﻿WEBVTT

00:00:05.870 --> 00:00:07.366
‫<i>بهش می‌گن گودال</i>

00:00:07.390 --> 00:00:08.896
‫<i>خونه‌ی خطرناک‌ترین
‫و خشونت‌بارترین مجرمین تاریخه، </i>

00:00:08.920 --> 00:00:10.586
‫<i>که همه‌ی دنیا فکر می‌کنن مُردن</i>

00:00:10.610 --> 00:00:13.660
‫<i>یا حداقل همینطور بود
‫تا وقتی انفجار رخ داد</i>

00:00:16.140 --> 00:00:17.296
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

00:00:17.320 --> 00:00:18.646
‫تعداد دقیق مشخص نیست.

00:00:18.670 --> 00:00:19.856
‫<i>اما شما اینجایید، مامور هندرسون</i>

00:00:19.880 --> 00:00:21.256
‫<i>تا به ما در گرفتنشون کمک کنید</i>

00:00:21.280 --> 00:00:23.866
‫انفجاری که باعث فروپاشی
‫گودال شد، یه اتفاق نبود.

00:00:23.890 --> 00:00:25.296
‫یه فرار از زندان بود.

00:00:25.320 --> 00:00:28.306
‫تنها دلیل اینکه یه نفر
‫یه دروغ وحشتناک رو می‌سازه اینه

00:00:28.330 --> 00:00:30.956
‫<i>که یه حقیقت حتی بدتر رو پوشش بده</i>

00:00:30.980 --> 00:00:33.176
‫<i>این شکاف تو دفتر الیور ادل رخ داده</i>

00:00:33.200 --> 00:00:34.396
‫باید هر چیزی که

00:00:34.420 --> 00:00:35.836
‫آژانس در مورد اون داره
‫رو همین الان برام بفرستی.

00:00:35.860 --> 00:00:37.510
‫<i>باشه</i>

00:00:38.860 --> 00:00:45.510
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:24.380 --> 00:01:26.536
‫بذار بقیه پولتو بهت بدم.

00:01:26.560 --> 00:01:28.470
‫سه دلار و ده سنت.

00:01:31.700 --> 00:01:34.766
‫وقتشه که مجوز شکارم رو تمدید کنم.

00:01:34.790 --> 00:01:36.920
‫حتما. بذار فرم رو براتون بیارم.

00:02:04.210 --> 00:02:05.860
‫کدوم طرف می‌ری؟

00:02:07.380 --> 00:02:09.926
‫من... من چند مایل شمال شهر کمپ زدم.

00:02:09.950 --> 00:02:11.276
‫روز شانس شماست.

00:02:11.300 --> 00:02:12.756
‫منم همون طرف می‌رم.

00:02:12.780 --> 00:02:14.170
‫بپر تو.

00:02:32.100 --> 00:02:35.126
‫اوضاع بین تو و ادل چطوره؟

00:02:35.150 --> 00:02:36.606
‫منظورت چیه؟

00:02:36.630 --> 00:02:38.436
‫اون در مورد انفجار چیزی بیشتر بهت گفته؟

00:02:38.460 --> 00:02:40.736
‫ما واقعا فرصت صحبت در موردش رو نداشتیم.

00:02:40.760 --> 00:02:42.826
‫خب، من می‌خوام که در موردش باهاش صحبت کنی.

00:02:42.850 --> 00:02:44.786
‫الیور ادل خیلی بیشتر از چیزی که می‌گه

00:02:44.810 --> 00:02:46.340
‫در مورد اتفاقی که افتاده می‌دونه.

00:02:47.640 --> 00:02:49.266
‫نمی‌تونی جدی باشی که داری می‌گی

00:02:49.290 --> 00:02:51.170
‫که ادل تو این انفجار نقشی داشته.

00:02:52.690 --> 00:02:54.236
‫اگه می‌دونست چه اتفاقی قراره بیفته،

00:02:54.260 --> 00:02:55.796
‫اون اون پایین تو گودال نبود.

00:02:55.820 --> 00:02:58.366
‫نمی‌گم اون مغز متفکر انفجار بوده.

00:02:58.390 --> 00:03:00.156
‫اما ثابت کرده که از اون دسته آدم‌هاست

00:03:00.180 --> 00:03:01.480
‫که از این خط رد می‌شه.

00:03:22.070 --> 00:03:23.216
‫بکس.

00:03:23.240 --> 00:03:24.760
‫یه لحظه وقت داری؟

00:03:29.380 --> 00:03:31.926
‫می‌بینم تو و حسنی الان
‫با هم می‌رید و میاید.

00:03:31.950 --> 00:03:34.146
‫آره، خب، می‌دونی، من یه اوبر می‌گرفتم.

00:03:34.170 --> 00:03:35.406
‫اما دفعه‌ی قبلی که این کارو کردم،

00:03:35.430 --> 00:03:37.520
‫نگهبانی راننده رو لخت بازرسی کرد.

00:03:38.870 --> 00:03:40.016
‫بهش اعتماد داری؟

00:03:40.040 --> 00:03:41.196
‫حسنی؟

00:03:41.220 --> 00:03:42.626
‫آره، منظورم به صورت عملیاتی،

00:03:42.650 --> 00:03:44.066
‫با سلاح و این جور چیزا، آره.

00:03:44.090 --> 00:03:45.456
‫اما اون CIA هست.

00:03:45.480 --> 00:03:47.546
‫پس فریبکاری یه جورایی کارشه.

00:03:47.570 --> 00:03:49.416
‫پس اعتماد، آره، اما بررسی هم می‌کنی، درسته؟

00:03:49.440 --> 00:03:51.156
‫اون به تو اعتماد داره؟

00:03:51.180 --> 00:03:52.506
‫چرا؟

00:03:52.530 --> 00:03:54.766
‫بکس، گوش کن. تو

00:03:54.790 --> 00:03:57.296
‫با استعدادترین پروفایلی هستی که می‌شناسم.

00:03:57.320 --> 00:03:58.996
‫به همین دلیله که اینجایی.

00:03:59.020 --> 00:04:02.296
‫اما من الان به یه سری چشم
‫پشت سرم هم احتیاج دارم.

00:04:02.320 --> 00:04:05.956
‫حسنی دنبال یه نفر می‌گرده که تقصیر
‫انفجار رو گردن اون بندازه.

00:04:05.980 --> 00:04:08.786
‫و فکر می‌کنی می‌خواد تو،
‫رئیس زندان رو مقصر بدونه؟

00:04:08.810 --> 00:04:10.526
‫فکر می‌کنم اون از اون دست
‫آدم‌هاست که میاریشون

00:04:10.550 --> 00:04:12.380
‫تا مشکلات رو برطرف کنن.

00:04:19.520 --> 00:04:21.756
‫فکر می‌کنی دارن در مورد چی صحبت می‌کنن؟

00:04:21.780 --> 00:04:22.870
‫تو.

00:04:26.960 --> 00:04:30.836
‫ببین، الیور، باید همه‌ی چیزهایی که می‌دونی
‫در مورد انفجار، آزمایش‌ها رو به من بگی.

00:04:31.030 --> 00:04:33.846
‫اگه ندونم که واقعا اون پایین چه اتفاقی افتاده،
‫نمی‌تونم بهت کمک کنم.

00:04:34.070 --> 00:04:35.176
‫من همه‌ی چیزهایی که می‌تونستم رو گفتم.

00:04:36.600 --> 00:04:37.880
‫بیا تو.

00:04:38.120 --> 00:04:39.576
‫خانم، قربان، ما یه موردی پیدا کردیم.

00:04:53.000 --> 00:04:54.270
‫اسمت چیه؟

00:04:54.430 --> 00:04:55.606
‫- برندا.
‫- ارل.

00:05:01.130 --> 00:05:05.390
‫- آقای برندا هم تو عکس هست؟
‫- نه.

00:05:09.400 --> 00:05:10.540
‫پس با کی کمپ زدی؟

00:05:11.890 --> 00:05:13.926
‫فقط من و طبیعت بکر.

00:05:14.250 --> 00:05:17.030
‫خوشم اومد.

00:05:30.550 --> 00:05:31.280
‫کجا می‌ریم؟

00:05:31.620 --> 00:05:33.286
‫یه جای خیلی خوب برای تماشا همین جلوتره.

00:05:34.910 --> 00:05:35.546
‫باید ببینیش.

00:05:36.670 --> 00:05:38.606
‫بهترین منظره تو کل ایالته.

00:05:40.070 --> 00:05:42.746
‫عاشقش می‌شی.

00:05:42.770 --> 00:05:43.876
‫بگو.

00:05:43.900 --> 00:05:45.536
‫این یه فروشگاه لوازم ورزشیه

00:05:45.560 --> 00:05:46.966
‫خارج از بیلینگز، مونتانا.

00:05:46.990 --> 00:05:47.967
‫کِی؟

00:05:47.991 --> 00:05:49.316
‫ده دقیقه پیش.

00:05:49.340 --> 00:05:50.846
‫زندانی l04.

00:05:50.870 --> 00:05:52.806
‫خیلی فراری و غیر قابل پیش‌بینی.

00:05:52.830 --> 00:05:56.236
‫به جرم قتل‌های وحشیانه‌ی ۱۷ نفر

00:05:56.260 --> 00:05:57.976
‫که ما ازش خبر داریم محکوم شده.

00:05:58.000 --> 00:06:00.156
‫<i>اما پلیس فکر می‌کنه اجساد خیلی بیشتری بودن</i>

00:06:00.180 --> 00:06:02.546
‫<i>که هیچوقت پیدا نشدن
‫به خاطر موقعیت دور افتاده‌شون</i>

00:06:02.570 --> 00:06:04.246
‫<i>تو جنگل</i>

00:06:04.270 --> 00:06:07.930
‫<i>و به خاطر اینکه اجساد
‫خیلی بد تیکه تیکه شده بودن</i>

00:06:16.110 --> 00:06:17.736
‫یه تیکه از بهشت، درسته؟

00:06:17.760 --> 00:06:19.696
‫شاید بهتره برگردیم.

00:06:19.720 --> 00:06:23.176
‫چرا یه دقیقه نمی‌ریم
‫یه کم پاهامون رو دراز کنیم؟

00:06:23.200 --> 00:06:25.030
‫عجله نداری، داری؟

00:06:40.530 --> 00:06:42.196
‫لبه‌ی دریاچه اون پایین،

00:06:42.220 --> 00:06:44.196
‫یکی از بهترین جاهای شکار گوزن تو ایالته.

00:06:44.220 --> 00:06:45.840
‫شکار کردن رو دوست داری؟

00:06:47.490 --> 00:06:50.296
‫فقط وقتی چیزی رو می‌بینم که می‌خوام.

00:06:50.320 --> 00:06:52.100
‫همینه؟

00:06:53.450 --> 00:06:54.996
‫انگیزه‌اش چی بود؟

00:06:55.020 --> 00:06:57.436
‫آدم یه شکارچی برتره، نیست؟

00:06:57.460 --> 00:06:59.046
‫نه اون.

00:06:59.070 --> 00:07:01.150
‫اون.

00:07:12.470 --> 00:07:14.276
‫اسم زندانی برندا لاوه هست.

00:07:14.300 --> 00:07:18.146
‫اون یکی از پرکارترین قاتل‌های سریالی زنه
‫که تا حالا دیده شده.

00:07:18.170 --> 00:07:19.626
‫<i>تا جایی که بقیه دنیا می‌دونن</i>

00:07:19.650 --> 00:07:21.626
‫<i>اون سال ۲۰۱۵ تو زندان مُرد</i>

00:07:21.650 --> 00:07:24.000
‫اون موقعی بود که گرفتیمش.

00:07:30.650 --> 00:07:34.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی:::.
کانال تلگرام: @NestedSub

00:07:40.624 --> 00:07:43.424
‫گروه شکار
‫قسمت سوم

00:08:10.350 --> 00:08:11.416
‫هی.

00:08:11.440 --> 00:08:13.986
‫فکر کردم وضعیت خوراکی‌ها می‌تونه
‫یه کم بهتر بشه.

00:08:14.010 --> 00:08:15.320
‫ممنون.

00:08:18.140 --> 00:08:19.426
‫برندا لاوه؟

00:08:19.650 --> 00:08:21.196
‫حتی نمی‌دونستم اون تو گودال هست.

00:08:21.220 --> 00:08:22.716
‫من دانشجو بودم وقتی اون رو گرفتن.

00:08:22.740 --> 00:08:24.440
‫من تو کوانتیکو بودم.

00:08:26.350 --> 00:08:27.740
‫خیله خب، مسابقه نیست.

00:08:30.620 --> 00:08:31.790
‫باشه.

00:08:33.360 --> 00:08:36.596
‫<i>گرگ‌های من دوست دارن از سینه شروع کنن</i>

00:08:36.620 --> 00:08:41.760
‫<i>قلب، ریه‌ها، همه‌ی بافت‌های نرم</i>

00:08:42.980 --> 00:08:45.720
‫<i>جویدن ماهیچه‌ی انسان سخت‌تره</i>

00:08:46.980 --> 00:08:49.656
‫<i>تو هم تا حالا با گرگ‌هات همراه شدی؟</i>

00:08:49.680 --> 00:08:52.136
‫<i>داری ازم می‌پرسی آدم‌خوارم؟</i>

00:08:52.160 --> 00:08:53.680
‫<i>هستی؟</i>

00:08:57.340 --> 00:08:58.560
‫<i>نه</i>

00:09:01.820 --> 00:09:04.276
‫<i>گرگ‌های من برای تفریح نمی‌کشتن</i>

00:09:04.300 --> 00:09:06.326
‫<i>اونا برای غذا خوردن می‌کشتن</i>

00:09:06.350 --> 00:09:08.026
‫<i>برای محافظت از خودشون در برابر دنیایی</i>

00:09:08.050 --> 00:09:09.480
‫<i>که می‌خواست اونا رو بکشه</i>

00:09:12.360 --> 00:09:13.506
‫<i>تو به کسی که</i>

00:09:13.530 --> 00:09:16.206
‫<i>گوشت گوزن رو برای شام
‫می‌خوره اهمیت نمی‌دی</i>

00:09:16.230 --> 00:09:20.426
‫<i>چرا شکارچی‌ها اجازه دارن حیوون‌ها رو بخورن</i>

00:09:20.450 --> 00:09:23.866
‫<i>اما حیوون‌ها اجازه ندارن
‫شکارچی‌ها رو بخورن؟</i>

00:09:23.890 --> 00:09:25.956
‫<i>سوال جالبیه</i>

00:09:25.980 --> 00:09:28.176
‫<i>اما تو فقط شکارچی‌ها رو نکشتی</i>

00:09:28.200 --> 00:09:30.136
‫<i>تو یه سری کوهنورد رو کشتی</i>

00:09:30.160 --> 00:09:33.226
‫<i>اونا یه بار یه کوهنورد رو کشتن
‫و از خوردنش خودداری کردن</i>

00:09:33.250 --> 00:09:36.096
‫<i>نمی‌تونستم بفهمم چرا</i>

00:09:36.120 --> 00:09:39.470
‫<i>تا وقتی تومورها رو روی بدنش دیدم</i>

00:09:42.080 --> 00:09:44.576
‫<i>کشتنش یه لطف بود</i>

00:09:44.600 --> 00:09:47.716
‫<i>حتما خیلی درد می‌کشید</i>

00:09:47.740 --> 00:09:52.376
‫<i>فکر نمی‌کنی زنده زنده خورده شدن
‫توسط گرگ‌ها دردناک باشه؟</i>

00:09:52.400 --> 00:09:54.830
‫<i>فکر می‌کنم خیلی باشکوهه</i>

00:09:56.880 --> 00:09:59.856
‫خیلی جذابه.

00:09:59.880 --> 00:10:02.466
‫اون یکی از هفت تا بچه یه خانواده‌ی ثروتمنده.

00:10:02.490 --> 00:10:04.296
‫تحصیلات خوب، هوش بالا،

00:10:04.320 --> 00:10:06.556
‫به قول همه، خیلی جذاب.

00:10:06.580 --> 00:10:08.296
‫اما هرچی بزرگتر می‌شد، شروع به پرورش

00:10:08.320 --> 00:10:09.776
‫تمایلات ضد اجتماعی کرد.

00:10:09.800 --> 00:10:11.566
‫آخرین باری که با کسی تو خانواده‌اش صحبت کرد

00:10:11.590 --> 00:10:13.476
‫روزی بود که پدر و مادرش مردن.

00:10:13.500 --> 00:10:15.656
‫بعد از اون از ارثیه‌اش استفاده کرد تا هزاران هکتار

00:10:15.680 --> 00:10:17.696
‫زمین تو مونتانا بخره برای احیای

00:10:17.720 --> 00:10:19.446
‫جمعیت گرگ‌های خاکستری تو اون منطقه.

00:10:19.470 --> 00:10:21.056
‫و هرچی بیشتر اونجا می‌موند،

00:10:21.080 --> 00:10:22.990
‫ناپایدارتر می‌شد.

00:10:24.340 --> 00:10:25.756
‫واو.

00:10:25.780 --> 00:10:28.316
‫تا حالا چیزی شبیه این دیده بودی؟

00:10:28.340 --> 00:10:30.366
‫روش کارش یه کم منحصربه‌فرده.

00:10:30.390 --> 00:10:31.496
‫این رو بهش می‌دم.

00:10:31.520 --> 00:10:33.066
‫اینا چی هستن؟

00:10:33.090 --> 00:10:36.456
‫خب، قبل از اینکه برندا
‫"بمیره" و بره تو گودال،

00:10:36.480 --> 00:10:40.336
‫اون ده‌ها نامه برای وکیل مدافعش نوشت.

00:10:40.360 --> 00:10:42.426
‫همه‌اش در مورد اینه که
‫چطور انسانیت یه سرطانه

00:10:42.450 --> 00:10:44.556
‫و لیاقت ریشه‌کن شدن رو داره.

00:10:44.580 --> 00:10:47.256
‫آره، خیلی چیزای امیدوارکننده‌ای.

00:10:47.280 --> 00:10:48.906
‫خیله خب، به این گوش کن.

00:10:48.930 --> 00:10:51.036
‫"نفرت موضوع از ارتباط شخصی همچنان ثابته،

00:10:51.060 --> 00:10:55.086
‫اما تمایلات تهاجمی کاهش
‫رو از طریق rep نشون می‌ده."

00:10:55.110 --> 00:10:57.306
‫خب، من می‌گم اون تمایلات تهاجمی

00:10:57.330 --> 00:10:59.006
‫احتمالا دوباره برمی‌گرده.

00:10:59.030 --> 00:11:00.436
‫اما rep دیگه چیه؟

00:11:00.460 --> 00:11:02.046
‫منظورم اینه که این چیز به زبونی نوشته شده

00:11:02.070 --> 00:11:03.786
‫که فقط روانپزشکش می‌تونه بفهمه.

00:11:03.810 --> 00:11:05.290
‫اینم به لیست اسرار اضافه کن.

00:11:09.520 --> 00:11:11.626
‫هی، الیور، rep چیه؟

00:11:11.650 --> 00:11:13.196
‫گفته شده که به عنوان یه درمان

00:11:13.220 --> 00:11:14.326
‫که اون تو گودال دریافت کرده ذکر شده.

00:11:14.350 --> 00:11:15.626
‫<i>من اطلاعی ندارم</i>

00:11:15.650 --> 00:11:17.236
‫<i>من عملیات انجام می‌دادم، نه درمان</i>

00:11:17.260 --> 00:11:19.066
‫<i>اما یه دوربین ترافیکی
‫نزدیک فروشگاه لوازم ورزشی</i>

00:11:19.090 --> 00:11:20.766
‫<i>همین الان برندا رو درحال گرفتن
‫یه ماشین نشون داده</i>

00:11:20.790 --> 00:11:22.466
‫<i>صاحب ماشین ارل هیکس هست</i>

00:11:22.490 --> 00:11:23.546
‫<i>و اون تو فروشگاه لوازم ورزشی بود</i>

00:11:23.570 --> 00:11:24.986
‫<i>و داشت مجوز شکار می‌خرید</i>

00:11:25.010 --> 00:11:27.296
‫اون مُرده.

00:11:27.320 --> 00:11:30.930
‫<i>ما گوشیش رو تا نشانگر
‫مایل ۶ تو مسیر ۸۴ ردیابی کردیم</i>

00:11:35.240 --> 00:11:37.436
‫برندا اصلا وقت تلف نکرد، نه؟

00:11:37.460 --> 00:11:39.110
‫نه.

00:11:45.730 --> 00:11:48.006
‫اون اول اون پشت تو کامیون بهش چاقو زد

00:11:48.030 --> 00:11:49.746
‫و تا اینجا دنبالش کرد.

00:11:49.770 --> 00:11:53.316
‫اون تو یه حالت وحشت زده داشت
‫خونریزی می‌کرد، اما قدم‌هاش کوتاه و آرومه.

00:11:53.340 --> 00:11:55.740
‫اون با این طرف عجله‌ای نداشت.

00:11:57.220 --> 00:11:58.806
‫چی؟

00:11:58.830 --> 00:12:00.626
‫فکر می‌کنید من فقط یه صورت خوشگل دارم؟

00:12:00.650 --> 00:12:01.976
‫من این رو نگفتم.

00:12:02.000 --> 00:12:03.546
‫من تو افغانستان ردیابی می‌کردم.

00:12:03.570 --> 00:12:05.156
‫ببین کی پر از سورپرایزه.

00:12:05.180 --> 00:12:06.596
‫این منطقی نیست.

00:12:06.620 --> 00:12:08.416
‫این یه زنیه که از ارتباط
‫با انسان‌ها اجتناب می‌کرد.

00:12:08.440 --> 00:12:10.076
‫اون به معنای واقعی کلمه به جامعه پشت کرد.

00:12:10.100 --> 00:12:12.426
‫و، چی، اون داره ماشین می‌گیره
‫که ماشین ارل رو بدزده؟

00:12:12.450 --> 00:12:13.996
‫فکر نمی‌کنم.

00:12:14.020 --> 00:12:15.166
‫خب، اون یه شکارچیه.

00:12:15.190 --> 00:12:16.386
‫یا بود.

00:12:16.410 --> 00:12:17.476
‫جور در میاد.

00:12:17.500 --> 00:12:18.736
‫نه، اون یه شخص متعصبه.

00:12:18.760 --> 00:12:20.306
‫اون به معنای واقعی کلمه
‫قتل‌هاش رو توجیه می‌کرد

00:12:20.330 --> 00:12:21.346
‫چون اونا تجاوز کرده بودن.

00:12:21.370 --> 00:12:22.566
‫این فرق داره.

00:12:22.590 --> 00:12:24.566
‫اون از زمینش محافظت نمی‌کنه.

00:12:24.590 --> 00:12:26.176
‫اون از گرگ‌هاش محافظت نمی‌کنه.

00:12:26.200 --> 00:12:27.510
‫اون می‌خواست این کارو انجام بده.

00:12:32.160 --> 00:12:35.146
‫الیور، این قتل، روش اون تغییر کرده.

00:12:35.170 --> 00:12:36.796
‫باید بدونیم تو گودال چه اتفاقی افتاده.

00:12:36.820 --> 00:12:38.276
‫<i>امیدوارم مهم نباشه</i>

00:12:38.300 --> 00:12:40.536
‫می‌دونم کجاست.

00:12:40.560 --> 00:12:43.886
‫ما تصاویری از برندا لاوه رو تو یه تلفن همگانی
‫خارج از مسیر ۲۸۷ داریم،

00:12:43.910 --> 00:12:45.546
‫۳۰ مایلی غرب موقعیت شما.

00:12:45.570 --> 00:12:46.976
‫الان پخش رو براتون می‌فرستم.

00:12:47.000 --> 00:12:49.026
‫- باشه. صدا داریم؟
‫- هنوز نه.

00:12:49.050 --> 00:12:50.676
‫اما می‌دونیم که داشت با یه گوشی که متعلق

00:12:50.700 --> 00:12:53.246
‫به یه مرد تو بوزمن به اسم
‫ران گودمن هست تماس می‌گرفت.

00:12:53.270 --> 00:12:54.816
‫مثل بازیکن فوتبال؟

00:12:54.840 --> 00:12:57.166
‫<i>نه، اون خود بازیکن فوتباله</i>

00:12:57.190 --> 00:12:59.296
‫- جدی؟
‫- بله.

00:12:59.320 --> 00:13:01.476
‫خیله خب. نظریه‌ای دارید؟

00:13:01.500 --> 00:13:02.906
‫گودمن تو بوزمن بازنشسته شده.

00:13:02.930 --> 00:13:06.046
‫اون یه سسنا ۱۸۲ داره که ازش برای
‫تورهای طبیعت گردی استفاده می‌کنه.

00:13:06.070 --> 00:13:09.460
‫من می‌تونم به چند دلیل فکر کنم که
‫یه فراری بهش علاقه داشته باشه.

00:13:20.040 --> 00:13:21.186
‫FBI!

00:13:21.210 --> 00:13:23.040
‫دست‌ها جایی که بتونیم ببینیمشون!

00:13:24.130 --> 00:13:25.326
‫شلیک نکنید!

00:13:25.350 --> 00:13:26.546
‫این همه مزخرفات چیه؟

00:13:26.570 --> 00:13:27.716
‫کجاست؟

00:13:27.740 --> 00:13:28.846
‫- کی؟
‫- اون زن.

00:13:28.870 --> 00:13:30.156
‫خانم، من کوچکترین ایده‌ای ندارم

00:13:30.180 --> 00:13:31.856
‫که شما در مورد چی صحبت می‌کنید.

00:13:31.880 --> 00:13:33.466
‫حدود یه ساعت پیش
‫یه تماس با گوشیت از یه زن داشتی.

00:13:33.490 --> 00:13:34.946
‫موضوع اینه؟

00:13:34.970 --> 00:13:36.026
‫امنه.

00:13:36.050 --> 00:13:37.246
‫اون اینجا نیست.

00:13:37.270 --> 00:13:38.247
‫چی می‌خواست؟

00:13:38.271 --> 00:13:39.376
‫از کجا بدونم.

00:13:39.400 --> 00:13:40.970
‫شماره اشتباه بود.

00:13:47.150 --> 00:13:49.256
‫به کی زنگ می‌زنی؟

00:13:49.280 --> 00:13:52.046
‫نحوه‌ی شماره‌گیریش، مکث روی آخرین رقم.

00:13:52.070 --> 00:13:53.216
‫عصبیه؟

00:13:53.240 --> 00:13:55.436
‫نه، هیجان زده‌ست.

00:13:55.460 --> 00:13:56.786
‫ببین، داره از حافظه شماره می‌گیره.

00:13:56.810 --> 00:13:58.006
‫هر کسی که فکر می‌کرد داره بهش زنگ می‌زنه

00:13:58.030 --> 00:13:59.316
‫باید براش مهم بوده باشه.

00:13:59.340 --> 00:14:01.096
‫خب، من فکر می‌کردم تنها آدم‌های زندگیش

00:14:01.120 --> 00:14:02.796
‫گرگ‌هاش باشن.

00:14:02.820 --> 00:14:04.446
‫منظورم اینه، به جز اینکه

00:14:04.470 --> 00:14:05.576
‫اون شماره اشتباه گرفت.

00:14:05.600 --> 00:14:07.056
‫شاید نگرفته.

00:14:07.080 --> 00:14:08.976
‫اون بیش از یه دهه تو
‫اون قفس بتنی زندونی بود.

00:14:09.000 --> 00:14:10.806
‫ممنون از درکتون.

00:14:10.830 --> 00:14:12.806
‫هی، کِی به مونتانا نقل مکان کردین؟

00:14:12.830 --> 00:14:14.846
‫سالی که بازنشسته شدم.

00:14:14.870 --> 00:14:15.856
‫۲۰۱۲.

00:14:15.880 --> 00:14:17.466
‫شما تو مسابقات قهرمانی AFC بودید.

00:14:17.490 --> 00:14:19.246
‫شرط می‌بندم.

00:14:19.270 --> 00:14:22.166
‫چی، شما تو کوانتیکو ESPN نداشتید؟

00:14:22.190 --> 00:14:23.686
‫شماره تلفن جدید گرفتید؟

00:14:23.710 --> 00:14:24.996
‫حتما. طلاق گرفتم.

00:14:25.020 --> 00:14:27.076
‫می‌خواستم یه شروع دوباره
‫اینجا تو مونتانا داشته باشم.

00:14:27.100 --> 00:14:28.956
‫ببخشید.

00:14:28.980 --> 00:14:30.996
‫- به اون زنگ نمی‌زد.
‫- درسته.

00:14:31.020 --> 00:14:32.996
‫داشت به کسی که قبلا
‫این شماره رو داشت زنگ می‌زد.

00:14:33.020 --> 00:14:34.136
‫فلورانس!

00:14:34.160 --> 00:14:35.306
‫دارم میام.

00:14:35.330 --> 00:14:36.616
‫مراقب خودت باش، مرد.

00:14:36.640 --> 00:14:38.200
‫بذارید مورالس روی اون شماره تلفن کار کنه.

00:14:48.560 --> 00:14:49.666
‫اینا رو از کجا پیدا کردی؟

00:14:49.690 --> 00:14:51.106
‫کتابخونه‌ی پایگاه، قربان.

00:14:51.130 --> 00:14:52.936
‫ارتش هیچی رو دور نمی‌ندازه.

00:14:52.960 --> 00:14:55.716
‫بهشون گفتم همه‌ی
‫دفترچه‌های تلفنی که دارن رو برام بیارن.

00:14:55.740 --> 00:14:57.506
‫چرا به شرکت تلفن زنگ نزدی؟

00:14:57.530 --> 00:14:59.156
‫زنگ زدم. اسمش آرتور هست.

00:14:59.180 --> 00:15:00.766
‫گفت یه ساعت دیگه زنگ می‌زنه.

00:15:00.790 --> 00:15:02.766
‫اما می‌خواستم ببینم می‌تونم
‫ازش جلو بزنم، که زدم.

00:15:02.790 --> 00:15:04.166
‫این رو در مورد من یاد می‌گیری

00:15:04.190 --> 00:15:05.426
‫من خیلی رقابتی‌ام.

00:15:05.450 --> 00:15:06.906
‫چطور حلش کردی؟

00:15:06.930 --> 00:15:09.736
‫کد منطقه‌ای که برندا لاوه شماره‌گیری کرد؟

00:15:09.760 --> 00:15:13.166
‫۴۰۶، که کل ایالت مونتانا رو پوشش می‌ده.

00:15:13.190 --> 00:15:14.606
‫یه واقعیت جالب

00:15:14.630 --> 00:15:16.866
‫۴۰۶ یکی از ۸۶ کد منطقه‌ای اصلی بود که توسط

00:15:16.890 --> 00:15:18.696
‫شرکت تلفن و تلگراف آمریکا ایجاد شد.

00:15:18.720 --> 00:15:20.656
‫AT&amp;T.

00:15:20.680 --> 00:15:22.526
‫هیچی از شما پنهون نمی‌مونه، قربان.

00:15:22.550 --> 00:15:24.186
‫پیش‌شماره‌ای که شماره‌گیری کرد؟

00:15:24.210 --> 00:15:25.926
‫۰۸۲.

00:15:25.950 --> 00:15:29.016
‫پیش‌شماره‌ی برای بیگ اسکای،
‫یا یکی از پیش‌شماره‌هاشون.

00:15:29.040 --> 00:15:30.446
‫تا حالا دقت کردید که آدم‌های پولدار

00:15:30.470 --> 00:15:32.536
‫چقدر شماره تلفن زیاد دارن؟

00:15:32.560 --> 00:15:34.106
‫درسته.

00:15:34.130 --> 00:15:35.936
‫من همه‌ی همکاران شناخته شده‌ی برندا لاوه،

00:15:35.960 --> 00:15:37.846
‫دوستان و خانواده‌اش رو
‫با سوابق مالیات بر املاک

00:15:37.870 --> 00:15:39.456
‫برای بیگ اسکای از دهه‌ها پیش مقایسه کردم.

00:15:39.480 --> 00:15:40.806
‫و سه تا مورد پیدا کردم

00:15:40.830 --> 00:15:42.676
‫وندی بانکز، چارلز ایدنز، و

00:15:42.700 --> 00:15:44.230
‫ویلیام گاسمن، وکیل؟

00:15:46.440 --> 00:15:47.766
‫چطور این کارو کردی؟

00:15:47.790 --> 00:15:49.036
‫من همه‌ی سوابق تلفن برندا لاوه

00:15:49.060 --> 00:15:51.726
‫از زندان قبل از اینکه به گودال
‫فرستاده بشه رو بررسی کردم.

00:15:51.750 --> 00:15:55.556
‫اون به برادرش و وکیلش زنگ زد.

00:15:55.580 --> 00:15:56.866
‫شما این رو در مورد من یاد می‌گیرید

00:15:56.890 --> 00:15:59.306
‫منم خیلی رقابتی‌ام.

00:15:59.330 --> 00:16:01.436
‫<i>بکس، قبلا، این شماره یه خط ثابت بود</i>

00:16:01.460 --> 00:16:03.566
‫<i>که به اسم ویلیام گاسمن
‫وکیل ثبت شده بود</i>

00:16:03.590 --> 00:16:04.916
‫<i>وکیل برندا لاوه</i>

00:16:04.940 --> 00:16:06.396
‫فکر می‌کنی اون داره اون رو هدف قرار می‌ده؟

00:16:06.420 --> 00:16:07.576
‫<i>بعیده</i>

00:16:07.600 --> 00:16:09.226
‫اون الان تو سلبریشن، فلوریدا زندگی می‌کنه.

00:16:09.250 --> 00:16:11.146
‫کارش رو فروخته و رفته کنار دنیای دیزنی

00:16:11.170 --> 00:16:12.926
‫که خیلی باحاله.

00:16:12.950 --> 00:16:14.576
‫خیله خب، اما برای مجرمین غیر معمول نیست

00:16:14.600 --> 00:16:16.536
‫که کینه از تیم‌های دفاعی
‫شکست خورده‌شون داشته باشن.

00:16:16.560 --> 00:16:18.796
‫و اون نمی‌دونه که اون نقل مکان کرده.

00:16:18.820 --> 00:16:20.416
‫جور در نمیاد.

00:16:20.440 --> 00:16:22.936
‫اون هیچوقت هیچ دشمنی
‫نسبت به وکیلش نشون نداده.

00:16:22.960 --> 00:16:24.716
‫در واقع، بعد از محکومیت، بهش نامه می‌نویسه

00:16:24.740 --> 00:16:26.116
‫انگار بهش اعتماد داره.

00:16:26.140 --> 00:16:28.206
‫حتی ازش می‌خواد مطمئن بشه که،

00:16:28.230 --> 00:16:30.686
‫"زمین مقدسش به یه انجمن حفاظت از طبیعت

00:16:30.710 --> 00:16:33.596
‫داده بشه تا از آلوده شدن
‫توسط انسان جلوگیری بشه."

00:16:33.620 --> 00:16:35.596
‫شاید به همین دلیله که بهش زنگ می‌زنه.

00:16:35.620 --> 00:16:37.426
‫زمینش کی فروخته شد؟

00:16:37.450 --> 00:16:39.256
‫۲۰۱۵.

00:16:39.280 --> 00:16:40.956
‫بعد از اینکه تو گودال بود.

00:16:40.980 --> 00:16:42.436
‫پس نمی‌دونه که رفته.

00:16:42.460 --> 00:16:43.956
‫داره می‌ره خونه.

00:16:43.980 --> 00:16:45.786
‫اگه داره می‌ره زمینش رو بررسی کنه،

00:16:45.810 --> 00:16:48.006
‫ما یه مشکل داریم.

00:16:48.030 --> 00:16:50.836
‫<i>فقط فروخته نشد</i>

00:16:50.860 --> 00:16:52.616
‫<i>توسط یه سازنده خریداری شد</i>

00:16:52.640 --> 00:16:54.470
‫<i>الان عمارت‌های بزرگ شده</i>

00:17:57.920 --> 00:17:59.360
‫شلیک خوبی بود.

00:18:01.880 --> 00:18:03.646
‫ممنون.

00:18:03.670 --> 00:18:06.166
‫فکر کردم من تنها کسی‌ام که اینجاست.

00:18:06.190 --> 00:18:07.256
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:18:07.280 --> 00:18:10.956
‫همون کاری که تو می‌کنی... شکار.

00:18:10.980 --> 00:18:12.216
‫تفنگت کجاست؟

00:18:12.240 --> 00:18:14.070
‫بهش نیازی ندارم.

00:18:21.380 --> 00:18:23.016
‫اینجا جنگل‌های منه.

00:18:23.040 --> 00:18:24.860
‫می‌فهمی؟

00:18:46.150 --> 00:18:47.866
‫<i> وضعیت اضطراریتون چیه؟</i>

00:18:47.890 --> 00:18:51.036
‫من تو جنگل‌های شمال سدر پاین هستم.

00:18:51.060 --> 00:18:52.176
‫مورد حمله قرار گرفتم.

00:18:52.200 --> 00:18:53.330
‫یه چاقو داره.

00:18:54.890 --> 00:18:57.916
‫<i>خیله خب، ازتون می‌خوام آروم باشید</i>

00:18:57.940 --> 00:18:59.916
‫<i>قربان؟</i>

00:18:59.940 --> 00:19:02.046
‫<i>قربان، اونجایی؟</i>

00:19:02.070 --> 00:19:03.136
‫<i>الو، قربان؟</i>

00:19:03.160 --> 00:19:04.446
‫مشکلی نیست.

00:19:04.470 --> 00:19:08.170
‫بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی.

00:19:09.780 --> 00:19:11.236
‫<i>قربان؟</i>

00:19:11.260 --> 00:19:13.610
‫<i>قربان، اونجایی؟</i>

00:19:16.260 --> 00:19:17.416
‫<i>الو، قربان؟</i>

00:19:17.440 --> 00:19:18.846
‫<i>مشکلی نیست</i>

00:19:18.870 --> 00:19:21.440
‫<i>بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی</i>

00:19:24.140 --> 00:19:25.466
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:19:25.490 --> 00:19:27.246
‫این فقط راهش برای بازی کردن با اون طرفه؟

00:19:27.270 --> 00:19:29.466
‫شاید به خاطر احساس
‫آزادی جدیدش جرأت پیدا کرده.

00:19:29.490 --> 00:19:31.296
‫منظورم اینه، قتل‌هاش دارن
‫گستاخانه‌تر می‌شن،

00:19:31.320 --> 00:19:32.906
‫بیشتر علنی‌تر.

00:19:32.930 --> 00:19:34.776
‫هرچی بیشتر بیرون باشه،

00:19:34.800 --> 00:19:36.606
‫- خطرناک‌تر می‌شه.
‫- خیله خب.

00:19:36.630 --> 00:19:38.656
‫ستاد فرماندهی به پلیس‌های محلی خبر داده.

00:19:38.680 --> 00:19:40.786
‫و به نظر میاد که سازمان
‫جنگل‌بانی هم تو صحنه باشه.

00:19:40.810 --> 00:19:43.290
‫و یکی از اونا آماده‌ست
‫که ما رو پیش جنازه ببره.

00:19:58.000 --> 00:20:01.196
‫این بدترین چیزیه که تو عمرم دیدم.

00:20:01.220 --> 00:20:02.546
‫آخه، چه جور هیولایی

00:20:02.570 --> 00:20:04.326
‫یه مرد رو اینطوری نابود می‌کنه؟

00:20:04.350 --> 00:20:06.416
‫آره، به همین دلیل زندانی شده بود.

00:20:06.440 --> 00:20:09.296
‫ما در مورد پرونده صحبت نمی‌کنیم.

00:20:09.320 --> 00:20:10.856
‫درسته.

00:20:10.880 --> 00:20:13.166
‫هی، من... من فقط همینجا می‌مونم

00:20:13.190 --> 00:20:16.386
‫و می‌ذارم شما ها کار کنید.

00:20:16.410 --> 00:20:18.646
‫دو قتل تو یه روز، هر دو با دست.

00:20:18.670 --> 00:20:21.046
‫این یکی حتی وحشتناک‌تر از اولی هست.

00:20:21.070 --> 00:20:22.696
‫داره شدیدتر می‌شه.

00:20:22.720 --> 00:20:24.696
‫هیچکدوم از اینا بهتون نمی‌گه بعد کجا می‌ره؟

00:20:24.720 --> 00:20:26.696
‫نه، فقط معنیش اینه که
‫ روانشناسیش تغییر کرده.

00:20:26.720 --> 00:20:29.226
‫منظورم اینه، اون برگشته به امید اینکه
‫زمینش رو محافظت شده ببینه.

00:20:29.250 --> 00:20:31.616
‫در عوض، واحه‌ی روستایی‌اش
‫توسط انسان‌ها اشغال

00:20:31.640 --> 00:20:33.056
‫و توسط خونه‌های شیک نابود شده.

00:20:33.080 --> 00:20:34.910
‫خب، اینطوری که بگی، منم عصبانی می‌شدم.

00:20:36.080 --> 00:20:39.666
‫هی، یه چیز عجیب دارم.

00:20:39.690 --> 00:20:42.456
‫خب، اولین برخوردش خیلی دوره،
‫پشت جایی که آهو رو زده.

00:20:42.480 --> 00:20:43.457
‫زخمیش می‌کنه. نمی‌کشتش.

00:20:43.481 --> 00:20:44.586
‫می‌ذاره بره.

00:20:44.610 --> 00:20:46.456
‫اما اون تا اینجا نمی‌خزه.

00:20:46.480 --> 00:20:48.896
‫به سمت ماشینش می‌خزه.

00:20:48.920 --> 00:20:50.506
‫و اون باهاش وقت می‌ذاره،

00:20:50.530 --> 00:20:52.726
‫اونجا تمومش می‌کنه.

00:20:52.750 --> 00:20:55.556
‫و چه چیز عجیبی داره؟

00:20:55.580 --> 00:20:57.556
‫چرا این همه راه آوردش اینجا؟

00:20:57.580 --> 00:20:59.816
‫اینجا راحت‌تر دیده می‌شه.

00:20:59.840 --> 00:21:01.566
‫شاید می‌خواد مردم جنازه رو ببینن،

00:21:01.590 --> 00:21:03.476
‫مثل یه... مثل یه هشدار.

00:21:03.500 --> 00:21:04.826
‫نه.

00:21:04.850 --> 00:21:06.876
‫چون اینجا، اون می‌تونه ما رو ببینه.

00:21:06.900 --> 00:21:08.176
‫الو؟

00:21:08.200 --> 00:21:09.486
‫<i>شما ها کی هستید؟</i>

00:21:09.510 --> 00:21:10.786
‫هیچکس تکون نخوره. تفنگش رو داره.

00:21:10.810 --> 00:21:11.916
‫هی، می‌تونم بی‌سیمت رو داشته باشم، لطفا؟

00:21:11.940 --> 00:21:13.446
‫<i>شبیه پلیس نیستید</i>

00:21:13.470 --> 00:21:15.616
‫شما از زندان اومدید؟

00:21:15.640 --> 00:21:16.966
‫<i>هی، برندا</i>

00:21:16.990 --> 00:21:18.356
‫<i>اسم من مامور ویژه هندرسون هست</i>

00:21:18.380 --> 00:21:20.016
‫<i>من از اِف بی آی هستم</i>

00:21:20.040 --> 00:21:21.666
‫<i>ما اینجا نیستیم که بهت آسیب بزنیم، باشه؟</i>

00:21:21.690 --> 00:21:24.170
‫<i>ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم
‫که هیچکس دیگه کشته نشه</i>

00:21:27.720 --> 00:21:30.200
‫چه بلایی سر زمینم اومد؟

00:21:32.730 --> 00:21:34.380
‫<i>فروخته شد</i>

00:21:37.780 --> 00:21:40.000
‫چرا بهم دروغ گفت؟

00:21:42.390 --> 00:21:45.416
‫اون بهم دروغ نمی‌گفت.

00:21:45.440 --> 00:21:46.846
‫کی؟

00:21:46.870 --> 00:21:49.196
‫<i>ویلیام، وکیلم</i>

00:21:49.220 --> 00:21:51.310
‫<i>تو نامه‌هاش گفت زمینم امن و امانه</i>

00:21:52.490 --> 00:21:54.726
‫بهم قول داده بود!

00:21:54.750 --> 00:21:56.816
‫<i>فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟</i>

00:21:56.840 --> 00:21:59.336
‫خیلی وقت گذشته
‫از وقتی که وکیلت برات نامه نوشت.

00:21:59.360 --> 00:22:00.776
‫خیلی چیزا از اون موقع تغییر کرده.

00:22:00.800 --> 00:22:02.736
‫<i>ماه پیش بهم نامه نوشت</i>

00:22:02.760 --> 00:22:04.386
‫<i>هر ماه بهم نامه می‌نوشت</i>

00:22:04.410 --> 00:22:06.256
‫<i>گفت زمینم امن و محافظت شده‌ست</i>

00:22:06.280 --> 00:22:08.876
‫<i>همه چی عالی بود
‫دقیقا همونطوری که باید باشه</i>

00:22:08.900 --> 00:22:12.160
‫نامه‌هاش تنها دلیلی بود
‫که من اون زیر دووم آوردم.

00:22:14.600 --> 00:22:16.266
‫گرفتمش.

00:22:16.290 --> 00:22:17.576
‫۱۰۰ یارد عقب‌تر.

00:22:17.600 --> 00:22:18.950
‫ساعت ۱۱.

00:22:21.520 --> 00:22:23.756
‫فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟

00:22:23.780 --> 00:22:25.626
‫بهت قول می‌دم، هیچکس تو زندونت

00:22:25.650 --> 00:22:27.220
‫هیچ نامه‌ای دریافت نمی‌کرد.

00:22:30.480 --> 00:22:32.830
‫من دریافت می‌کردم.

00:22:41.710 --> 00:22:43.360
‫برگردید!

00:22:49.150 --> 00:22:50.176
‫خوبی؟

00:22:50.200 --> 00:22:51.420
‫بهم شلیک کرد!

00:23:02.170 --> 00:23:04.056
‫از دستش دادیم.

00:23:04.080 --> 00:23:06.056
‫به نظر میاد یه کم بهش زدیم.

00:23:06.080 --> 00:23:09.910
‫خیلی بد نیست، اما خونش
‫به ما کمک می‌کنه ردش رو بگیریم.

00:23:11.260 --> 00:23:12.326
‫آماده‌ای؟

00:23:12.350 --> 00:23:13.480
‫حرکت.

00:23:44.730 --> 00:23:46.276
‫خب؟

00:23:46.300 --> 00:23:48.706
‫رد پاها اینجا تموم می‌شه.

00:23:48.730 --> 00:23:50.480
‫می‌تونه هر جایی باشه.

00:24:03.400 --> 00:24:04.636
‫هی، مورالس، اودل کجاست؟

00:24:04.660 --> 00:24:05.946
‫نمی‌تونم بهش زنگ بزنم.

00:24:05.970 --> 00:24:08.336
‫آخرین باری که دیدمش،
‫تو یه جلسه با دادستان کل بود.

00:24:08.360 --> 00:24:09.816
‫کاری هست که بتونم انجام بدم و کمک کنم؟

00:24:09.840 --> 00:24:11.346
‫آره. برندا در رفته.

00:24:11.370 --> 00:24:13.906
‫اما یه چیزایی گفت که اصلا منطقی نیست.

00:24:13.930 --> 00:24:15.256
‫مثل چی؟

00:24:15.280 --> 00:24:16.656
‫<i>می‌شه فقط بذارید الیور بهم زنگ بزنه؟</i>

00:24:16.680 --> 00:24:19.200
‫و، مورالس، بهش بگو از گوشیش استفاده کنه.

00:24:35.610 --> 00:24:37.676
‫ببین، من به این احترام می‌ذارم
‫که شما مارشال فدرال هستید.

00:24:37.700 --> 00:24:39.716
‫اما فراری شما تو جنگل‌های منه.

00:24:39.740 --> 00:24:41.676
‫ما فورا عکس و اسمش رو می‌خوایم

00:24:41.700 --> 00:24:43.596
‫تا بتونیم اون رو
‫تو شبکه‌های اجتماعی بذاریم.

00:24:43.620 --> 00:24:44.766
‫حتما.

00:24:44.790 --> 00:24:46.856
‫پس می‌خوای هر شبه نظامی خودگماشته

00:24:46.880 --> 00:24:49.166
‫تا شعاع صد مایلی مسلح بشن و به

00:24:49.190 --> 00:24:51.996
‫هر چیزی که تو جنگل‌هات
‫تکون می‌خوره شلیک کنن؟

00:24:52.020 --> 00:24:54.426
‫نه، اینطور فکر نمی‌کردم.

00:24:54.450 --> 00:24:56.826
‫شما و جنگل‌بان‌هاتون باید کنار بکشید.

00:24:56.850 --> 00:24:58.930
‫و تا وقتی که من نگفتم این جا رو ترک نکنید.

00:25:04.290 --> 00:25:05.526
‫الیور.

00:25:05.550 --> 00:25:06.836
‫شنیدم تقریبا گرفته بودیش.

00:25:06.860 --> 00:25:07.837
‫چی شد؟

00:25:07.861 --> 00:25:09.266
‫<i>نمی‌دونم. تو بگو</i>

00:25:09.290 --> 00:25:11.096
‫<i>برندا یه تله برامون گذاشت به خاطر یه نامه</i>

00:25:11.120 --> 00:25:14.496
‫<i>که ادعا می‌کرد وکیلش
‫تو گودال براش نوشته</i>

00:25:14.520 --> 00:25:17.926
‫داره همه چی رو قاطی می‌کنه.

00:25:17.950 --> 00:25:20.496
‫<i>خیله خب، اون یه جامعه‌ستیزه
‫اما توهم نداره</i>

00:25:20.520 --> 00:25:22.310
‫<i>چه خبره؟</i>

00:25:23.610 --> 00:25:25.530
‫منو از بلندگو بردار.

00:25:27.400 --> 00:25:28.766
‫نه.

00:25:28.790 --> 00:25:31.660
‫نمی‌تونیم کارمون رو
‫با نصفه داستان انجام بدیم.

00:25:35.020 --> 00:25:37.646
‫خیله خب، یا می‌تونیم به کسی صحبت کنیم
‫که اجازه گفتنش رو داره.

00:25:37.670 --> 00:25:40.826
‫<i>نظرتون چیه، خانم دادستان کل؟</i>

00:25:40.850 --> 00:25:43.850
‫بعد از ظهر بخیر، مامور هندرسون.

00:25:44.760 --> 00:25:46.306
‫ببین، اگه می‌خوای این فراری رو بگیریم،

00:25:46.330 --> 00:25:47.526
‫باید اطلاعات بیشتری در مورد مدتی
‫که تو گودال بوده بهمون بدی.

00:25:47.550 --> 00:25:48.876
‫در مورد زمانش تو گودال.

00:25:48.900 --> 00:25:50.966
‫<i>خب، مامور، با وجود میلمون</i>

00:25:50.990 --> 00:25:53.226
‫به اینکه تا حد امکان شفاف باشیم،

00:25:53.250 --> 00:25:56.666
‫یه سری، بذار بهشون بگیم عناصر حساس

00:25:56.690 --> 00:25:59.276
‫هست که با هیچکس،

00:25:59.300 --> 00:26:01.456
‫از جمله الیور، در میون گذاشته نشده،

00:26:01.480 --> 00:26:03.806
‫تا از هرگونه انکار احتمالی
‫از طرف شما محافظت بشه.

00:26:03.830 --> 00:26:05.626
‫<i>خیلی ممنون از این محافظت</i>

00:26:05.650 --> 00:26:07.676
‫<i>اما ما داریم یه قاتل سریالی رو</i>

00:26:07.700 --> 00:26:09.400
‫<i>که داره قتل عام می‌کنه رو
‫تعقیب می‌کنیم</i>

00:26:12.700 --> 00:26:15.986
‫برندا لاوه بخشی از یه تحقیق مهم

00:26:16.010 --> 00:26:20.076
‫در مورد پویایی رفتاری قاعده‌مند
‫به نام پروتکل عدن بود.

00:26:20.100 --> 00:26:23.216
‫پروتکل عدن قاعده‌مند... REP.

00:26:23.240 --> 00:26:26.656
‫<i>هدف این بود که عمیق‌ترین
‫خواسته‌های روانشناختی بیمار</i>

00:26:26.680 --> 00:26:28.786
‫رو برآورده کنیم

00:26:28.810 --> 00:26:31.656
‫و دنیای ایده‌آلشون رو خلق کنیم

00:26:31.680 --> 00:26:33.356
‫تا دفاعیاتشون رو پایین بیاریم

00:26:33.380 --> 00:26:36.396
‫و به شروع کار برای بهبودی کمک کنیم.

00:26:36.420 --> 00:26:38.186
‫<i>پس شما این فانتزی رو به برندا دادید</i>

00:26:38.210 --> 00:26:40.016
‫که وکیلش موفق شده زمینش رو

00:26:40.040 --> 00:26:41.836
‫به یه پناهگاه حیات وحش
‫برای گرگ‌هاش تبدیل کنه؟

00:26:41.860 --> 00:26:44.846
‫به بیمارا چیزی که می‌خواستن
‫بشنون رو می‌گفتن.

00:26:44.870 --> 00:26:47.586
‫در بیشتر موارد، اونا بهبودهایی رو

00:26:47.610 --> 00:26:49.416
‫تو خلق و خوشون و تمایل بیشتر

00:26:49.440 --> 00:26:51.026
‫به شرکت در یه درمان معنادار نشون دادن.

00:26:51.050 --> 00:26:52.856
‫وقتی می‌فهمه که همه چیزی

00:26:52.880 --> 00:26:54.806
‫که بهش گفتید دروغ بوده و
‫کل واقعیتش جلوش فرو می‌پاشه

00:26:54.830 --> 00:26:57.026
‫دقیقا جلو چشماش؟

00:26:57.050 --> 00:26:59.596
‫منظورم اینه، واضحه که این بیمارا قرار نبود

00:26:59.620 --> 00:27:01.036
‫روشنایی روز رو ببینن.

00:27:01.060 --> 00:27:03.166
‫با تمام احترامی که براتون دارم،
‫بچه‌ها، کار از کار گذشته.

00:27:03.190 --> 00:27:06.166
‫<i>مامور هندرسون، امیدوارم
‫نیازی نباشه بهتون یادآوری کنم</i>

00:27:06.190 --> 00:27:07.646
‫<i>که با کی صحبت می‌کنید</i>

00:27:07.670 --> 00:27:09.516
‫<i>و حضور شما تو این نیروی ویژه</i>

00:27:09.540 --> 00:27:12.826
‫<i>کاملا به اختیار منه</i>

00:27:12.850 --> 00:27:15.046
‫مارشال‌ها، ما یه دزدی

00:27:15.070 --> 00:27:16.436
‫تو یکی از ایستگاه‌هامون داشتیم.

00:27:16.460 --> 00:27:18.096
‫به نظر میاد کار فراری شما باشه.

00:27:18.120 --> 00:27:20.030
‫<i>باید برم</i>

00:27:34.480 --> 00:27:35.766
‫خیله خب.

00:27:35.790 --> 00:27:37.326
‫خب، اگه بهش زده باشیم،
‫به نظر میاد که اون تونسته

00:27:37.350 --> 00:27:38.726
‫خودش رو دوباره ترمیم کنه.

00:27:38.750 --> 00:27:40.206
‫اون با خودش به اندازه کافی لوازم برداشت

00:27:40.230 --> 00:27:41.946
‫که تا هر وقت که لازمه
‫تو این جنگل‌ها ناپدید بشه.

00:27:41.970 --> 00:27:43.856
‫خیلی مطمئن نیستم که اون دنبال ناپدید شدنه.

00:27:43.880 --> 00:27:45.516
‫و فکر نمی‌کنم که اومده باشه
‫اینجا ایمیل‌هاش رو چک کنه.

00:27:45.540 --> 00:27:47.540
‫تو این کامپیوتر چی هست؟

00:27:52.940 --> 00:27:54.826
‫این سیستم ردیابی ماست.

00:27:54.850 --> 00:27:57.110
‫ما هر حیات وحشی که بتونیم رو
‫اینجا نشونه‌گذاری می‌کنیم.

00:27:59.420 --> 00:28:01.966
‫به نظر میاد که یه جستجو انجام داده.

00:28:01.990 --> 00:28:03.666
‫اینا شماره‌های ردیابی هستن؟

00:28:03.690 --> 00:28:05.706
‫هستن، اما خیلی قدیمی‌ان.

00:28:05.730 --> 00:28:07.186
‫دیگه ازشون استفاده نمی‌کنیم.

00:28:07.210 --> 00:28:10.080
‫می‌تونید بهمون بگید چه نوع حیوونایی هستن؟

00:28:13.560 --> 00:28:15.326
‫به نظر میاد که گرگ باشن.

00:28:15.350 --> 00:28:16.976
‫داره دنبال گله‌اش می‌ره.

00:28:17.000 --> 00:28:20.766
‫اینجا زمین پاتر هست اون طرف پارک کمپینگ.

00:28:20.790 --> 00:28:23.156
‫ما ازش برای خاکسپاری بعد از مرگ
‫از روی رحمت استفاده می‌کنیم.

00:28:23.180 --> 00:28:25.766
‫یه قبرستون حیواناته.

00:28:25.790 --> 00:28:28.116
‫خیله خب، شما باید پارک رو تخلیه کنید.

00:28:28.140 --> 00:28:29.516
‫<i>تو یه آخر هفته تعطیل؟</i>

00:28:29.540 --> 00:28:31.126
‫<i>برام مهم نیست</i>

00:28:31.150 --> 00:28:32.736
‫<i>مظنون ما داره می‌ره
‫اون قبرستون رو پیدا کنه</i>

00:28:32.760 --> 00:28:34.646
‫<i>و وقتی این کارو بکنه، قراره یه خطر</i>

00:28:34.670 --> 00:28:36.410
‫<i>برای هر کسی که
‫سر راهش قرار بگیره باشه</i>

00:29:16.190 --> 00:29:19.346
‫خب وقتی برندا بالاخره می‌فهمه
‫که گرگ‌هاش مُردن

00:29:19.370 --> 00:29:21.656
‫آره، اون یه شکست روانی
‫کامل خواهد داشت.

00:29:21.680 --> 00:29:24.486
‫فقط برای اینکه مطمئن بشم، دقیقا معنیش چیه؟

00:29:24.510 --> 00:29:26.696
‫معنیش اینه که اون کاملا
‫از واقعیت جدا می‌شه.

00:29:26.720 --> 00:29:28.396
‫منظورم اینه، الان، برندا باورش اینه

00:29:28.420 --> 00:29:30.526
‫که زمینش محافظت شده و گرگ‌هاش امن و امانن.

00:29:30.550 --> 00:29:33.666
‫وقتی حقیقت رو می‌فهمه،
‫که اونا رو از بین بردن،

00:29:33.690 --> 00:29:35.496
‫بدترین ترسش محقق می‌شه.

00:29:35.520 --> 00:29:38.456
‫و هر ذره ای از همدردی یا انسانیت، که رفته.

00:29:38.480 --> 00:29:40.326
‫اون یه قاتل بدون هیچ محدودیتی می‌شه،

00:29:40.350 --> 00:29:42.846
‫بدون هیچ مهاری، که صرفا بر اساس خشم،

00:29:42.870 --> 00:29:45.286
‫غریزه، و خونخواری عمل می‌کنه.

00:29:45.310 --> 00:29:47.546
‫خیله خب، پس شما می‌گید که اوضاع خیلی بده.

00:29:47.570 --> 00:29:49.676
‫شاید دفعه بعد، فقط بگید که اوضاع بده.

00:29:49.700 --> 00:29:51.620
‫اوضاع بده.

00:29:56.150 --> 00:29:57.256
‫نه، دارم بهت می‌گم.

00:29:57.280 --> 00:29:58.736
‫باید می‌دیدیش.

00:29:58.760 --> 00:30:00.216
‫تقریبا اینقدر بزرگ بود.

00:30:00.240 --> 00:30:02.086
‫- غیر ممکنه.
‫- درسته؟

00:30:02.110 --> 00:30:04.046
‫منظورم اینه، قبلا فکر می‌کردم که شاید

00:30:04.070 --> 00:30:05.656
‫بتونیم ستاره‌ها رو ببینیم.

00:30:05.680 --> 00:30:07.136
‫واقعا؟

00:30:07.160 --> 00:30:08.436
‫ستاره‌ها؟

00:30:08.460 --> 00:30:10.290
‫به همین دلیله که اینجاییم؟

00:30:13.080 --> 00:30:14.380
‫صبر کن.

00:30:16.770 --> 00:30:18.390
‫یه نفر اون بیرونه.

00:30:26.000 --> 00:30:28.130
‫شاید بهتره برگردیم.

00:30:47.240 --> 00:30:48.476
‫عصرتون بخیر، رفقا.

00:30:48.500 --> 00:30:50.136
‫آبجو رو بذار زمین.

00:30:50.160 --> 00:30:52.320
‫می‌ترسم مجبور باشم ازتون
‫بخواهم که اینجا رو خالی کنید.

00:30:56.510 --> 00:30:58.186
‫زود باشید! از اینجا برید!

00:30:58.210 --> 00:30:59.616
‫بدویید! بدویید!

00:30:59.640 --> 00:31:01.950
‫اون یه چاقو داره!

00:31:07.780 --> 00:31:09.066
‫قربان.

00:31:09.090 --> 00:31:10.440
‫چی شده؟

00:31:11.870 --> 00:31:13.026
‫<i>یکی کمک کنه</i>

00:31:13.050 --> 00:31:14.156
‫<i>یه جنگل‌بان چاقو خورده</i>

00:31:14.180 --> 00:31:15.596
‫کجا؟

00:31:15.620 --> 00:31:18.636
‫سه مایلی شرق زمین پاتر.

00:31:18.660 --> 00:31:20.296
‫کار خودشه.

00:31:20.320 --> 00:31:23.646
‫بکس، یه جنگل‌بان تو کمپینگ
‫اسپایر راک مورد حمله قرار گرفته.

00:31:23.670 --> 00:31:26.150
‫<i>الان براتون آدرس رو می‌فرستیم.</i>

00:31:44.730 --> 00:31:46.210
‫زیک.

00:31:47.430 --> 00:31:49.456
‫تفنگش رو داره.

00:31:49.480 --> 00:31:50.976
‫داره فرار می‌کنه.

00:31:51.000 --> 00:31:52.146
‫- هی...
‫- مسلحه.

00:31:52.170 --> 00:31:53.626
‫از اینجا به بعدش با ما، باشه؟

00:31:53.650 --> 00:31:55.676
‫همه رو بفرستید.

00:31:55.700 --> 00:31:56.766
‫هی.

00:31:56.790 --> 00:31:58.326
‫هی، باید به بچه‌هات بگی عقب بکشن.

00:31:58.350 --> 00:31:59.416
‫اصلا.

00:31:59.440 --> 00:32:00.986
‫اون تو جنگل‌های ماست.

00:32:01.010 --> 00:32:02.270
‫گرفتنش با ماست.

00:32:05.970 --> 00:32:08.606
‫هی، باید برندا رو قبل از اینکه
‫نیروی کمکی برسه پیدا کنیم،

00:32:08.630 --> 00:32:11.370
‫وگرنه قراره کلی جنازه دیگه
‫رو دست خودمون بذاریم.

00:32:12.630 --> 00:32:14.346
‫چی داری، پیشاهنگ عقاب؟

00:32:14.370 --> 00:32:15.826
‫این خودشه.

00:32:15.850 --> 00:32:17.476
‫تو تاریکی ردش رو گرفتن سخت می‌شه،

00:32:17.500 --> 00:32:19.216
‫اما اون به اون طرف رفت.

00:32:19.240 --> 00:32:20.566
‫خیله خب، بذارید پراکنده بشیم.

00:32:20.590 --> 00:32:22.046
‫باشه.

00:32:22.070 --> 00:32:23.860
‫مراقب باشید.

00:32:29.860 --> 00:32:31.106
‫خبری هست؟

00:32:31.130 --> 00:32:33.276
‫منفی. هیچی ندارم.

00:32:33.300 --> 00:32:34.716
‫زود باشید. زود باشید.

00:32:34.740 --> 00:32:36.196
‫زود باشید، بریم.

00:32:36.220 --> 00:32:37.326
‫عجله کنید، بچه‌ها. بریم.

00:32:37.350 --> 00:32:38.456
‫حال شما خوبه، حال شما خوبه.

00:32:38.480 --> 00:32:39.676
‫شما در امنیتید. به حرکت ادامه بدید.

00:32:39.700 --> 00:32:41.116
‫برید، برید، برید.

00:32:41.140 --> 00:32:42.960
‫از این طرف!

00:32:48.750 --> 00:32:50.386
‫برندا این جنگل‌ها رو بهتر از
‫هر کسی می‌شناسه.

00:32:50.410 --> 00:32:52.386
‫معلوم نیست کجا رفته.

00:32:52.410 --> 00:32:53.930
‫من طرف غرب رو می‌گیرم.

00:32:58.810 --> 00:33:00.330
‫ما رو تنها بذارید!

00:33:02.940 --> 00:33:04.850
‫لطفا.

00:33:08.290 --> 00:33:10.276
‫- لطفا.
‫- زود باش. الان.

00:33:10.300 --> 00:33:11.446
‫من... نمی‌تونم کلیدها رو پیدا کنم.

00:33:11.470 --> 00:33:12.447
‫حتما انداختمشون.

00:33:12.471 --> 00:33:14.186
‫پس به چه دردی می‌خوری؟

00:33:14.210 --> 00:33:15.886
‫برندا!

00:33:15.910 --> 00:33:17.430
‫تفنگت رو بذار زمین.

00:33:20.310 --> 00:33:21.716
‫زود باش. راه فراری از این جا نیست.

00:33:21.740 --> 00:33:23.326
‫بذار برن.

00:33:23.350 --> 00:33:24.936
‫چرا؟

00:33:24.960 --> 00:33:26.726
‫که بتونی بهم شلیک کنی،

00:33:26.750 --> 00:33:29.246
‫و بعد جنگل‌هام دوباره یه پارک تفریحی بشن؟

00:33:29.270 --> 00:33:31.336
‫تموم شده. تفنگت رو بیار پایین.

00:33:31.360 --> 00:33:32.466
‫نه.

00:33:32.490 --> 00:33:33.856
‫نه، نظرت در مورد این چیه؟

00:33:33.880 --> 00:33:36.076
‫تو تفنگت رو بیار پایین،
‫یا من این دو تا رو می‌کشم،

00:33:36.100 --> 00:33:38.980
‫درست مثل اون حرومزاده‌هایی
‫که گرگ‌هام رو کشتن.

00:33:42.330 --> 00:33:43.566
‫خیله خب.

00:33:43.590 --> 00:33:45.110
‫بذار برن، و من تفنگم رو می‌ندازم.

00:33:50.250 --> 00:33:51.730
‫بندازش.

00:33:54.170 --> 00:33:55.536
‫حالا تفنگ رو.

00:33:55.560 --> 00:33:57.146
‫اول، باید بذاری اونا برن.

00:33:57.170 --> 00:33:58.666
‫یا می‌تونم فقط به همه‌تون شلیک کنم.

00:33:58.690 --> 00:34:00.016
‫این کارو نمی‌کنی.

00:34:00.040 --> 00:34:01.196
‫چرا؟

00:34:01.220 --> 00:34:02.456
‫چون می‌تونم بهت بگم
‫کی واقعا گرگ‌هات رو کشت،

00:34:02.480 --> 00:34:04.390
‫برندا.

00:34:12.180 --> 00:34:14.270
‫حالا بندازش.

00:34:24.590 --> 00:34:25.736
‫حرف بزن!

00:34:25.760 --> 00:34:27.436
‫گرگ‌هام... کی اونا رو کشت؟

00:34:27.460 --> 00:34:29.266
‫تو همیشه یه آزاداندیش بودی، نه، برندا؟

00:34:29.290 --> 00:34:31.486
‫اکثر مردم جامعه رو همونطور
‫که هست قبول می‌کنن، اما نه تو.

00:34:31.510 --> 00:34:32.836
‫تو اون رو به شکل یه قفس می‌دیدی.

00:34:32.860 --> 00:34:34.576
‫به همین دلیل من رفتم.

00:34:34.600 --> 00:34:37.536
‫به همین دلیل من این ملک زیبا رو خریدم،

00:34:37.560 --> 00:34:39.536
‫چون می‌خواستم آزاد باشم.

00:34:39.560 --> 00:34:42.666
‫آره، این چیزیه که به خودت می‌گفتی.

00:34:42.690 --> 00:34:44.666
‫وگرنه چرا می‌خریدمش؟

00:34:44.690 --> 00:34:46.976
‫تو این زمینو ن خریدی
‫چون می‌خواستی آزاد باشی.

00:34:47.000 --> 00:34:48.676
‫خریدیش که بتونی بکشی،

00:34:48.700 --> 00:34:50.326
‫چون می‌دونستی که یه قاتلی.

00:34:50.350 --> 00:34:53.636
‫و اینجا، می‌تونی آزادانه این کارو انجام بدی.

00:34:53.660 --> 00:34:55.766
‫بهم بگو کی گرگ‌هام رو کشت،

00:34:55.790 --> 00:34:57.076
‫وگرنه این ماشه رو می‌کشم!

00:34:57.100 --> 00:34:59.246
‫به همه دروغ گفتی

00:34:59.270 --> 00:35:00.906
‫که می‌خواستی طبیعت رو حفظ کنی،

00:35:00.930 --> 00:35:02.476
‫می‌خواستی ازش محافظت کنی.

00:35:02.500 --> 00:35:05.126
‫و شاید، آره، شاید یه لحظه باورش کردی.

00:35:05.150 --> 00:35:07.696
‫اما همش درباره تو بوده، مگه نه؟

00:35:07.720 --> 00:35:09.126
‫می‌خواستی بکشی.

00:35:09.150 --> 00:35:10.956
‫می‌خواستی احساس قدرت کنی.

00:35:10.980 --> 00:35:14.306
‫و گرگ‌هات، اونا فقط یه ابزار بودن
‫که بهت کمک کنن به اونجا برسی.

00:35:14.330 --> 00:35:16.836
‫تو خبر نداری که
‫داری درباره چی حرف می‌زنی.

00:35:16.860 --> 00:35:19.316
‫من با تمام قلبم از گرگ‌هام مراقبت می‌کردم.

00:35:19.340 --> 00:35:21.616
‫نه، نمی‌کردی.

00:35:21.640 --> 00:35:23.496
‫چون اگه این کارو می‌کردی،
‫اونا رو مجبور نمی‌کردی

00:35:23.520 --> 00:35:25.130
‫که مردم رو برای تفریح شکار کنن.

00:35:26.520 --> 00:35:29.196
‫می‌خوای بدونی کی گرگ‌هات رو کشت؟

00:35:29.220 --> 00:35:30.650
‫تو این کارو کردی.

00:36:02.990 --> 00:36:04.096
‫بکس، ضربه خوردی؟

00:36:04.120 --> 00:36:05.560
‫نه، خوبم. خوبم.

00:36:10.690 --> 00:36:12.146
‫یه گلوله تو لوله مونده بود.

00:36:12.170 --> 00:36:13.676
‫آره. خوشبختانه اون ندید.

00:36:13.700 --> 00:36:15.156
‫خیله خب. بریم.

00:36:15.180 --> 00:36:16.960
‫فکر نمی‌کنم شانسی بود.

00:36:28.020 --> 00:36:29.540
‫زهرت رو انتخاب کن.

00:36:30.800 --> 00:36:35.590
‫ما ویسکی، جین، و... کالوئا داریم.

00:36:38.070 --> 00:36:40.136
‫همینی که هست رو داریم.

00:36:40.160 --> 00:36:42.616
‫من جین رو برمی‌دارم.

00:36:42.640 --> 00:36:43.706
‫و یه کم بادوم زمینی

00:36:43.730 --> 00:36:44.746
‫مرسی.

00:36:44.770 --> 00:36:45.926
‫خواهش می‌کنم.

00:36:45.950 --> 00:36:47.136
‫ممنون.

00:36:47.160 --> 00:36:48.966
‫جگرِ شیطونه و باید تقاص پس بده.

00:36:48.990 --> 00:36:52.080
‫به سلامتی.

00:36:59.440 --> 00:37:02.726
‫به سلامتیِ تیر نخوردن.

00:37:02.750 --> 00:37:04.360
‫به سلامتی.

00:37:13.670 --> 00:37:15.630
‫امشب برنامه ای داری؟

00:37:17.670 --> 00:37:19.086
‫نگران نباش.

00:37:19.110 --> 00:37:22.616
‫19 سال خوشبختانه ازدواج کردم، خیلی ممنون.

00:37:22.640 --> 00:37:24.786
‫نه، وقتی برگردیم، یه جایی رو می‌شناسم

00:37:24.810 --> 00:37:26.330
‫که می‌تونیم یه نوشیدنی حسابی گیر بیاریم.

00:37:29.340 --> 00:37:31.510
‫یه چیزی هست که می‌خوام بهت بگم.

00:37:32.990 --> 00:37:34.560
‫باشه.

00:37:42.700 --> 00:37:43.677
‫ممنون.

00:37:43.701 --> 00:37:44.716
‫وای.

00:37:44.740 --> 00:37:47.156
‫عاشق حال و هوای محلی‌ام.

00:37:47.180 --> 00:37:49.180
‫آره، منو یاد خونه‌ی خانوادگیم میندازه.

00:37:51.320 --> 00:37:52.710
‫آره، می‌دونم، درسته؟

00:37:54.190 --> 00:37:57.166
‫خانواده‌ام وقتی بچه بودم
‫به هیوستون مهاجرت کردن.

00:37:57.190 --> 00:37:59.386
‫و پدر و مادرم فکر می‌کردن اگه

00:37:59.410 --> 00:38:03.046
‫هر جور خرت و پرت تگزاسی
‫از بُک-ایزِ محله بخرن،

00:38:03.070 --> 00:38:07.136
‫راحت‌تر می‌تونیم خودمون رو
‫با محیط جور کنیم.

00:38:07.160 --> 00:38:09.250
‫در واقع، هنوزم این کارو می‌کنن.

00:38:13.560 --> 00:38:16.340
‫چرا فیلم اودل رو روی تبلتت داری؟

00:38:18.950 --> 00:38:23.676
‫چقدر می‌دونی اودل بعد از FBI کجا رفت؟

00:38:23.700 --> 00:38:25.976
‫اون به "گودال" رفت،
‫و این برام یه خبر تازه بود.

00:38:26.000 --> 00:38:27.506
‫قبل از اون.

00:38:27.530 --> 00:38:30.326
‫شما دو نفر بعد از اخراجش
‫هنوز با هم در تماس بودین؟

00:38:30.350 --> 00:38:32.946
‫منظورت بعد از اینکه
‫یه نفرو زنده زنده سوزوند؟

00:38:32.970 --> 00:38:34.896
‫آره، نه، من... من رابطه‌ام رو قطع کردم.

00:38:34.920 --> 00:38:36.506
‫چرا؟

00:38:36.530 --> 00:38:40.476
‫خب، به نظر میاد که اودل
‫یه مدت زمان گمشده داره.

00:38:40.500 --> 00:38:43.736
‫دو سال قبل از اینکه شروع
‫به کار تو "گودال" کنه،

00:38:43.760 --> 00:38:45.646
‫من نمی‌تونم براش حسابی باز کنم.

00:38:45.670 --> 00:38:46.736
‫اون غیب شده.

00:38:46.760 --> 00:38:48.720
‫هیچ ردی ازش هیچ جا نیست.

00:38:50.510 --> 00:38:52.120
‫چی رو داری پیشنهاد می‌کنی؟

00:38:53.600 --> 00:38:55.746
‫که هر کاری می‌کرد،

00:38:55.770 --> 00:38:58.250
‫نمی‌خواست کسی ازش خبردار بشه.

00:39:03.520 --> 00:39:09.896
‫چه اتفاقی برای اودل افتاد، کشتن اون هیولا،

00:39:09.920 --> 00:39:11.846
‫ببین، من دیدم که اون چه بلایی سرش آورد.

00:39:11.870 --> 00:39:14.726
‫اون باید تا می‌تونست
‫از کاری که کرده دور می‌شد.

00:39:14.750 --> 00:39:16.076
‫پس دو سال؟

00:39:16.100 --> 00:39:18.026
‫تعجب می‌کنم چرا ده سال نبود.

00:39:18.050 --> 00:39:20.556
‫شاید.

00:39:20.580 --> 00:39:22.296
‫دوباره هم،

00:39:22.320 --> 00:39:24.580
‫تو هیچ کدوم از فیلم‌ها رو
‫نگاه نکردی، مگه نه؟

00:39:30.850 --> 00:39:33.006
‫می‌خوای تو دروغ زندگی کنی؟

00:39:33.030 --> 00:39:35.030
‫یا می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

00:39:46.650 --> 00:39:49.366
‫سه دقیقه قبل از انفجار، اودل یه تماسی

00:39:49.390 --> 00:39:51.830
‫از یه گوشی یبار مصرف
‫با یه سیم کارت رمزگذاری شده دریافت کرد.

00:39:53.740 --> 00:39:56.196
‫اون فورا به سمت کامپیوتر میره،

00:39:56.220 --> 00:39:58.636
‫فایروال سرور رو غیرفعال می‌کنه،

00:39:58.660 --> 00:40:00.896
‫و هزاران فایل طبقه‌بندی شده رو

00:40:00.920 --> 00:40:02.800
‫به یه فلش درایو انتقال می‌ده.

00:40:05.280 --> 00:40:07.426
‫بعد مستقیم به سمت خروجی میره،

00:40:07.450 --> 00:40:09.646
‫انگار می‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته.

00:40:09.670 --> 00:40:12.630
‫و هیچ وقت به کسی هشدار نداد
‫که چه اتفاقی قراره بیفته.

00:40:13.850 --> 00:40:15.136
‫نه، نه.

00:40:15.160 --> 00:40:16.346
‫یه توضیحی برای این هست.

00:40:16.370 --> 00:40:17.616
‫من اودل رو می‌شناسم.

00:40:17.640 --> 00:40:19.160
‫اون... محاله که درگیر باشه.

00:40:23.420 --> 00:40:25.510
‫مطمئنی؟

00:40:29.780 --> 00:40:33.366
‫<i>یه چیزی بهم میگه که خیلی چیزهای دیگه هست
‫که اودل داره دروغ میگه</i>

00:40:33.390 --> 00:40:35.806
‫<i>اون دقیقا می‌دونه
‫که اینجا چه اتفاقی افتاده</i>

00:40:35.830 --> 00:40:39.000
‫<i>فکر می‌کنم همه چی برمی‌گرده
‫به اون دو سال گمشده</i>

00:40:49.670 --> 00:40:51.500
‫اونا دارن سوال می‌پرسن.

00:40:53.580 --> 00:40:56.240
‫چرا نمی‌ذاری من نگران اون باشم؟

00:40:57.330 --> 00:40:58.736
‫.اودل لو رفته

00:40:58.760 --> 00:41:01.696
‫و فکر می‌کنم هر کسی که زنگ زد بهش هشدار بده

00:41:01.720 --> 00:41:04.120
‫پشت انفجار تو زندان بوده.

00:41:18.130 --> 00:41:19.480
‫در تماس خواهم بود.

00:41:20.130 --> 00:41:23.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی:::.
کانال تلگرام: @NestedSub

00:41:23.030 --> 00:41:28.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:28.030 --> 00:41:36.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]