --> 00:16:55.360
‫با دنیای خارج همین ویدیوها بود؟

00:16:55.390 --> 00:16:56.630
‫- فکر کنم آره.
‫- باشه.

00:16:56.660 --> 00:16:57.830
‫باید اونا رو ببینم.

00:16:57.860 --> 00:16:59.300
‫خب، اگه رو اون نوارهای آنالوگ باشن،

00:16:59.320 --> 00:17:01.640
‫الان زیر ۲۰۰ فوت آوار دفن شدن.

00:17:01.660 --> 00:17:03.170
‫خب، صبر کن.

00:17:03.190 --> 00:17:06.310
‫شاید یه چیز دیگه داشته باشیم.

00:17:06.330 --> 00:17:09.640
‫الان ویدیوشو براتون می‌فرستم.

00:17:09.670 --> 00:17:12.910
‫اون ویدیوها رو تماشا می‌کرد،
‫و اونا واکنش‌هاشو ضبط می‌کردن.

00:17:12.940 --> 00:17:15.380
‫همه اینا بخشی از پروتکلش بود.

00:17:15.410 --> 00:17:18.650
‫مگه وقتی تلویزیون تماشا می‌کنیم
‫همه‌مون این شکلی می‌شیم؟

00:17:18.680 --> 00:17:20.790
‫مورالس، ردیف وسط، نفر خیلی چپ.

00:17:20.810 --> 00:17:23.690
‫می‌تونی اون یه دونه رو جدا کنی؟

00:17:26.150 --> 00:17:27.360
‫داره چی می‌گه؟

00:17:27.390 --> 00:17:30.430
‫عزیزم، یه هواپیما داری؟

00:17:30.460 --> 00:17:32.800
‫عزیزم، یه کم توضیح باید بدی؟

00:17:32.820 --> 00:17:34.670
‫"من لوسی رو دوست دارم؟"

00:17:34.690 --> 00:17:36.800
‫نه، فکر کنم داره می‌گه جانی.

00:17:36.830 --> 00:17:39.210
‫"منو تنها بذار."

00:17:39.230 --> 00:17:41.210
‫می‌تونیم به اول ویدیو برگردیم؟

00:17:42.970 --> 00:17:46.050
‫ببخشید، صبر کنید. چرا نوار رو متوقف کردید؟

00:17:46.070 --> 00:17:48.080
‫به انعکاس روی عینکاش نگاه کنید.

00:17:48.110 --> 00:17:50.850
‫اونا کلمه‌ان.

00:17:50.880 --> 00:17:52.350
‫خوب گرفتی.

00:17:52.380 --> 00:17:54.860
‫"حل اختلاف."

00:17:54.880 --> 00:17:56.690
‫اون چیه، uw؟

00:17:56.720 --> 00:17:58.760
‫دانشگاه وایومینگ.

00:17:58.780 --> 00:17:59.990
‫اونا نوارها رو ساختن.

00:18:00.020 --> 00:18:01.830
‫مورالس، با دانشگاه تماس بگیر.

00:18:01.850 --> 00:18:03.100
‫ما به یه کپی از این نوارها نیاز داریم.

00:18:03.120 --> 00:18:04.370
‫نیازی نیست.

00:18:04.390 --> 00:18:05.730
‫معلوم شد که بخش روانشناسی uw

00:18:05.760 --> 00:18:07.370
‫همه ویدیوهاشو آنلاین منتشر می‌کنه.

00:18:09.260 --> 00:18:12.370
‫جانی، یه کم توضیح باید بدی.

00:18:12.400 --> 00:18:14.110
‫منو تنها بذار.

00:18:14.130 --> 00:18:15.810
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم چرا

00:18:15.830 --> 00:18:18.810
‫امروز به اون پسر تو مدرسه آسیب زدی.

00:18:18.840 --> 00:18:20.380
‫نمی‌دونم.

00:18:20.410 --> 00:18:23.150
‫بعضی وقتا عصبانی می‌شم، باشه؟

00:18:23.170 --> 00:18:26.250
‫حس می‌کنم که باید به مردم
‫آسیب بزنم یا چیزا رو بشکنم.

00:18:26.280 --> 00:18:27.960
‫خوب حس داره که عصبانیتمو خالی کنم.

00:18:27.980 --> 00:18:30.760
‫یالا، می‌تونی تصور کنی
‫که این چیزا رو تمام روز،

00:18:30.780 --> 00:18:33.060
‫هر روز، به مدت ده سال تماشا کنی؟

00:18:33.080 --> 00:18:34.900
‫منم احتمالا یه روانی می‌شدم.

00:18:34.920 --> 00:18:36.260
‫جانی.

00:18:36.290 --> 00:18:39.400
‫ولی اگه ما نمی‌تونیم بهت کمک کنیم،
‫شاید یه نفر دیگه بتونه.

00:18:39.420 --> 00:18:41.870
‫صبر کن، اون زن. مورالس،
‫می‌تونی روش نگه داری؟

00:18:41.890 --> 00:18:43.830
‫قبول.

00:18:45.400 --> 00:18:47.170
‫فکر نمی‌کنی

00:18:47.200 --> 00:18:48.980
‫عکسی از اولین فرد ربوده شده،

00:18:49.000 --> 00:18:51.280
‫ایرین مک‌فادن، داشته باشیم؟

00:18:51.300 --> 00:18:55.020
‫آره.

00:18:55.040 --> 00:18:56.520
‫اون خودشه. اون مامانه.

00:18:59.110 --> 00:19:03.390
‫پس فرد ربوده شده دوم

00:19:03.420 --> 00:19:06.130
‫جسوپ داره بازیگرای ویدیو رو می‌دزده.

00:19:06.150 --> 00:19:07.800
‫سال‌ها، تنها راه روانی

00:19:07.820 --> 00:19:09.800
‫که جسوپ داشته، خانواده‌ای که می‌تونه

00:19:09.820 --> 00:19:11.800
‫فانتزیشو روش پیاده کنه، همینه.

00:19:11.820 --> 00:19:12.900
‫پس تا جایی که اون نگران باشه،

00:19:12.920 --> 00:19:14.500
‫این بازیگرا خانواده واقعیش هستن.

00:19:14.530 --> 00:19:16.540
‫خب، اگه این درسته، بعدی جانی هست.

00:19:16.560 --> 00:19:19.470
‫خیلی خب، چطور اسم واقعی جانی رو پیدا کنیم؟

00:19:19.500 --> 00:19:21.240
‫جسوپ چطور این کارو کرد؟

00:19:21.270 --> 00:19:24.300
‫شانسش چقدره؟

00:19:26.170 --> 00:19:28.180
‫غیر ممکنه.

00:19:28.210 --> 00:19:29.520
‫نقشه جدید.

00:19:29.540 --> 00:19:32.190
‫مورالس، یه مکان برای مایکل برنان پیدا کن.

00:19:32.210 --> 00:19:33.450
‫رو شونه.

00:19:36.210 --> 00:19:38.390
‫اون اینجا با پدرش زندگی می‌کنه.

00:19:38.420 --> 00:19:39.230
‫به نظر میاد مایکل برنان

00:19:39.250 --> 00:19:41.530
‫یه کم به بازیگری استراحت داده.

00:19:41.550 --> 00:19:43.030
‫جرم حمل مواد،

00:19:43.050 --> 00:19:44.300
‫جرم حمل مواد به قصد فروش،

00:19:44.320 --> 00:19:45.530
‫و ادرار در مکان عمومی.

00:19:45.560 --> 00:19:46.530
‫ناز.

00:19:46.560 --> 00:19:47.800
‫بازیگرای بچه، بابا.

00:19:47.830 --> 00:19:49.800
‫آقای برنان؟

00:19:49.830 --> 00:19:51.040
‫کی می‌پرسه‌؟

00:19:51.060 --> 00:19:52.400
‫ربکا هندرسون، اف‌بی‌آی.

00:19:55.430 --> 00:19:57.210
‫منتظرتون بودم.

00:19:57.240 --> 00:20:01.150
‫خب، من ۸۷ تا نامه در مورد اون دکل‌های
‫تلفن همراه براتون فرستادم.

00:20:01.170 --> 00:20:02.920
‫می‌دونید، یون‌های منفی

00:20:02.940 --> 00:20:06.090
‫تو لوله‌های مسی emf رو منعکس می‌کنن.

00:20:06.110 --> 00:20:08.290
‫سیگنالش غده پینه‌ای رو مسدود می‌کنه،

00:20:08.310 --> 00:20:11.230
‫که ارتباط بین روح و ذهنه، معلومه.

00:20:11.250 --> 00:20:12.230
‫معلومه. ولی ما اینجا نیستیم که در مورد...

00:20:12.250 --> 00:20:14.960
‫در واقع، دقیقا به همین دلیله که اینجاییم.

00:20:14.990 --> 00:20:16.560
‫همون emfهای منفی.

00:20:16.590 --> 00:20:17.830
‫یون‌های منفی.

00:20:17.860 --> 00:20:18.900
‫ببخشید، یون‌های منفی.

00:20:18.920 --> 00:20:20.230
‫درسته، موضوع خیلی جدیه،

00:20:20.260 --> 00:20:22.940
‫و خوشحالم که شما ما رو از اون مطلع کردید.

00:20:22.960 --> 00:20:24.840
‫خب، من فقط وظیفه‌ام رو
‫به عنوان یه شهروند انجام می‌دم.

00:20:24.860 --> 00:20:26.210
‫می‌دونید، سعی کردم به پسرم بگم.

00:20:26.230 --> 00:20:27.840
‫- مایکل، درسته؟
‫- آره.

00:20:27.870 --> 00:20:29.580
‫ولی اون حرفمو باور نمی‌کنه.

00:20:29.600 --> 00:20:31.110
‫الان خونه‌ست؟

00:20:31.140 --> 00:20:33.380
‫نه، هیچوقت خونه نیست.

00:20:33.410 --> 00:20:36.050
‫فقط با دوستای پانک خودش می‌گرده.

00:20:36.070 --> 00:20:39.850
‫ببینید، این... این تقصیر اون نیست.

00:20:39.880 --> 00:20:41.090
‫تقصیر 5g هست.

00:20:41.110 --> 00:20:42.120
‫مغز رو نرم می‌کنه.

00:20:42.150 --> 00:20:43.520
‫آره، اونو صاف می‌کنه.

00:20:43.550 --> 00:20:45.060
‫آره.

00:20:45.080 --> 00:20:47.400
‫می‌تونید به ما بگید مایکل الان کجاست؟

00:20:47.420 --> 00:20:50.900
‫ما فقط می‌خوایم یه کم باهاش صحبت کنیم
‫و بهش منطق رو توضیح بدیم.

00:20:50.920 --> 00:20:52.530
‫خب، خیلی ممنونتون می‌شم.

00:20:52.560 --> 00:20:55.300
‫- عالیه.
‫- خب.

00:21:09.040 --> 00:21:10.520
‫کی اونجاست؟

00:21:10.540 --> 00:21:12.040
‫پلیس!

00:21:18.520 --> 00:21:20.900
‫مایکل برنان؟

00:21:25.560 --> 00:21:28.160
‫- جسوپ؟
‫- من دارم می‌رم تو.

00:21:28.530 --> 00:21:30.910
‫- رو زمین!
‫- اف‌بی‌آی!

00:21:40.670 --> 00:21:42.520
‫پایین بمون!

00:21:42.540 --> 00:21:45.020
‫برنان کجاست؟

00:21:45.040 --> 00:21:48.320
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم، بابا!

00:21:48.350 --> 00:21:49.590
‫برنان داره حرکت می‌کنه! دارمش!

00:21:49.610 --> 00:21:51.390
‫بکس، صبر کن!

00:22:00.130 --> 00:22:02.100
‫هی، هی!

00:22:07.170 --> 00:22:09.240
‫هی، برادر.

00:22:09.270 --> 00:22:12.210
‫دنبالت می‌گشتم.

00:22:12.240 --> 00:22:13.610
‫می‌خوای برسونمت؟

00:23:01.490 --> 00:23:03.250
‫همه‌جا رو دنبال ماشین جسوپ می‌گردیم.

00:23:03.320 --> 00:23:05.500
‫با مورالس صحبت کن، ببین چی پیدا می‌کنه.

00:23:05.520 --> 00:23:07.700
‫بعد برگرد مرکز فرماندهی،
‫دوباره گروه بندی کنید.

00:23:07.730 --> 00:23:09.440
‫من بعد از اینکه منو بخیه زدن بهتون می‌رسم.

00:23:09.460 --> 00:23:11.170
‫وقت برای گروه‌بندی دوباره نداریم.

00:23:11.200 --> 00:23:12.710
‫جسوپ سه تا گروگان داره
‫و ما هیچ ایده‌ای نداریم

00:23:12.730 --> 00:23:16.040
‫که داره اونا رو کجا می‌بره.
‫الان وقت خیلی کمه.

00:23:16.070 --> 00:23:17.350
‫همیشه وقت کمه.

00:23:17.370 --> 00:23:20.210
‫برگرد مرکز فرماندهی.

00:23:25.710 --> 00:23:28.160
‫باید با کسی که می‌دونه
‫جسوپ چطور فکر می‌کنه صحبت کنم.

00:23:28.180 --> 00:23:30.220
‫آخرین کسی که باهاش حرف زده کی بوده؟

00:23:30.250 --> 00:23:33.190
‫همون کسی که به یه چیزی شبیه پیچ و تابش کرد.

00:23:33.220 --> 00:23:36.730
‫دکتر پیچ و تاب اسمی داره؟

00:23:36.760 --> 00:23:41.370
‫ببین، من دیگه از
‫این همه مخفی‌کاری خسته شدم.

00:23:41.390 --> 00:23:42.770
‫شما می‌تونید رازهای
‫خودتون رو داشته باشید. عیبی نداره.

00:23:42.790 --> 00:23:44.140
‫می‌تونید بازی‌های کوچیکتون رو انجام بدید.

00:23:44.160 --> 00:23:46.340
‫واقعیت اینه که جسوپ سه تا اسیر داره.

00:23:46.360 --> 00:23:47.970
‫اگه اونا رو پیدا نکنیم، می‌میرن.

00:23:48.000 --> 00:23:50.240
‫من هیچوقت اون مرد رو ندیدم،
‫ولی اسمشو شنیدم.

00:23:51.970 --> 00:23:53.680
‫- دکتر لنسینگ.
‫- مطمئنی؟

00:23:55.010 --> 00:23:56.080
‫همه نگهبانا این داستانو شنیدن.

00:23:56.310 --> 00:23:57.720
‫آره، من... من مطمئنم.

00:23:59.540 --> 00:24:01.490
‫خیلی خب، بریم یه کم گشت بزنیم.

00:24:01.910 --> 00:24:04.490
‫یه چیزی بهم می‌گه که قصد نداری
‫این موضوع رو به حسنی بگی.

00:24:04.520 --> 00:24:05.790
‫و مرخصی پزشکیشو خراب کنی؟

00:24:08.120 --> 00:24:09.230
‫خب، مگه بچه اول اونو نزده؟

00:24:09.250 --> 00:24:10.530
‫ممنون.

00:24:10.560 --> 00:24:12.530
‫خب، می‌دونی که اون دفاع از خود بوده.

00:24:12.560 --> 00:24:14.280
‫معلومه که من اینو بهش نمی‌گم.

00:24:19.360 --> 00:24:22.240
‫آره، باید یه زنگ بهت بزنم.

00:24:22.270 --> 00:24:24.080
‫به بچه‌ها بگو دلم
‫براشون تنگ شده. دوستتون دارم.

00:24:24.100 --> 00:24:26.280
‫خداحافظ.

00:24:34.510 --> 00:24:41.660
‫خب، به غیر از خطر قریب‌الوقوع
‫از روانی‌های فراری، همه‌چی اوکیه؟

00:24:41.690 --> 00:24:42.660
‫اگه یه چیزی ازتون بپرسم،

00:24:42.690 --> 00:24:45.730
‫قول می‌دید به هیچ‌کس نگید؟

00:24:45.760 --> 00:24:47.670
‫حتما.

00:24:52.560 --> 00:24:55.610
‫تا حالا این زندانی رو تو گودال دیده بودید؟

00:24:55.630 --> 00:24:58.750
‫نه، فکر نمی‌کنم. کیه؟

00:24:58.770 --> 00:25:01.220
‫اسمش الی جانسونه.

00:25:01.240 --> 00:25:03.250
‫الی جانسون؟

00:25:03.280 --> 00:25:04.590
‫تا حالا اسمشو نشنیدم.

00:25:04.610 --> 00:25:06.790
‫کسی بود که شما، شما اونو گرفتید؟

00:25:06.810 --> 00:25:09.720
‫همون کسیه که مثل نانسی دِرو براش
‫پرونده درست کردی. بابای دوستتون، درسته؟

00:25:09.750 --> 00:25:11.690
‫- آره.
‫- فکر می‌کنی اون تو گودال بود؟

00:25:11.720 --> 00:25:13.560
‫می‌دونم یه جایی منتقل شده،

00:25:13.590 --> 00:25:15.330
‫ولی نمی‌تونم بفهمم کجا.

00:25:15.350 --> 00:25:16.660
‫چرا از دوستتون نمی‌پرسید؟

00:25:16.690 --> 00:25:18.370
‫منظورم اینه، اگه باباش
‫یه جای قانونی منتقل شده باشه،

00:25:18.390 --> 00:25:20.500
‫- اون می‌دونه، درسته؟
‫- نمی‌تونم این کارو بکنم.

00:25:20.530 --> 00:25:21.840
‫چرا که نه؟

00:25:21.860 --> 00:25:24.840
‫اونو کشته.

00:25:24.860 --> 00:25:26.670
‫خیلی متاسفم.

00:25:26.700 --> 00:25:30.610
‫نمی‌خواستم... عیبی نداره.

00:25:30.640 --> 00:25:32.340
‫عیبی نداره.

00:25:34.310 --> 00:25:36.180
‫شبی که خونه نائومی خوابیدم،

00:25:36.210 --> 00:25:37.390
‫وقتی به گاراژ باباش نفوذ کردم

00:25:37.410 --> 00:25:41.520
‫و طناب رو پیدا کردم، اون منو پیدا کرد.

00:25:41.550 --> 00:25:42.590
‫وای.

00:25:42.610 --> 00:25:45.530
‫نمی‌دونم صدای پامو شنید یا چی،

00:25:45.550 --> 00:25:47.560
‫ولی وقتی اون چراغ رو روشن کرد، من فقط

00:25:47.590 --> 00:25:48.500
‫فقط دویدم.

00:25:48.520 --> 00:25:50.460
‫و رفتم خونه، و بابامو بیدار کردم،

00:25:50.490 --> 00:25:51.530
‫و تا وقتی که پلیس به خونه رسید،

00:25:51.560 --> 00:25:53.900
‫یه درگیری رخ داد، و...

00:25:56.660 --> 00:25:59.340
‫اون دخترشو کشت همونطور که در رو شکستن.

00:26:02.230 --> 00:26:05.780
‫نوشته... نوشته که ما اینجاییم.

00:26:19.450 --> 00:26:21.650
‫داشتم فکر می‌کردم کی ممکنه شما ظاهر بشید.

00:26:24.490 --> 00:26:26.300
‫شما دو نفر باید از پایگاه باشید.

00:26:26.320 --> 00:26:28.200
‫در واقع اف‌بی‌آی هستیم.

00:26:28.230 --> 00:26:31.510
‫متخصص بازداشت، بخش دی.

00:26:31.530 --> 00:26:34.910
‫- اشکالی نداره یه جا بنشینم؟
‫- بفرمایید.

00:26:34.930 --> 00:26:37.350
‫دکتر لنسینگ، امیدوار بودم
‫که شما بتونید یه نوری بتابونید

00:26:37.370 --> 00:26:40.350
‫روی یه بیمار قبلیتون، کلیتون جسوپ.

00:26:42.770 --> 00:26:44.790
‫شما آخرین کسی بودید که باهاش صحبت کردید.

00:26:44.810 --> 00:26:48.620
‫و اون آخرین کسی بود که منو ایستاده دید.

00:26:48.650 --> 00:26:51.260
‫در مورد درمان‌ها چی می‌تونید به ما بگید؟

00:26:51.280 --> 00:26:52.530
‫نزدیک بودم.

00:26:52.550 --> 00:26:55.800
‫حالش داشت بهتر می‌شد.
‫واقعا داشت بهتر می‌شد.

00:26:55.820 --> 00:26:57.600
‫اگه فقط یه کم وقت بیشتر باهاش داشتم،

00:26:57.620 --> 00:26:59.700
‫می‌تونست یه موفقیت بزرگ تو کارم باشه.

00:26:59.720 --> 00:27:01.390
‫چی اشتباه رفت؟

00:27:02.830 --> 00:27:04.600
‫یکی از شماها.

00:27:05.900 --> 00:27:07.440
‫این تقصیر کلیتون نبود.

00:27:07.470 --> 00:27:10.010
‫اون اومد که منو بغل کنه.

00:27:10.040 --> 00:27:12.910
‫نگهبان ترسید، سلاحشو کشید.

00:27:12.940 --> 00:27:17.690
‫کلیتون عصبانی شد، منو خیلی محکم گرفت، و

00:27:17.710 --> 00:27:18.710
‫خب.

00:27:20.310 --> 00:27:22.480
‫خیلی متاسفم.

00:27:29.590 --> 00:27:31.870
‫جناب، حال بازوتون چطوره؟

00:27:31.890 --> 00:27:33.970
‫دکترا می‌گن زنده می‌مونم.

00:27:33.990 --> 00:27:35.570
‫مامور هندرسون کجاست؟

00:27:35.590 --> 00:27:38.630
‫هنوز برنگشته، جناب.

00:27:39.930 --> 00:27:43.480
‫من به مکان یه خودرو نیاز دارم.

00:27:43.500 --> 00:27:45.450
‫ببینید، می‌دونم که مدت زیادی گذشته،

00:27:45.470 --> 00:27:48.420
‫ولی شما جایی رو می‌شناسید که جسوپ

00:27:48.440 --> 00:27:49.820
‫ممکنه اونجا مخفی شده باشه؟

00:27:49.840 --> 00:27:52.850
‫یه جایی که حس خونه بهش بده؟

00:27:52.880 --> 00:27:56.460
‫کاش می‌تونستم کمک کنم، مامور هندرسون،

00:27:56.480 --> 00:27:58.630
‫ولی کلیتون دیگه مشکل من نیست.

00:27:58.650 --> 00:28:02.600
‫از روزی که کمرمو شکست،
‫دیگه مشکل من نبوده.

00:28:02.620 --> 00:28:05.370
‫حالا، می‌خواستم جلساتمونو دوباره شروع کنیم

00:28:05.390 --> 00:28:06.730
‫وقتی که به اندازه کافی
‫خوب شدم که دوباره کار کنم،

00:28:06.760 --> 00:28:08.300
‫ولی قدرت‌های بالاتر اجازه ندادن.

00:28:08.330 --> 00:28:10.870
‫قدرت‌های بالاتر؟
‫به کی گزارش می‌دادید؟

00:28:13.530 --> 00:28:15.740
‫می‌دونم اون موقع افراد
‫دیگه‌ای هم مسئول بودن.

00:28:15.770 --> 00:28:17.040
‫ما فقط سعی می‌کنیم بفهمیم
‫همه‌چی چطور کار می‌کرد.

00:28:17.070 --> 00:28:18.610
‫معلومه.

00:28:18.640 --> 00:28:20.820
‫ولی راستش نمی‌دونم چقدر می‌تونم کمک کنم.

00:28:20.840 --> 00:28:22.780
‫سال‌هاست که اون پایین نرفتم.

00:28:22.810 --> 00:28:24.990
‫و واقعا نباید هیچ‌کدوم
‫از اینا رو بهتون بگم.

00:28:27.410 --> 00:28:30.790
‫بکس، حسنیه.

00:28:33.590 --> 00:28:36.500
‫دکتر لنسینگ، من دلیل مقاومتتون رو
‫برای صحبت در مورد این موضوع می‌فهمم،

00:28:36.520 --> 00:28:38.370
‫ولی برای اینکه کارمو انجام بدم،

00:28:38.390 --> 00:28:41.000
‫باید بفهمم که چه بلاهایی
‫سر زندانی‌ها تو گودال می‌اومد.

00:28:41.030 --> 00:28:42.540
‫چیزی نمیتونم بگم

00:28:42.560 --> 00:28:44.340
‫واقعا امیدوارم که زود پیداش کنید.

00:28:44.360 --> 00:28:45.540
‫منم همینطور.

00:28:45.560 --> 00:28:48.510
‫ولی دیره، و من خیلی خسته‌ام.

00:28:52.070 --> 00:28:53.380
‫دکتر، متاسفم.

00:28:53.410 --> 00:28:55.620
‫فقط شما اولین نفری هستید

00:28:55.640 --> 00:28:58.920
‫که تو گودال بوده
‫و می‌تونه جواب‌های واقعی بهم بده.

00:28:58.940 --> 00:29:02.920
‫عزیزم، مگه نمی‌فهمی؟

00:29:02.950 --> 00:29:06.060
‫هیچ جوابی تو گودال نیست.

00:29:06.080 --> 00:29:08.500
‫فقط سوالای بیشتر.

00:29:29.640 --> 00:29:32.590
‫لطفا!

00:29:42.850 --> 00:29:44.970
‫خب. در مورد ویدیوهای درمانی چی؟

00:29:44.990 --> 00:29:47.570
‫چرا اون همه psa قدیمی رو
‫به جسوپ نشون می‌دادید؟

00:29:47.590 --> 00:29:51.040
‫اون ویدیوها مخصوصا
‫برای کلیتون ساخته شده بود.

00:29:51.060 --> 00:29:53.670
‫من خودم اونا رو از طریق یه کمک هزینه

00:29:53.700 --> 00:29:54.840
‫از دانشگاه وایومینگ تهیه کردم،

00:29:54.870 --> 00:29:57.810
‫که اونا رو بین مدارس
‫سراسر ایالت پخش می‌کرد.

00:29:57.840 --> 00:29:59.750
‫شما خودتون ویدیوها رو ساختید؟

00:29:59.770 --> 00:30:02.450
‫معلومه که ساختم. حالا، لطفا.

00:30:02.470 --> 00:30:04.020
‫کجا ساختیدشون؟

00:30:06.950 --> 00:30:10.730
‫اینجا؟ اینجا فیلمبرداری کردید؟

00:30:10.750 --> 00:30:14.060
‫جسوپ تو این خونه‌ست، مگه نه؟

00:30:14.090 --> 00:30:15.800
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم

00:30:15.820 --> 00:30:17.900
‫چرا امروز به اون پسر تو مدرسه آسیب زدی.

00:30:17.920 --> 00:30:20.030
‫من... من نمی‌دونم.

00:30:20.060 --> 00:30:22.640
‫فقط بعضی وقتا عصبانی می‌شم.

00:30:40.910 --> 00:30:41.910
‫کجاست؟

00:30:42.580 --> 00:30:43.930
‫باید برید.

00:30:43.950 --> 00:30:45.730
‫بهش قول دادم که شما رو زود از اینجا ببرم.

00:30:45.750 --> 00:30:47.560
‫اگه حس کنه که شما بهش پی بردید،
‫بقیه رو می‌کشه.

00:30:47.590 --> 00:30:48.530
‫اون به هر حال می‌کشتشون.

00:30:48.550 --> 00:30:49.800
‫نه، لطفا!

00:30:49.820 --> 00:30:50.800
‫شما اونو اونجوری که من می‌شناسم نمی‌شناسید.

00:30:50.820 --> 00:30:53.600
‫- من می‌تونم باهاش صحبت کنم.
‫- اصلا و ابدا.

00:30:53.630 --> 00:30:54.940
‫اون بهم اعتماد داره.

00:30:54.960 --> 00:30:56.040
‫ببینید، اگه می‌خواید کمک کنید،
‫شما و دوستتون

00:30:56.060 --> 00:30:58.670
‫باید همین الان از اینجا برید
‫و بذارید من کارمو انجام بدم.

00:31:00.930 --> 00:31:02.640
‫شین؟

00:31:08.970 --> 00:31:12.220
‫لطفا، ازتون خواهش می‌کنم.

00:32:16.040 --> 00:32:19.820
‫اگه الان برید، می‌تونم اونا رو نجات بدم.

00:32:19.840 --> 00:32:21.650
‫این در به کجا می‌ره؟

00:32:45.840 --> 00:32:47.920
‫دکتر لنسینگ، باید از خونه برید، باشه؟

00:32:47.940 --> 00:32:49.750
‫اون به من آسیب نمی‌زنه.

00:32:49.770 --> 00:32:51.690
‫صبر کن، نه! نه!

00:33:19.370 --> 00:33:21.750
‫بیا.

00:33:43.260 --> 00:33:45.310
‫شین، شین.

00:33:45.330 --> 00:33:48.840
‫بیا، بیا.

00:33:48.870 --> 00:33:50.710
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.

00:33:53.240 --> 00:33:55.250
‫- باید اونا رو از اینجا ببریم.
‫- آره.

00:34:04.950 --> 00:34:06.430
‫بذارش زمین، کلیتون.

00:34:06.450 --> 00:34:08.760
‫نه.

00:34:08.790 --> 00:34:12.700
‫اون گفت... گفت اینجا امنه.

00:34:12.720 --> 00:34:15.200
‫گفت اینجا برای خانواده‌ام امنه.

00:34:15.230 --> 00:34:16.300
‫باشه.

00:34:16.330 --> 00:34:18.140
‫کلیتون، لطفا گوش کن.

00:34:18.160 --> 00:34:20.010
‫خیلی بدی. بهم دروغ گفتی.

00:34:23.130 --> 00:34:26.410
‫من فقط می‌خواستم
‫خانواده‌ام همه‌شون با هم باشن.

00:34:26.440 --> 00:34:27.880
‫همه‌شون با هم هستن.

00:34:27.910 --> 00:34:29.980
‫می‌خوام اسلحه رو بذارم کنار، باشه؟

00:34:30.010 --> 00:34:32.050
‫فقط می‌خوام این رو بذارم کنار.

00:34:32.080 --> 00:34:33.220
‫می‌فهمم.

00:34:33.250 --> 00:34:34.760
‫تو فقط می‌خواستی
‫دوست داشته بشی، درسته؟

00:34:34.780 --> 00:34:36.860
‫- آره.
‫- حس کنی که مهمی؟

00:34:36.880 --> 00:34:38.190
‫کلیتون، درسته؟

00:34:38.220 --> 00:34:40.960
‫بله، بله.

00:34:40.990 --> 00:34:42.130
‫می‌فهمم.

00:34:42.150 --> 00:34:44.430
‫- آره.
‫- حالا دیگه نمی‌تونم.

00:34:44.460 --> 00:34:46.430
‫حالا دوباره تنها شدم.

00:34:46.460 --> 00:34:47.770
‫نه، این درست نیست.

00:34:47.790 --> 00:34:48.800
‫خیلی درسته.

00:34:48.830 --> 00:34:51.440
‫نه، این درست نیست.

00:34:51.460 --> 00:34:53.710
‫می‌خوای بدونی چرا؟

00:34:53.730 --> 00:34:57.040
‫چون من کسی رو می‌شناسم
‫که خیلی، خیلی دوستت داره،

00:34:57.070 --> 00:34:59.750
‫که فکر می‌کنه تو فوق‌العاده مهمی.

00:35:01.170 --> 00:35:03.050
‫کی؟

00:35:03.070 --> 00:35:06.450
‫دکتر لنسینگ. اون دوستت داره.

00:35:06.480 --> 00:35:09.460
‫نه.

00:35:09.480 --> 00:35:11.060
‫حدس بزن چی، کلیتون؟

00:35:11.080 --> 00:35:13.730
‫اگه بهش آسیب برسونی،
‫دیگه نمی‌تونه دوستت داشته باشه.

00:35:13.750 --> 00:35:15.860
‫اون تورو مثل یه پسر می‌بینه.

00:35:15.890 --> 00:35:16.900
‫چرا این کارو می‌کنی؟

00:35:16.920 --> 00:35:17.900
‫حتی بعد از اینکه بهش آسیب زدی،

00:35:17.920 --> 00:35:21.070
‫اون خیلی، خیلی سعی کرد
‫که برگرده و تورو ببینه.

00:35:21.090 --> 00:35:23.370
‫این نشون می‌ده که چقدر مهم فکر می‌کنه هستی.

00:35:23.400 --> 00:35:25.910
‫می‌خوای بذاریش زمین؟

00:35:25.930 --> 00:35:27.480
‫بذار بره. می‌خوای بذاری بره؟

00:35:27.500 --> 00:35:30.480
‫بله، بله.

00:35:33.000 --> 00:35:34.820
‫ولی حالا دیگه نمی‌تونم.

00:35:34.840 --> 00:35:37.240
‫اون باید بمیره.

00:35:43.250 --> 00:35:44.250
‫کلیتون، نه.

00:35:44.920 --> 00:35:47.260
‫- به دکتر لنسینگ آسیب نزن.
‫- اون خیلی دوستت داره.

00:35:47.290 --> 00:35:50.100
‫نه اینطور نیست.
‫اون... اون یه... اون بهم دروغ گفت.

00:35:50.120 --> 00:35:51.430
‫نه.

00:35:51.460 --> 00:35:52.530
‫اون بهم دروغ گفت.

00:35:52.560 --> 00:35:53.970
‫- تو دروغگویی!
‫- نه.

00:35:53.990 --> 00:35:55.540
‫اون دروغگوعه.

00:35:55.560 --> 00:35:56.900
‫همه‌تون دروغ می‌گید!

00:35:56.930 --> 00:35:59.110
‫هیچ‌کس دروغ نمی‌گه، کلیتون. قول می‌دم.

00:35:59.130 --> 00:36:00.270
‫خیلی بدی.

00:36:00.300 --> 00:36:02.210
‫- بذار بره، باشه؟
‫- نه.

00:36:02.230 --> 00:36:04.180
‫مرد خیلی بدی هستی.

00:36:04.200 --> 00:36:05.810
‫این دفعه تو پا.

00:36:08.470 --> 00:36:10.320
‫پایین بمون، پایین بمون.

00:36:10.340 --> 00:36:11.490
‫- تکون نخور.
‫- پاهام!

00:36:11.510 --> 00:36:13.550
‫روی زمین بمون.

00:36:21.150 --> 00:36:25.330
‫ایرین، والتر، و مایکل همه‌شون خوب می‌شن.

00:36:26.560 --> 00:36:28.900
‫سرزنش سنگین در راهه.

00:36:28.930 --> 00:36:30.340
‫خودتو چک کردی؟

00:36:30.360 --> 00:36:31.440
‫همه‌چی اوکیه.

00:36:31.460 --> 00:36:32.340
‫هی، حسنی، گوش کن. متاسفم.

00:36:32.360 --> 00:36:33.880
‫باید بهت می‌گفتیم که ما داشتیم

00:36:33.900 --> 00:36:35.910
‫سوال می‌کردیم.

00:36:35.930 --> 00:36:38.150
‫گرسنه ای؟

00:36:38.170 --> 00:36:42.050
‫باید یه جایی این اطراف هنوز باز باشه.

00:36:42.070 --> 00:36:44.450
‫یه جا رو می‌شناسم.

00:36:48.310 --> 00:36:50.590
‫یو، هی.

00:36:50.620 --> 00:36:52.190
‫هی!

00:36:52.220 --> 00:36:53.330
‫- هنوز دارمش.
‫- عالیه.

00:36:53.350 --> 00:36:54.600
‫سه سال متوالی بهترین بازیکن ایالت.

00:36:54.620 --> 00:36:55.620
‫برو بادجرز!

00:36:57.420 --> 00:36:59.370
‫صحبت از رفتن شد.

00:36:59.390 --> 00:37:01.070
‫این رو داری می‌بری دستشویی؟

00:37:05.630 --> 00:37:09.180
‫روز وحشیانه‌ای بود؟

00:37:09.200 --> 00:37:11.910
‫نمی‌تونم بذارم اینجوری بدون من بری.

00:37:11.940 --> 00:37:16.140
‫اعتماد متقابله.

00:37:18.240 --> 00:37:19.890
‫یه نگهبان دیگه رو هم امروز صبح
‫از زیر آوار کشیدیم بیرون،

00:37:19.910 --> 00:37:22.360
‫مُرده.

00:37:22.380 --> 00:37:23.960
‫نزدیک به جایی که فکر می‌کنیم

00:37:23.980 --> 00:37:26.490
‫انفجار از اونجا شروع شده بود،
‫مستقر شده بود.

00:37:26.520 --> 00:37:30.200
‫بدنشو یه آزمایشگاه فرستادم
‫تا برای c-4 آنالیز کنن.

00:37:30.220 --> 00:37:31.300
‫جوابش مثبت اومد.

00:37:31.320 --> 00:37:33.230
‫شما به من گفتید
‫که انفجار از نشتی گاز بوده.

00:37:33.260 --> 00:37:35.100
‫من به شما چیزی که ag بهم گفت رو گفتم.

00:37:35.130 --> 00:37:38.540
‫نمی‌دونم چی شده،
‫ ولی می‌دونم که یه حادثه نبوده.

00:37:38.560 --> 00:37:40.440
‫خب، پس چرا ag باید این حرفو بزنه؟

00:37:40.470 --> 00:37:43.410
‫تنها دلیلی که یه نفر
‫یه دروغ وحشتناک رو می‌سازه

00:37:43.440 --> 00:37:46.080
‫اینه که یه حقیقت خیلی بدتر رو پوشش بده.

00:37:50.510 --> 00:37:52.650
‫بکس، باید یه چیزی رو بهت نشون بدم.

00:38:04.690 --> 00:38:07.400
‫اونو آوردی اینجا؟

00:38:07.430 --> 00:38:09.100
‫می‌دونستم که تو راضی نمی‌شی

00:38:09.130 --> 00:38:11.610
‫تا وقتی که جانسون رو با چشمای خودت ببینی.

00:38:33.050 --> 00:38:35.030
‫ربکا؟

00:38:35.050 --> 00:38:40.030
‫چه سورپرایزی.

00:38:40.060 --> 00:38:45.670
‫از اون موقع که... خب...
‫خیلی وقت شما رو ندیدم.

00:38:45.700 --> 00:38:48.480
‫خدای من، چقدر بزرگ شدی.

00:38:53.710 --> 00:38:56.380
‫گفتن که شما رو از ساکسس منتقل کردن.

00:38:56.410 --> 00:38:58.120
‫شما رو به کجا منتقل کردن؟

00:38:58.140 --> 00:39:00.190
‫یه قفس، یه قفسه، یه قفصه.

00:39:01.250 --> 00:39:02.190
‫مهم نیست کجا می‌ذاریش.

00:39:02.210 --> 00:39:03.350
‫شگفت‌زده می‌شی.

00:39:05.680 --> 00:39:09.460
‫من درخواست انتقال به والنز ریج رو دادم.

00:39:09.490 --> 00:39:12.470
‫می‌خواستم به دخترم نزدیک‌تر باشم.

00:39:16.130 --> 00:39:17.470
‫زیاد راحت نباش.

00:39:17.500 --> 00:39:19.610
‫یه هفته دیگه شما رو دوباره
‫به ساکسس منتقل می‌کنم.

00:39:19.630 --> 00:39:21.180
‫فکر می‌کنی اگه حقیقت رو بدونن

00:39:21.200 --> 00:39:24.380
‫هنوز بهت اجازه می‌دن مامور باشی؟

00:39:24.400 --> 00:39:29.620
‫اگه دوستت مامور ادل اونو دفن نکرده بود؟

00:39:29.640 --> 00:39:33.190
‫اون حقیقت رو در مورد اینکه واقعا
‫اون شب چی اتفاق افتاد می‌دونه.

00:39:33.210 --> 00:39:37.760
‫یا بهت نگفته؟

00:39:37.780 --> 00:39:40.490
‫وقتی که شما تو کوانتیکو بودید،

00:39:40.520 --> 00:39:43.700
‫اون کسی بود که برای حفاظت امنیتی
‫شما با من مصاحبه کرد،

00:39:43.720 --> 00:39:46.600
‫و من همه‌چی رو بهش گفتم.

00:39:46.630 --> 00:39:49.770
‫هر چیزی که به پلیس، به همه بازرس‌ها،

00:39:49.790 --> 00:39:52.670
‫به پدرتون گفتید.

00:39:52.700 --> 00:39:55.240
‫یه دروغ بود.

00:39:55.270 --> 00:40:00.380
‫شما گفتید که تنها به گاراژ من رفتید.

00:40:00.410 --> 00:40:04.650
‫ولی شما دخترمو با خودتون بردید.

00:40:04.680 --> 00:40:07.220
‫شما نائومی رو متقاعد کردید

00:40:07.250 --> 00:40:09.620
‫که وسایل شخصی منو بررسی کنه،

00:40:09.650 --> 00:40:13.160
‫کاری که اون هیچ‌وقت خودش انجام نمی‌داد.

00:40:13.180 --> 00:40:15.300
‫دختر خوبی بود.

00:40:17.720 --> 00:40:23.540
‫و حالا همه دنیا فکر می‌کنن
‫که شما یه قهرمانید.

00:40:23.560 --> 00:40:27.170
‫ولی شما و من هر دو حقیقت رو می‌دونیم.

00:40:27.200 --> 00:40:30.280
‫شما فقط همون دختری هستید که فرار کرد.

00:40:30.300 --> 00:40:34.780
‫و دوستشو پشت سرش جا گذاشت.

00:40:34.810 --> 00:40:38.720
‫و شما فقط یه جامعه‌ستیز هستید
‫که دختر خودشو کشته.

00:40:49.850 --> 00:40:52.130
‫هی.

00:40:52.160 --> 00:40:54.670
‫حالت خوبه؟

00:40:54.690 --> 00:40:56.840
‫تو می‌دونستی و پوششم دادی

00:41:00.600 --> 00:41:03.180
‫تو فقط یه بچه بودی وقتی اون اتفاق افتاد،

00:41:03.200 --> 00:41:07.450
‫ولی دروغ گفتن به پلیس باعث می‌شد
‫که تو رد صلاحیت بشی از اداره

00:41:07.470 --> 00:41:12.390
‫و من می‌دونستم که
‫چه جور ماموری یه روزی می‌شی.

00:41:12.410 --> 00:41:14.860
‫چرا بهم نگفتی که حقیقت رو می‌دونستی؟

00:41:14.880 --> 00:41:18.330
‫چون این داستان تو بود.

00:41:18.350 --> 00:41:19.730
‫و فکر کردم اگه یه روزی بخواهی من بدونم

00:41:19.750 --> 00:41:22.400
‫خودت یه روزی وقتی آماده باشی بهم می‌گی.

00:41:25.390 --> 00:41:28.640
‫متاسفم.

00:41:28.660 --> 00:41:31.210
‫برای نحوه تموم شدنش.

00:41:31.230 --> 00:41:33.470
‫نه.

00:41:33.500 --> 00:41:36.400
‫نه، تو تصمیم درستی گرفتی.

00:41:39.540 --> 00:41:41.220
‫- چی داری؟
‫- حق با تو بود.

00:41:41.240 --> 00:41:42.850
‫ده دقیقه قبل از انفجار،
‫دیوار آتش دیجیتال

00:41:42.870 --> 00:41:44.490
‫تو زندان شکسته شد.

00:41:44.510 --> 00:41:46.420
‫هزار ترابایت داده رمزگذاری شده

00:41:46.440 --> 00:41:47.490
‫از سرور برداشته شد.

00:41:47.510 --> 00:41:48.690
‫می‌تونی یه مکان رو تایید کنی؟

00:41:48.710 --> 00:41:51.360
‫این نفوذ تو دفتر الیور ادل اتفاق افتاده.

00:41:51.380 --> 00:41:52.830
‫اون می‌دونست که انفجار قراره اتفاق بیفته.

00:41:52.850 --> 00:41:54.500
‫باید هر چیزی که آژانس داره

00:41:54.520 --> 00:41:56.660
‫- در مورد اون رو همین الان برام بفرستی.
‫- انجام می‌دم.

00:41:56.690 --> 00:41:57.890
‫بی‌ سر و صدا انجامش بده.

00:41:58.690 --> 00:42:02.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی:::.
کانال تلگرام: @NestedSub

00:42:02.030 --> 00:42:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:07.030 --> 00:42:15.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]