﻿WEBVTT

00:02:48.000 --> 00:02:53.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:53.020 --> 00:02:57.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:03.690 --> 00:00:05.870
‫آنچه گذشت...

00:00:05.870 --> 00:00:07.000
‫بهش میگن "گودال.

00:00:07.000 --> 00:00:08.130
‫خونه ی خطرناک ترین و خشن ترین

00:00:08.130 --> 00:00:09.440
‫مجرمای تاریخِ،

00:00:09.440 --> 00:00:10.660
‫همه شون رو دنیا فکر میکنه مردن،

00:00:10.660 --> 00:00:12.440
‫یا حداقل تا وقتی که اون انفجار رخ داد.

00:00:12.440 --> 00:00:13.880
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

00:00:13.880 --> 00:00:15.140
‫تعداد دقیقش معلوم نیست،

00:00:15.140 --> 00:00:16.450
‫ولی شما اینجایین، مامور هندرسون،

00:00:16.450 --> 00:00:17.790
‫که کمک کنین بگیریمشون.
‫- حال سام چطوره؟

00:00:17.800 --> 00:00:19.580
‫به فرزندی قبول کردنش
‫بهترین کاری بود که کردم.

00:00:19.580 --> 00:00:21.670
‫- دکتر دالس.
‫- سلام بابا.

00:00:21.670 --> 00:00:24.150
‫دقیقا بعد از اینکه اودل
‫اون تماس تلفنی مرموز رو گرفت

00:00:24.150 --> 00:00:25.580
‫که بهش درباره انفجار هشدار میداد،

00:00:25.590 --> 00:00:28.020
‫رفت به این انبار.

00:00:28.020 --> 00:00:29.370
‫داریم چی رو نگاه میکنیم؟

00:00:29.370 --> 00:00:30.590
‫اون یکی که آبیه،

00:00:30.590 --> 00:00:31.760
‫مختصات ماهواره ای گوداله.

00:00:39.950 --> 00:00:42.250
‫♪ لعنتی، حس میکنم پسر سامم ♪

00:00:42.250 --> 00:00:44.130
‫♪ نذار خراب کنم، وحشتناک ♪

00:00:44.130 --> 00:00:47.040
‫♪ بعدی صندلیه، مثل جنرال الکتریک میرم ♪

00:00:44.870 --> 00:00:49.370 line:20%
‫ [ تامپا، فلوریدا، 1994 ]

00:00:47.040 --> 00:00:49.700
‫♪ و چراغا چشمک میزنن، فکر میکنم ♪

00:00:49.700 --> 00:00:51.960
‫♪ وقتی میرم مشروب بخورم همه چی تمومه ♪

00:00:51.960 --> 00:00:54.270
‫♪ اوه، ذهنمو کند میکنه ♪

00:00:54.270 --> 00:00:56.620
‫- زود باش.
‫- ممنون که اومدی.

00:00:56.620 --> 00:00:58.530
‫♪ داداش، باید حفظش کنم ♪

00:00:58.530 --> 00:01:01.530
‫♪ چون یکی مثل من داره دیوونه میشه ♪

00:01:01.530 --> 00:01:03.670
‫♪ دیوونه تو غشا ♪

00:01:03.670 --> 00:01:05.670
‫♪ دیوونه تو مغز ♪

00:01:05.670 --> 00:01:07.060
‫♪ دیوونه تو غشا ♪

00:01:18.990 --> 00:01:21.030
‫♪ دیوونه تو مغز ♪

00:01:21.030 --> 00:01:22.690
‫♪ دیوونه تو غشا ♪

00:01:51.540 --> 00:01:53.280
‫♪ دیوونه تو مغز ♪

00:01:53.280 --> 00:01:54.590
‫♪ کار مخفیمو انجام میدم ♪

00:01:54.590 --> 00:01:55.940
‫♪ حالا وقت چربیه ♪

00:01:55.940 --> 00:01:58.070
‫♪ وراجی، که ببینم اون شکم چاق تر میشه ♪

00:01:58.070 --> 00:02:00.640
‫♪ پسر چاق تو رژیم، امتحان نکن ♪

00:02:00.640 --> 00:02:02.730
‫♪ مثل غارتگر تو شورش، کونتو میگیرم ♪

00:02:02.730 --> 00:02:04.600
‫♪ چاقیم، مثل سومو ♪

00:02:04.600 --> 00:02:05.950
‫♪ کونتو میکوبم ♪

00:02:05.950 --> 00:02:07.770
‫♪ صورتتو تو چمن میذارم ♪

00:02:07.770 --> 00:02:09.950
‫♪ میدونی که کم کاری رو دست کم نمیگیرم ♪

00:02:09.950 --> 00:02:12.340
‫♪ پاپوشیا فقط حسودی میکنن
‫چون نمیتونن از من بهتر بنویسن ♪

00:02:12.340 --> 00:02:14.780
‫♪ یا اون سبک رو اجرا کنن، شیطانی، وحشی ♪

00:02:14.780 --> 00:02:16.960
‫♪ صورت خوشحال، هیچوقت لبخندمو ندیدن ♪

00:02:16.960 --> 00:02:18.960
‫♪ سیستم اصلی رو پاره میکنم، توضیح میدم ♪

00:02:20.350 --> 00:02:21.960
‫♪ یکی مثل من داره دیوونه میشه ♪

00:02:45.900 --> 00:02:47.380
‫بیا دیگه.

00:03:06.440 --> 00:03:08.790
‫امشب میمیری.

00:03:25.330 --> 00:03:27.680
‫مامان، چی شده؟

00:03:27.680 --> 00:03:30.640
‫- سلام عزیزم.
‫- سلام، چرا نمیتونی ویدیو کال کنی؟

00:03:30.640 --> 00:03:33.210
‫- خب، چون باید کار کنم.
‫- که چی؟

00:03:33.210 --> 00:03:36.780
‫من هنوز میخوام صورتتو ببینم.
‫چرا انقدر مشکوک میزنی؟

00:03:36.780 --> 00:03:38.560
‫موهاتو چتری زدی؟

00:03:38.560 --> 00:03:40.340
‫- خیلی بد شده؟
‫- چتری نزدم.

00:03:40.350 --> 00:03:41.740
‫فقط یه هفته گذشته، باشه؟

00:03:41.740 --> 00:03:43.480
‫اوضاع تو کازینو خیلی بهم ریخته‌ست.

00:03:44.870 --> 00:03:47.220
‫میشه بعدا بهت زنگ بزنم؟
‫- هر جور راحتی.

00:03:47.220 --> 00:03:48.830
‫بعدا میبینمت، بکس.

00:03:50.570 --> 00:03:53.710
‫- هی، چه خبر؟
‫- هی، یه خبر جدید دارم.

00:03:53.710 --> 00:03:55.450
‫مختصاتی که تو انبار اودل پیدا کردیم رو

00:03:55.450 --> 00:03:57.060
‫برای یکی از دوستام فرستادم.

00:03:57.060 --> 00:03:58.580
‫چه جور دوستی؟

00:03:58.580 --> 00:04:00.410
‫از اونایی که تو ضد جاسوسی کار میکنن.

00:04:00.410 --> 00:04:02.320
‫ببینیم تو عکسای ماهواره ای
‫که میاره چی پیدا میکنیم،

00:04:02.320 --> 00:04:05.670
‫ولی تا اون موقع...

00:04:05.680 --> 00:04:07.330
‫باید با اودل خوب رفتار کنی.

00:04:07.330 --> 00:04:08.720
‫فقط وانمود کن همه چی عادیه.

00:04:08.720 --> 00:04:10.510
‫یعنی وانمود کنم که اون یواشکی

00:04:10.510 --> 00:04:12.770
‫پشت سر من با دخترم در ارتباط نبوده؟

00:04:12.770 --> 00:04:14.680
‫فقط کارت تبریک تولده.

00:04:14.680 --> 00:04:16.160
‫از طرف دخترم برای مردی که ممکنه

00:04:16.160 --> 00:04:17.640
‫گودال رو منفجر کرده باشه یا نکرده باشه.

00:04:17.640 --> 00:04:20.170
‫میفهمم، ولی اگه الان با اودل روبرو بشی،

00:04:20.170 --> 00:04:21.300
‫میفهمه که ما فهمیدیم،

00:04:21.300 --> 00:04:24.000
‫و شروع میکنه به پاک کردن رد پاهاش.

00:04:24.000 --> 00:04:25.870
‫اگه دختر خودت بود، صبر میکردی؟

00:04:28.390 --> 00:04:29.960
‫نه، ولی باید صبر کنی،

00:04:29.960 --> 00:04:31.480
‫چون یه خبر فوری رسید.

00:04:36.010 --> 00:04:37.450
‫هی، یه زنده داریم.

00:04:37.450 --> 00:04:39.800
‫مورالس، بیارش بالا.

00:04:41.580 --> 00:04:43.320
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

00:04:43.320 --> 00:04:46.110
‫تشخیص چهره، یه فراری رو تو پس زمینه

00:04:46.110 --> 00:04:48.460
‫یه پست اینستاگرامی پیدا کرد.

00:04:48.460 --> 00:04:51.290
‫روی باربر، بیرون یوجین، اورگان.

00:04:51.290 --> 00:04:52.550
‫قاتل زوج ها.

00:04:52.550 --> 00:04:54.640
‫شاید تو کوانتیکو درسش دادیم.

00:04:54.640 --> 00:04:55.680
‫شاید اولین باره که یه سلفی

00:04:55.680 --> 00:04:57.120
‫یه کار خوب تو دنیا انجام داده.

00:04:57.120 --> 00:05:00.250
‫روی باربر، متولد لو و لوئیس باربر.

00:05:00.250 --> 00:05:02.430
‫تو یه مزرعه گردو دور افتاده

00:05:02.430 --> 00:05:04.910
‫نزدیک مرز فلوریدا-جورجیا بزرگ شد،
‫تا اینکه تو 14 سالگی،

00:05:04.910 --> 00:05:07.340
‫پدرش مادرش رو تو
‫یه قتل-خودکشی کشت.

00:05:07.350 --> 00:05:09.610
‫بعد از چرخیدن تو مراکز مختلف
‫بازداشت نوجوانان،

00:05:09.610 --> 00:05:12.090
‫باربر تو سال 1988 به اورلاندو رفت،

00:05:12.090 --> 00:05:14.440
‫جایی که به عنوان یه کاریکاتوریست

00:05:14.440 --> 00:05:16.790
‫بیرون پارک های تفریحی،
‫شروع به کسب درآمد کرد.
‫- اه.

00:05:16.790 --> 00:05:19.230
‫از سال 93، باربر نزدیک یه دهه

00:05:19.230 --> 00:05:22.100
‫جاده های فلوریدا و جورجیا رو به وحشت انداخت،

00:05:22.100 --> 00:05:24.840
‫تو استراحتگاه ها قایم میشد
‫و منتظر شکار ایده آلش بود،

00:05:24.840 --> 00:05:26.360
‫زوج های عاشق.

00:05:26.360 --> 00:05:27.800
‫16 نفر رو کشت،

00:05:27.800 --> 00:05:29.630
‫هر 10 تا 14 ماه یه زوج،

00:05:29.630 --> 00:05:31.280
‫هیچ ردی از قربانی هاش باقی نمیذاشت، جز

00:05:31.280 --> 00:05:32.800
‫ماشین های غرق در خونشون.

00:05:32.810 --> 00:05:35.460
‫بالاخره، تو سال 2001، یه سگ شکاری یه بو رو

00:05:35.460 --> 00:05:37.160
‫تو مرداب های نزدیک اورلاندو پیدا کرد.

00:05:37.160 --> 00:05:39.330
‫مقامات محلی تونستن
‫بقایای اسکلتی هری کالدول رو

00:05:39.330 --> 00:05:40.990
‫پیدا کنن.

00:05:40.990 --> 00:05:43.640
‫اون و همسرش بریجت
‫شش ماه قبل ناپدید شده بودن.

00:05:43.640 --> 00:05:45.950
‫همین کشف بود که پرونده رو باز کرد

00:05:45.950 --> 00:05:47.650
‫و در نهایت منجر به دستگیری روی شد.

00:05:47.650 --> 00:05:49.730
‫ولی در نهایت یه فاجعه روابط عمومی بزرگ

00:05:49.740 --> 00:05:51.870
‫برای پلیس های محلی شد.
‫- چرا؟

00:05:51.870 --> 00:05:54.390
‫چون باربر از کاریکاتوریست بودن ارتقا پیدا کرده بود

00:05:54.390 --> 00:05:55.870
‫به یه طراح چهره مظنون برای پلیس.

00:05:55.870 --> 00:05:58.090
‫با همه پلیس هایی کار میکرد که اتفاقا

00:05:58.090 --> 00:05:59.830
‫داشتن پرونده خودش رو بررسی میکردن.

00:05:59.830 --> 00:06:03.010
‫با پلیسا کار میکرد؟ عجب پررویی.

00:06:03.010 --> 00:06:05.450
‫همچنین یه آموزش عالی برای فرار از شناساییه.

00:06:05.450 --> 00:06:07.230
‫- خودتونو برسونین به اورگان.
‫- چشم قربان.

00:06:17.890 --> 00:06:20.460
‫وقتی بچه بودم، فقط من و مامانم

00:06:20.460 --> 00:06:22.510
‫و بابام تو مزرعه مون بودیم.

00:06:22.510 --> 00:06:25.860
‫من و مامانم تو مزرعه کار میکردیم،

00:06:25.860 --> 00:06:28.600
‫میدونی، کارای روزمره رو انجام میدادیم.
‫ساعت های طولانی.

00:06:28.600 --> 00:06:30.690
‫میدونی، خیلی بد نبود.

00:06:30.690 --> 00:06:33.040
‫بابام، مشروب خور بود، میدونی؟

00:06:33.040 --> 00:06:36.090
‫آدم خوشایندی نبود، آدم خشنی بود.

00:06:36.090 --> 00:06:40.700
‫و یه سال، خب، راهشو گم کرد.

00:06:40.700 --> 00:06:44.530
‫انسان ها موجودات منزوی هستن، میدونی؟

00:06:44.530 --> 00:06:47.140
‫قرار نیست با بقیه زندگی کنیم،
‫تنهایی بمیریم،

00:06:47.140 --> 00:06:50.710
‫و از مصاحبت بقیه رنج ببریم.

00:06:50.710 --> 00:06:52.280
‫شگفت زده میشی

00:06:52.280 --> 00:06:55.410
‫از چیزایی که مردم وقتی
‫میدونن آخرش نزدیکه میگن.

00:06:55.410 --> 00:07:00.890
‫آزمایش کردن یه رابطه
‫تا حد نهاییش میتونه روشنگر باشه.

00:07:03.720 --> 00:07:07.380
‫مامان.

00:07:07.380 --> 00:07:10.250
‫نظرت چیه فقط خلاصه شو بهمون بگی، ها؟

00:07:10.250 --> 00:07:11.560
‫آره، چرا که نه؟

00:07:11.560 --> 00:07:13.210
‫اِ، اون پروفایلی که مطالعه موردی

00:07:13.210 --> 00:07:15.560
‫باربر رو نوشته، تشخیص داده که
‫اون یه اسکیزوئید کتابیه

00:07:15.560 --> 00:07:17.260
‫با جامعه ستیزی تمام عیار.

00:07:17.260 --> 00:07:19.650
‫و برای اونایی که مدرک روانشناسی ندارن؟

00:07:19.650 --> 00:07:22.130
‫اختلال شخصیت اسکیزوئید به کسی اشاره داره

00:07:22.130 --> 00:07:23.920
‫که علاقه یا توانایی کمی برای

00:07:23.920 --> 00:07:25.400
‫برقرار کردن رابطه با بقیه داره.

00:07:25.400 --> 00:07:28.790
‫پس جای تعجب نداره که دوست ما باربر

00:07:28.790 --> 00:07:30.920
‫تنها زندگی میکرد،
‫دوست یا خانواده نزدیکی نداشت،

00:07:30.920 --> 00:07:34.010
‫و تنها علاقه‌اش هنرش بود.

00:07:34.010 --> 00:07:36.190
‫و کشتن. کشتن رو نباید فراموش کرد.

00:07:36.190 --> 00:07:37.670
‫پس یارو دوست نداره اجتماعی باشه.

00:07:37.670 --> 00:07:39.280
‫باور کن، میفهمم.

00:07:39.280 --> 00:07:41.190
‫ولی مگه راحت تر نبود که فقط گوشه گیر بشه؟

00:07:41.190 --> 00:07:42.540
‫چرا زحمت کشتن زوج ها رو به خودش میده؟

00:07:42.540 --> 00:07:44.720
‫چون بعد از اینکه توسط یه سری، میدونی،

00:07:44.720 --> 00:07:46.680
‫والدین نه چندان خوب بزرگ شد، کاملا

00:07:46.680 --> 00:07:48.110
‫شیفته عشق شد.

00:07:48.110 --> 00:07:49.770
‫تو سلول من نبود، ولی بقیه نگهبانا

00:07:49.770 --> 00:07:51.600
‫یه لقب براش داشتن.

00:07:51.600 --> 00:07:53.510
‫بهش میگفتن کمپِر خوشحال.

00:07:53.510 --> 00:07:54.730
‫یعنی، طبق پرونده اش،

00:07:54.730 --> 00:07:56.080
‫زندانی ایده آلی بود.

00:07:56.080 --> 00:07:58.780
‫خوش رفتار و همکاری کننده بود.

00:07:58.780 --> 00:08:00.650
‫پس اگه انزوا چیز مورد علاقشه،

00:08:00.650 --> 00:08:02.910
‫گودال اساسا هتل ریتز-کارلتونه.

00:08:02.910 --> 00:08:04.430
‫سوال اینه که، حالا که بیرون اومده،

00:08:04.440 --> 00:08:06.180
‫کجا میره؟

00:08:07.530 --> 00:08:09.130
‫♪ میدونم تو صف وایمیستم ♪

00:08:09.140 --> 00:08:11.570
‫♪ تا وقتی که فکر کنی وقت داری ♪

00:08:11.570 --> 00:08:14.180
‫♪ یه شب رو با من بگذرونی ♪

00:08:16.360 --> 00:08:19.230
‫♪ و اگه بریم یه جایی برای رقصیدن ♪

00:08:19.230 --> 00:08:20.800
‫♪ میدونم که یه شانسی هست ♪

00:08:20.800 --> 00:08:23.240
‫♪ که با من نری ♪

00:08:25.280 --> 00:08:28.460
‫♪ بعدش، میریم یه ♪

00:08:28.460 --> 00:08:30.030
‫♪ جای کوچیک و آروم ♪

00:08:30.030 --> 00:08:32.980
‫♪ و یه یا دو تا نوشیدنی میخوریم ♪

00:08:34.550 --> 00:08:35.810
‫♪ و بعد من میرم ♪

00:08:37.340 --> 00:08:39.430
‫♪ و همه چیو با گفتن یه چیز احمقانه خراب میکنم ♪

00:08:39.430 --> 00:08:42.390
‫♪ مثل اینکه دوستت دارم ♪

00:08:42.390 --> 00:08:44.650
‫تو.

00:08:47.130 --> 00:08:50.860
‫ولی تو... تو که مُرده بودی.

00:08:52.700 --> 00:08:55.620
‫نمیخوای دعوتم کنی داخل؟

00:08:55.620 --> 00:08:57.530
‫عزیزم، کیه؟

00:09:06.410 --> 00:09:09.630
‫کریستال، برو داخل.

00:09:09.630 --> 00:09:12.630
‫رفیق، مشکلی داری؟

00:09:16.070 --> 00:09:18.600
‫الان دارم.

00:09:18.600 --> 00:09:21.380
‫جان، فرار کن!

00:09:33.090 --> 00:09:36.090
‫گروه شکار
‫[ قسمت پنجم ]

00:09:44.400 --> 00:09:46.580
‫- تا الان چی میدونن؟
‫- زیاد نه.

00:09:46.580 --> 00:09:48.630
‫تماس 911 همسایه رو شنود کردیم

00:09:48.630 --> 00:09:51.410
‫که باربر رو توصیف میکنه.
‫پلیسا دارن دست و پا میزنن.

00:09:51.410 --> 00:09:53.630
‫15 دقیقه وقت داریم، بعدش باید تحویل

00:09:53.630 --> 00:09:55.240
‫محلی ها بدیم.
‫- باشه.

00:09:55.240 --> 00:09:57.680
‫این دفعه چی هستیم، امنیت داخلی؟
‫مبارزه با مواد مخدر؟

00:09:57.680 --> 00:10:01.030
‫سرویس مخفی.
‫خونه فرماندار یه مایل اون طرف تره.

00:10:10.910 --> 00:10:13.820
‫جان و کریستال رزنیک، ازدواج 10 می 2015،

00:10:13.830 --> 00:10:16.780
‫یوجین، اورگان. بچه ندارن، هر دو بازنشسته.

00:10:16.790 --> 00:10:18.740
‫حکم جلب یا دعوی قضایی معوقه ندارن.

00:10:18.740 --> 00:10:20.920
‫روی با اون ضرب و شتم
‫میتونست دو بار بکشتشون.

00:10:20.920 --> 00:10:23.140
‫خب، هنوزم تو زیاده روی کردن استعداد داره.

00:10:23.140 --> 00:10:24.840
‫زنش کجاست؟

00:10:35.330 --> 00:10:37.760
‫این زوج از قربانی های معمول روی مسن ترن.

00:10:37.760 --> 00:10:40.900
‫این جدیده.
‫- آره، خودش هم مسن تر شده.

00:10:40.900 --> 00:10:42.900
‫شاید فکر کرده یه زوج جوون تر
‫خیلی مقاومت میکنن.

00:10:42.900 --> 00:10:44.330
‫خیلی زیاد بجنگن.

00:10:47.120 --> 00:10:50.380
‫یکی خیلی ساکته.

00:10:50.380 --> 00:10:53.690
‫روی همیشه قربانی هاش رو
‫تصادفی انتخاب میکرد.

00:10:53.690 --> 00:10:55.910
‫روش برنامه ریزی شده بود، ولی هدف ها نه.

00:10:55.910 --> 00:10:57.480
‫این برعکس اون حس رو میده.

00:10:57.480 --> 00:11:00.440
‫این قربانی ها رو انتخاب کرده...

00:11:00.440 --> 00:11:02.530
‫ولی بعد قتل رو بداهه انجام داده.

00:11:02.530 --> 00:11:06.050
‫استفاده از سلاح های قتل بداهه،
‫نشون دهنده تکانشی بودنه.

00:11:06.050 --> 00:11:09.530
‫- ها؟
‫- دارم مطالعه میکنم.

00:11:09.530 --> 00:11:11.880
‫پس چرا این زوج رو انتخاب کرده؟

00:11:11.880 --> 00:11:13.230
‫فکر میکنی میشناختشون؟

00:11:13.230 --> 00:11:15.020
‫یعنی، یارو که هیچ دوستی نداشت.

00:11:15.020 --> 00:11:16.500
‫همکارای خلافکار؟

00:11:16.500 --> 00:11:18.020
‫تا جایی که میدونیم، روی یه گرگ تنها بود.

00:11:19.150 --> 00:11:22.850
‫اودل، بکس ام.

00:11:22.850 --> 00:11:24.420
‫چی داری؟

00:11:24.420 --> 00:11:26.810
‫پس این تصادفی نبوده.
‫روی باربر این قربانی ها رو انتخاب کرده.

00:11:26.810 --> 00:11:29.940
‫میشه یه بررسی عمیق روی
‫جان و کریستال رزنیک انجام بدیم؟

00:11:29.950 --> 00:11:31.210
‫- اودل.
‫- صبر کن، صبر کن.

00:11:31.210 --> 00:11:32.600
‫یه چیزی پیدا کردیم.

00:11:32.600 --> 00:11:34.510
‫دوربین همسایه ماشینی که
‫روی سوار بود رو ثبت کرده.

00:11:34.510 --> 00:11:36.040
‫یه فورد اسکیپ آبی، پلاک آیداهو،

00:11:36.040 --> 00:11:38.470
‫به نام وندی هاسمر از توئین فالز ثبت شده.

00:11:38.480 --> 00:11:40.430
‫هنوز سرقتش گزارش نشده.

00:11:40.430 --> 00:11:42.350
‫قربان، ماشین 30 دقیقه پیش
‫تو یه اسکنر پلاک ثبت شد.

00:11:42.350 --> 00:11:44.310
‫- کجا؟
‫- صبر کنین.

00:11:44.310 --> 00:11:45.870
‫الان ردیابی اش میکنیم.

00:11:45.870 --> 00:11:48.440
‫ماشین تو ایستگاه قطار پورتلنده.

00:11:48.440 --> 00:11:50.270
‫پس ماشین داره، ولی سوار قطار میشه؟

00:11:50.270 --> 00:11:51.710
‫همین الان دو نفر رو کشته.

00:11:51.710 --> 00:11:53.100
‫داره ماشین رو ول میکنه.
‫- برید اونجا.

00:11:53.100 --> 00:11:54.530
‫داریم میریم.

00:11:54.530 --> 00:11:55.800
‫و دنبال ارتباط بین جان

00:11:55.800 --> 00:11:56.840
‫و کریستال و روی بگردین.

00:11:56.840 --> 00:11:58.360
‫باید بفهمیم کجا میره.

00:12:08.460 --> 00:12:10.110
‫توجه توجه مسافران پورتلند
‫که به ساکرامنتو سفر میکنن،

00:12:10.120 --> 00:12:12.380
‫قطار شما شش دقیقه دیگه

00:12:12.380 --> 00:12:13.900
‫به سکوی یک میرسه...

00:12:13.900 --> 00:12:15.250
‫حالت چطوره؟

00:12:15.250 --> 00:12:18.040
‫لطفا یه بلیط یک طرفه به سان فرانسیسکو.

00:12:18.040 --> 00:12:20.040
‫ببخشید، امریکن اکسپرس قبول نمیکنیم.

00:12:20.040 --> 00:12:22.390
‫جدی؟

00:12:22.390 --> 00:12:24.780
‫باشه. هر چی.

00:12:24.780 --> 00:12:27.740
‫گواهینامه یا کارت شناسایی ایالتی؟

00:12:27.740 --> 00:12:29.350
‫سند تولدم رو هم میخوای؟

00:12:29.350 --> 00:12:33.310
‫شناسایی دولتی برای
‫همه سفرهای ریلی بین ایالتی الزامیه.

00:12:45.110 --> 00:12:47.060
‫بعدی.

00:12:51.460 --> 00:12:53.850
‫- الان نمیتونم حرف بزنم.
‫- مهم نیست.

00:12:53.860 --> 00:12:55.900
‫حسنی داره عکس های ماهواره ای سوراخ کلیدی

00:12:55.900 --> 00:12:58.770
‫شش تا سیلو رو میگیره.
‫یکیشون سیلو 12 هست.

00:12:58.770 --> 00:13:01.820
‫از کجا 12 رو میدونه؟
‫- نمیدونم.

00:13:01.820 --> 00:13:03.560
‫یه چیزایی درباره انفجار میدونه.

00:13:03.560 --> 00:13:05.470
‫بفهم چیه.

00:13:05.480 --> 00:13:07.650
‫باید برم.

00:13:09.480 --> 00:13:11.830
‫قربان، باید اینو ببینین.

00:13:14.140 --> 00:13:15.480
‫این چطور ممکنه؟

00:13:16.700 --> 00:13:17.970
‫هی، تازه رسیدیم. چه خبر؟

00:13:17.970 --> 00:13:19.180
‫حق با تو بود.

00:13:19.180 --> 00:13:20.920
‫یه چیز دیگه ای داره اتفاق میوفته.

00:13:20.930 --> 00:13:23.840
‫اطلاعات کریستال رزنیک رو درآوردیم،

00:13:23.840 --> 00:13:26.020
‫و کریستال رزنیکی وجود نداره.

00:13:26.020 --> 00:13:29.380
‫طبق سوابق ما، اون قبل از
‫سال 2001 وجود نداره.

00:13:29.380 --> 00:13:30.780
‫چیه، یه جور کلاهبرداره؟

00:13:30.780 --> 00:13:32.690
‫این ردپای دولتی داره.

00:13:32.690 --> 00:13:34.380
‫به نظر میاد محافظت از شاهد باشه.

00:13:34.480 --> 00:13:36.910
‫شاید شاهد دادستانی تو پرونده روی بوده،

00:13:36.910 --> 00:13:38.340
‫و این انتقام شهادت علیه اونه.

00:13:38.340 --> 00:13:39.860
‫چرا به محافظت از شاهد نیاز داشته باشه؟

00:13:39.860 --> 00:13:41.340
‫روی همون روزی که دستگیر شد
‫به قتل ها اعتراف کرد.

00:13:41.340 --> 00:13:42.840
‫قبل از 2001 کی بوده؟

00:13:42.840 --> 00:13:44.200
‫- هنوز داریم میگردیم.
‫- سریع تر بگردین.

00:13:44.250 --> 00:13:45.600
‫داریم میریم.

00:13:51.220 --> 00:13:52.560
‫همونجاست.

00:13:56.220 --> 00:13:58.400
‫هنوز توشه.

00:14:05.140 --> 00:14:06.840
‫روی باربر، این اف بی آیِ.

00:14:06.840 --> 00:14:08.800
‫با دست های باز و بالا از ماشین پیاده شو.

00:14:08.800 --> 00:14:10.100
‫این آخرین اخطاره.

00:14:10.110 --> 00:14:12.150
‫از ماشین پیاده شو، وگرنه شلیک میکنیم.

00:14:16.890 --> 00:14:18.200
‫برو.

00:14:20.330 --> 00:14:21.860
‫شین، منو پوشش بده.

00:14:21.860 --> 00:14:24.380
‫دارم میرم.

00:14:24.380 --> 00:14:26.030
‫حواسم بهت هست.

00:14:33.350 --> 00:14:36.350
‫اون نیست. اون نیست!

00:14:36.350 --> 00:14:38.050
‫اینجا به پزشک نیاز داریم.

00:14:38.050 --> 00:14:39.830
‫زنگ بزنین آمبولانس.

00:14:39.830 --> 00:14:41.530
‫فورا به خدمات اورژانس نیاز داریم.

00:14:41.530 --> 00:14:43.010
‫ایستگاه قطار پورتلند.
‫- بکس.

00:14:43.010 --> 00:14:44.310
‫روی اینجا نیست.

00:14:44.310 --> 00:14:45.840
‫ماشین رو ول کرده و یه جسد گذاشته.

00:14:45.840 --> 00:14:47.580
‫این یکی هنوز نفس میکشه.
‫اولیور، صدامو میشنوی؟

00:14:47.580 --> 00:14:48.930
‫آره، شنیدم.

00:14:48.930 --> 00:14:51.890
‫- ولی یه چیز دیگه ای هم هست.
‫- چی شده؟

00:14:51.890 --> 00:14:53.970
‫اسم واقعی کریستال رزنیک رو پیدا کردیم.

00:14:53.980 --> 00:14:56.020
‫بریجت کالدوله.

00:14:56.020 --> 00:14:57.410
‫صبر کن، مگه اون...

00:14:57.410 --> 00:14:59.020
‫یکی از قربانی های اصلی رویه.

00:14:59.020 --> 00:15:01.330
‫تو پرونده نوشته 20 سال پیش کشتتش.

00:15:10.120 --> 00:15:12.730
‫روی باربر 24 سال پیش بریجت کالدول رو کشت.

00:15:12.730 --> 00:15:13.990
‫این چطور ممکنه؟

00:15:14.000 --> 00:15:15.690
‫داریم سعی میکنیم بفهمیم.

00:15:15.690 --> 00:15:17.870
‫جسد شوهرش تنها جسدی بود که پیدا کردن.

00:15:17.870 --> 00:15:19.090
‫جسد اون هرگز پیدا نشد.

00:15:19.090 --> 00:15:20.830
‫نظریه فعلی چیه؟ فرار کرده؟

00:15:20.830 --> 00:15:22.180
‫ولی چرا به مقامات مراجعه نکرده؟

00:15:22.180 --> 00:15:24.000
‫میدونست دستگیر و محکوم شده.

00:15:24.010 --> 00:15:25.180
‫نیازی به گفتن نیست که اعدام شده.

00:15:25.180 --> 00:15:26.620
‫وقت نظریه پردازی نیست.

00:15:26.620 --> 00:15:28.880
‫باید باربر رو قبل از اینکه
‫به کس دیگه ای آسیب بزنه پیدا کنیم.

00:15:28.880 --> 00:15:30.880
‫دارم روش کار میکنم.

00:15:37.540 --> 00:15:39.110
‫دوربین های مداربسته باجه های بلیط فروشی رو

00:15:39.110 --> 00:15:40.890
‫برای دو ساعت گذشته بیارین.

00:15:44.760 --> 00:15:47.290
‫اونجاست. پخشش کن.

00:15:47.290 --> 00:15:49.990
‫- و روی پشت سرشه.
‫- ولی چرا به یارو حمله کرد؟

00:15:49.990 --> 00:15:52.380
‫آدم مرده که کارت شناسایی معتبر نداره.

00:15:52.380 --> 00:15:54.730
‫نزدیک بود این یارو رو
‫برای یه بلیط قطار بکشه؟

00:15:54.730 --> 00:15:56.080
‫جای اشتباه، زمان اشتباه.

00:15:56.080 --> 00:15:59.430
‫سوال اینه که، اون کت شلواری کجا میرفت؟

00:16:23.760 --> 00:16:25.020
‫هی، چی پیدا کردی؟

00:16:25.020 --> 00:16:27.020
‫روی باربر سوار قطار ساعت 1
‫به سان فرانسیسکو شده.

00:16:27.020 --> 00:16:29.200
‫- دوربین تو اون قطارا هست؟
‫- منفی.

00:16:29.200 --> 00:16:30.770
‫باید اون قطار رو متوقف کنیم.

00:16:30.770 --> 00:16:32.160
‫به محض اینکه این کار رو بکنیم،
‫باربر میفهمه یه خبراییه،

00:16:32.160 --> 00:16:33.330
‫- و فرار میکنه.
‫- باشه.

00:16:33.340 --> 00:16:35.080
‫امنیت یو اس ترَک چطور؟

00:16:35.080 --> 00:16:36.770
‫نمیخوام یه نگهبان اجاره ای رو به کشتن بدم.

00:16:36.770 --> 00:16:38.300
‫اگه الان راه بیفتین،
‫میتونین تو ایستگاه ردینگ

00:16:38.300 --> 00:16:40.040
‫به قطار برسین.

00:16:44.820 --> 00:16:46.520
‫خب، آماده ای؟

00:16:46.520 --> 00:16:50.610
‫یک، دو، و...

00:16:50.610 --> 00:16:51.960
‫ب!

00:16:51.960 --> 00:16:53.790
‫اون یه حرفه، رفیق.

00:16:53.790 --> 00:16:55.970
‫ببخشید.

00:17:01.930 --> 00:17:03.450
‫یالا، رفیق.

00:17:03.450 --> 00:17:06.150
‫بیا مامان رو پیدا کنیم
‫قبل از اینکه فکر کنه گم شدیم، ها؟

00:17:13.160 --> 00:17:15.160
‫بلیط ها، آقایون.

00:17:19.690 --> 00:17:22.950
‫نمیفهمم چطور کسی از یه چیزی
‫مثل اون جون سالم به در میبره.

00:17:22.950 --> 00:17:25.430
‫بریجت کالدول از این کابوس
‫جون سالم به در میبره،

00:17:25.430 --> 00:17:27.300
‫کریستال رزنیک میشه،
‫و بعد یه جور زندگی عادی میکنه؟

00:17:27.300 --> 00:17:28.740
‫شاید نمیخواسته جلب توجه کنه.

00:17:28.740 --> 00:17:30.220
‫خیلی از قربانی ها جلو نمیان.

00:17:30.220 --> 00:17:31.870
‫خیلی از قربانی ها جلو نمیان.

00:17:31.870 --> 00:17:34.610
‫اگه یه چیزی مثل اون رو
‫تجربه کرده باشن، جلو میان.

00:17:36.270 --> 00:17:39.180
‫روی باربر تو گودال
‫وسواس قربانی هاش رو داشت.

00:17:39.180 --> 00:17:41.660
‫اونا رو بارها و بارها نقاشی میکرد.

00:17:41.660 --> 00:17:43.320
‫یعنی، این جور افراط فوق العاده

00:17:43.320 --> 00:17:45.100
‫تو قاتل های لذت طلب عادیه،

00:17:45.100 --> 00:17:48.100
‫ولی یه چیز دیگه ای هم این وسط هست.

00:17:48.110 --> 00:17:51.670
‫داره اونا رو جاودانه میکنه.

00:17:57.770 --> 00:17:59.680
‫بلیط، آقا.

00:18:07.210 --> 00:18:10.560
‫میدونی، پوست خشکه.

00:18:10.560 --> 00:18:12.220
‫بعضی وقتا ترک میخوره.

00:18:23.180 --> 00:18:24.580
‫هی، اینو ببین.

00:18:24.580 --> 00:18:27.450
‫روی همه قربانی هاش رو صدها بار نقاشی کرده.

00:18:27.450 --> 00:18:30.150
‫تو این سالها، بعضی از سوژه ها پیر میشدن.

00:18:30.150 --> 00:18:31.630
‫بقیه نه.

00:18:31.630 --> 00:18:33.150
‫یه جور الگویی وجود داره؟

00:18:33.150 --> 00:18:34.890
‫هیچ کدوم از مردا پیر نمیشن.

00:18:34.890 --> 00:18:38.890
‫زنا، همشون پیر میشن.

00:18:38.900 --> 00:18:42.380
‫خب، این خیلی ترسناکه. چرا این کارو میکنه؟

00:18:42.380 --> 00:18:44.990
‫چون روی میدونست زنا واقعا نمرده بودن.

00:18:44.990 --> 00:18:47.120
‫پس میخوای بگی همه این زنا هنوز زنده ان؟

00:18:47.120 --> 00:18:48.470
‫امکان نداره همشون فرار کرده باشن.

00:18:48.470 --> 00:18:49.600
‫نه.

00:18:49.600 --> 00:18:50.910
‫پس باربر در ازای چی ولشون کرده،

00:18:50.910 --> 00:18:53.600
‫سکوتشون؟

00:18:53.610 --> 00:18:57.520
‫اگه زنا تو همه قتل ها دست داشتن چی؟

00:18:57.520 --> 00:18:59.090
‫♪ دیوونه تو مغز ♪

00:19:05.400 --> 00:19:07.920
‫حالا چیکار کنیم؟

00:19:07.920 --> 00:19:11.580
‫روی شوهرا رو از بین میبره،
‫صحنه رو قتل دوگانه جلوه میده.

00:19:11.580 --> 00:19:13.020
‫چرا یه آدمکش قدیمی استخدام نمیکنن؟

00:19:13.020 --> 00:19:14.890
‫چون این زنا میدونن اگه شوهرشون

00:19:14.890 --> 00:19:16.240
‫به طور تصادفی کشته بشه،

00:19:16.240 --> 00:19:18.020
‫مظنون اول خودشونن.

00:19:18.020 --> 00:19:20.460
‫ولی اگه همه فکر کنن مُردی،
‫نیازی به مدرک بی گناهی نداری.

00:19:20.460 --> 00:19:22.420
‫درسته، و صحنه های جرم روی
‫جایی برای زنده موندن باقی نمیذاشت.

00:19:22.420 --> 00:19:24.070
‫یعنی، کسی به چیزی شک نمیکرد.

00:19:24.070 --> 00:19:25.590
‫صبر کن، یه لحظه وایسا. آروم تر.

00:19:25.590 --> 00:19:28.420
‫هیچ مدرکی نداریم
‫که بقیه زنا زنده مونده باشن.

00:19:28.420 --> 00:19:30.950
‫و حتی اگه زنده مونده باشن،
‫حتی اگه دست داشتن،

00:19:30.950 --> 00:19:32.250
‫چطور میتونستن هویت های جدید
‫برای خودشون پیدا کنن؟

00:19:32.250 --> 00:19:33.950
‫هویت های کاملا جدید؟

00:19:33.950 --> 00:19:35.300
‫روی.

00:19:35.300 --> 00:19:36.690
‫سال ها تو ایستگاه های پلیس کار کرده.

00:19:36.690 --> 00:19:38.000
‫شکاف های سیستم رو میدونست.

00:19:38.000 --> 00:19:39.220
‫نقاط کور رو میدونست.

00:19:39.220 --> 00:19:41.170
‫میدونست چطور رد پاهاش رو پاک کنه.

00:20:11.470 --> 00:20:13.770
‫توجه توجه مسافران،
‫لطفا به خاطر داشته باشید،

00:20:13.770 --> 00:20:15.250
‫پارکینگ ایستگاه کوه شستا

00:20:15.250 --> 00:20:17.170
‫محدود به مناطق مشخص شده است.

00:20:18.390 --> 00:20:20.260
‫♪ از من چی میخوای؟ ♪

00:20:20.260 --> 00:20:22.220
‫♪ چرا از من فرار نمیکنی؟ ♪

00:20:22.220 --> 00:20:23.690
‫♪ به چی فکر میکنی؟ ♪

00:20:23.700 --> 00:20:25.090
‫هی، چه خبر؟

00:20:25.090 --> 00:20:26.130
‫روی باربر همین الان از قطار پیاده شد.

00:20:26.130 --> 00:20:28.000
‫- کجا؟
‫- کوه شستا.

00:20:28.000 --> 00:20:29.480
‫به خلبانا میگم.

00:20:29.480 --> 00:20:30.790
‫آخه تو کوه شستا چه خبره؟

00:20:30.790 --> 00:20:33.970
‫نه چی، کی.

00:20:33.970 --> 00:20:36.930
‫- ♪ بیا اینجا ♪
‫- ♪ بگو، تفش کن بیرون ♪

00:20:36.930 --> 00:20:39.360
‫♪ دقیقا برای چی داری پول میدی؟ ♪

00:20:39.360 --> 00:20:41.150
‫♪ مبلغ داره حسابی خالی ات میکنه؟ ♪

00:20:41.150 --> 00:20:42.840
‫♪ راضی کننده ام؟ ♪

00:20:42.850 --> 00:20:45.110
‫♪ امروز دارم به چیزایی فکر میکنم ♪

00:20:45.110 --> 00:20:46.460
‫♪ که کشنده ان ♪

00:20:46.460 --> 00:20:47.980
‫این اصلا منطقی نیست.

00:20:47.980 --> 00:20:49.590
‫چرا باید این زنا از یه نقاش چهره

00:20:49.590 --> 00:20:52.290
‫برای کمک به کشتن شوهراشون کمک بخوان؟

00:20:52.290 --> 00:20:54.330
‫اگه باربر کسی بوده که تماس رو شروع کرده چی؟

00:20:54.340 --> 00:20:55.940
‫آسیب شناسی اش بر این واقعیت شکل گرفته

00:20:55.950 --> 00:20:58.080
‫که پدر بدرفتارش مادرش رو کشته،

00:20:58.080 --> 00:21:00.690
‫پس اگه این زنا رو جایگزین اون میدیده چی؟

00:21:00.690 --> 00:21:03.170
‫نمیتونه جون اون رو نجات بده،
‫پس تصمیم میگیره جون اینا رو نجات بده.

00:21:03.170 --> 00:21:04.650
‫هیچ مدرکی نیست که هیچ کدوم از این زنا

00:21:04.650 --> 00:21:06.300
‫تو رابطه بدرفتاری بودن.

00:21:06.300 --> 00:21:09.740
‫بچه ها، سال قبل از مرگ بریجت کالدول،

00:21:09.740 --> 00:21:12.330
‫شوهرش سه بار به خاطر مستی
‫و اخلال در نظم عمومی دستگیر شد.

00:21:12.330 --> 00:21:14.220
‫و هر بار اون با سند آزادش کرد.

00:21:14.220 --> 00:21:16.810
‫روی ده سال تو اون ایستگاه پلیس کار میکرد.

00:21:16.810 --> 00:21:19.070
‫با بریجت کالدول برخورد داشته،

00:21:19.070 --> 00:21:20.810
‫و از دریچه دوران بچگیش،

00:21:20.920 --> 00:21:22.790
‫اون رو کسی میدیده که نیاز به نجات داشته.

00:21:22.790 --> 00:21:25.390
‫آفرین مورالس.
‫- یه مورد دیگه هم هست.

00:21:25.390 --> 00:21:27.260
‫شش ماه قبل از مرگ کایل و تریشا فرانکلین،

00:21:27.260 --> 00:21:31.130
‫هر دو به خاطر دزدی خرده پا
‫به اداره پلیس تامپا منتقل شدن،

00:21:31.130 --> 00:21:33.260
‫ولی قبل از اینکه اتهامی ثبت بشه آزاد شدن.

00:21:33.640 --> 00:21:35.330
‫خب، این دو تا زن توی ازدواج های داغونن

00:21:35.330 --> 00:21:36.810
‫که از فرصت شروع دوباره استقبال میکنن،

00:21:37.940 --> 00:21:39.340
‫حتی اگه به معنی کشتن شوهرشون باشه.

00:21:39.340 --> 00:21:42.120
‫اصلا امکان نداره یه شخصیت اسکیزوئید

00:21:42.120 --> 00:21:46.860
‫با مهارت های اجتماعی کم
‫ یا صفر به این زنا نزدیک بشه.

00:21:46.870 --> 00:21:48.870
‫مگر اینکه پروفایل اصلی غلط باشه.

00:21:48.870 --> 00:21:51.040
‫اگه اون یه اسکیزوئید واقعی نباشه چی؟

00:21:51.040 --> 00:21:53.390
‫تو اون مصاحبه ها،
‫طوری درباره خودش حرف میزنه

00:21:53.390 --> 00:21:55.220
‫که انگار تنها بوده، ولی همیشه با مادرش

00:21:55.220 --> 00:21:57.010
‫تو مزرعه کار میکرده.

00:21:57.010 --> 00:22:01.360
‫اون تنها کسی بود که واقعا بهش اهمیت میداد.

00:22:01.360 --> 00:22:03.490
‫پس اگه فکر میکرده داره این زنا رو

00:22:03.490 --> 00:22:08.540
‫از زندگیشون، از ازدواج هاشون آزاد میکنه چی؟

00:22:12.020 --> 00:22:14.890
‫حالا چیکار کنیم؟

00:22:14.890 --> 00:22:17.720
‫خب، درباره این موضوع صحبت کردیم.

00:22:19.380 --> 00:22:24.250
‫باید از هر دوتاتون خون پیدا کنن.

00:22:24.250 --> 00:22:26.380
‫♪ میخوام خودمو تموم کنم ♪

00:22:26.380 --> 00:22:28.950
‫♪ میخوام، میخوام، میخوام ♪

00:22:28.950 --> 00:22:32.650
‫و بعد منو ناپدید میکنی؟

00:22:32.650 --> 00:22:35.090
‫♪ از من چی میخوای؟ ♪

00:22:35.090 --> 00:22:36.830
‫♪ وقتی هممون خوابمون میبره ♪

00:22:36.830 --> 00:22:38.480
‫♪ کجا میریم؟ ♪

00:22:38.480 --> 00:22:41.180
‫مورالس، آخرین تصاویر شناخته شده

00:22:41.180 --> 00:22:42.700
‫از قربانی های زن دیگه باربر رو جمع کن،

00:22:42.700 --> 00:22:44.400
‫از برنامه پیش بینی سن اداره ردشون کن،

00:22:44.400 --> 00:22:46.270
‫و بعد بذار تحلیلگرای ما عکس های پیر شده رو

00:22:46.270 --> 00:22:47.710
‫از پایگاه داده تشخیص چهره رد کنن.

00:22:47.710 --> 00:22:49.230
‫چشم.

00:22:49.230 --> 00:22:51.230
‫میدونی، روی همیشه ادعا میکرد تنهایی گودال

00:22:51.230 --> 00:22:52.630
‫چیزی بود که اون رو خیلی خوشحال میکرد،

00:22:52.630 --> 00:22:54.500
‫ولی کم کم دارم فکر میکنم اون انقدر راضی بود

00:22:54.500 --> 00:22:58.020
‫چون میدونست همه ما رو گول زده.

00:22:58.020 --> 00:23:00.550
‫پنج دقیقه دیگه فرود میایم.

00:23:03.580 --> 00:23:06.010
‫سلام عزیزم.

00:23:06.010 --> 00:23:09.060
‫وای، اینجا بوی خیلی خوبی میده.

00:23:08.960 --> 00:23:10.700
‫سلام.

00:23:13.360 --> 00:23:16.310
‫میشه اینو بچشی ببینی نمکش چطوره؟

00:23:16.320 --> 00:23:17.790
‫تو دیگه چه خری هستی؟

00:23:17.800 --> 00:23:19.270
‫یه دوست قدیمی لیندا.

00:23:19.280 --> 00:23:22.670
‫تو دیگه چه خری هستی؟

00:23:22.670 --> 00:23:25.020
‫من شوهر لیندا هستم.

00:23:29.150 --> 00:23:31.590
‫آره، خیلی متاسفم که اینو میشنوم.

00:23:34.250 --> 00:23:37.550
‫بکس، همین الان عکس های ماهواره ای رو

00:23:37.550 --> 00:23:39.950
‫از دوستم گرفتم.

00:23:39.950 --> 00:23:42.040
‫اینا شش تا مختصاتن،

00:23:42.040 --> 00:23:45.430
‫از جمله تلاش های نجات در گودال.

00:23:45.430 --> 00:23:48.960
‫اینجاییه که سیلو 12 قرار داره.

00:23:48.960 --> 00:23:50.830
‫اون سایه رو میبینی؟

00:23:50.830 --> 00:23:52.570
‫اون عکس دستکاری شده.

00:23:52.570 --> 00:23:54.180
‫میدونی به چه سطح امنیتی نیاز داری

00:23:54.180 --> 00:23:56.090
‫تا تصاویر ماهواره ای
‫سوراخ کلیدی خام رو دستکاری کنی؟

00:23:56.090 --> 00:23:59.310
‫و چرا اینو دستکاری کردن و نه گودال رو؟

00:23:59.320 --> 00:24:01.970
‫مهم تر از گودال چی میتونه باشه؟

00:24:01.970 --> 00:24:03.840
‫نمیدونم، ولی هر چی اونجا هست

00:24:03.840 --> 00:24:06.150
‫اونقدر مهمه که از همه پایگاه های داده

00:24:06.150 --> 00:24:08.540
‫روی کره زمین پاک بشه.

00:24:08.640 --> 00:24:10.730
‫قربان، هزار تا مورد احتمالی پیدا کردیم،

00:24:10.730 --> 00:24:14.170
‫ولی فقط یکی تو کوه شستا.

00:24:14.170 --> 00:24:16.950
‫لیندا آگوستی.

00:24:16.950 --> 00:24:19.130
‫معروف به تریشا فرانکلین،

00:24:19.130 --> 00:24:21.440
‫دومین قربانی روی.

00:24:21.440 --> 00:24:23.700
‫اونجا داره میره. آفرین.

00:24:23.700 --> 00:24:25.750
‫به تیم بگو.

00:24:30.750 --> 00:24:34.710
‫خرس گنده، خونه ای؟

00:24:36.150 --> 00:24:39.320
‫اینجایی. تنیس چطور بود؟

00:24:51.210 --> 00:24:53.990
‫لیندا، لیندا، لیندا.

00:24:53.990 --> 00:24:57.470
‫انگار اصلا یاد نمیگیری، نه؟

00:24:57.470 --> 00:24:59.430
‫چطور؟

00:24:59.430 --> 00:25:03.740
‫عزیزم، این مرد رو از کجا میشناسی؟

00:25:06.260 --> 00:25:08.180
‫چرا اینجایی؟

00:25:08.180 --> 00:25:11.010
‫اومدم بهت درس بدم.

00:25:11.010 --> 00:25:12.920
‫دوباره.

00:25:21.150 --> 00:25:22.760
‫اینجوری تصور کن.

00:25:22.760 --> 00:25:25.330
‫لیندای 22 ساله.

00:25:25.330 --> 00:25:29.420
‫اون موقع ها تریشا بود.

00:25:29.420 --> 00:25:31.770
‫افسرده، سردرگم.

00:25:31.770 --> 00:25:35.600
‫ولی با یه مرد جذاب و دلربا
‫به اسم کایل آشنا میشه،

00:25:35.600 --> 00:25:39.820
‫و فکر میکنه اون راه حل همه مشکلاتشه.

00:25:39.820 --> 00:25:43.430
‫وقتی مادرم با پدرم آشنا شد،
‫اونم همینطور بود.

00:25:43.430 --> 00:25:45.610
‫یه داستان به قدمت تاریخه.

00:25:45.610 --> 00:25:47.830
‫ولی کایلم مشکلاتی داره...

00:25:47.830 --> 00:25:51.790
‫بدهی، بی وفایی.

00:25:51.790 --> 00:25:55.440
‫ازدواجشون پر از مشکل بود.

00:25:55.440 --> 00:25:59.930
‫یه شب، اون دو تا سر از ایستگاه درمیارن،

00:25:59.930 --> 00:26:02.970
‫و من میتونستم ببینم چقدر اسیر شده.

00:26:02.970 --> 00:26:05.580
‫به من چی گفتی؟

00:26:05.580 --> 00:26:09.940
‫میخوام آزاد باشم.

00:26:09.940 --> 00:26:11.890
‫و من گفتم میتونم کمکت کنم.

00:26:14.770 --> 00:26:16.770
‫داری چی میگی؟

00:26:16.770 --> 00:26:20.250
‫لیندا، چیکار کردی؟

00:26:23.650 --> 00:26:25.730
‫اسم شوهرش جرالده.

00:26:25.740 --> 00:26:28.080
‫مدیر بازنشسته. تو اِیوان کار میکرده.

00:26:28.090 --> 00:26:30.350
‫امیدوارم جری بهتر از شوهر اولش بتونه بجنگه.

00:26:40.270 --> 00:26:42.880
‫داستانت... نمیتونه واقعی باشه.

00:26:42.880 --> 00:26:47.840
‫خب، به اندازه اون زخم روی دستش واقعیه.

00:26:47.840 --> 00:26:49.800
‫بهش چی گفتی، چطوری اون زخم رو برداشتی؟

00:26:49.800 --> 00:26:51.810
‫آسیب پیلاتس؟

00:26:53.820 --> 00:26:55.820
‫جای زخم جراحی.

00:26:59.430 --> 00:27:02.350
‫متاسفم.

00:27:02.350 --> 00:27:05.960
‫اونو کش...

00:27:05.960 --> 00:27:08.010
‫شوهر اولشو کشتی؟ نه.

00:27:08.010 --> 00:27:12.970
‫اون کارو براش من کردم.

00:27:12.970 --> 00:27:16.840
‫آره، کایل یه سرطان بود
‫که داشت اونو زنده زنده میخورد.

00:27:16.840 --> 00:27:19.800
‫دیدم که به کمک نیاز داره،

00:27:19.800 --> 00:27:23.630
‫دیدم که اون مسیر به کجا میکشوندش.

00:27:23.630 --> 00:27:26.760
‫باید دوباره شروع میکرد.

00:27:26.770 --> 00:27:31.120
‫باید اون فرصت دومی رو پیدا میکرد
‫که هیچکس به مادرم نداد.

00:27:31.120 --> 00:27:34.030
‫لیندای بیچاره درس نگرفت، نه؟

00:27:34.030 --> 00:27:38.470
‫چون بعدش رفت و عاشق تو شد.

00:27:38.470 --> 00:27:41.170
‫جرالد، کایل نیست.

00:27:41.170 --> 00:27:44.610
‫الان خوشحالم.

00:27:44.610 --> 00:27:47.520
‫به کمک تو نیاز ندارم.

00:27:47.530 --> 00:27:51.270
‫نه، تریشا، نیاز داری.

00:27:51.270 --> 00:27:53.440
‫چرا هیچکس درس نمیگیره؟

00:27:53.440 --> 00:27:56.930
‫ببین، ده هزار دلار تو گاوصندوقم هست.

00:27:56.930 --> 00:27:58.840
‫ساعت ها و جواهرات رو هم بردار.

00:27:58.840 --> 00:28:01.760
‫ساعت و جواهرات؟

00:28:01.760 --> 00:28:03.800
‫اصلا داری به حرفام گوش میدی؟

00:28:03.800 --> 00:28:06.760
‫لطفا، به ما آسیب نزن.

00:28:06.760 --> 00:28:08.550
‫نه! بهش دست نزن!

00:28:11.330 --> 00:28:14.030
‫خب، انگار باید دوباره امتحان کنیم.

00:28:27.090 --> 00:28:29.000
‫آشپزخونه امنه!

00:28:32.570 --> 00:28:35.010
‫- بالا هیچی نیست.
‫- خیلی دیر رسیدیم.

00:28:35.010 --> 00:28:38.050
‫چی پیدا کردی؟

00:28:41.490 --> 00:28:43.710
‫- هی، مورالس.
‫- بگو.

00:28:43.710 --> 00:28:46.190
‫باربر داره حرکت میکنه،
‫و اونارو هم با خودش برده.

00:28:46.190 --> 00:28:47.720
‫موقعیت مکانی مرسدس نقره ای لیندا رو میخوام.

00:28:47.720 --> 00:28:49.720
‫الان انجام میدم.

00:29:05.950 --> 00:29:07.470
‫- خب، بیا بریم.
‫- جرالد کجاست؟

00:29:07.480 --> 00:29:09.080
‫بریم.

00:29:09.090 --> 00:29:10.570
‫بیا بریم.

00:29:12.520 --> 00:29:15.000
‫جرالد کجاست؟

00:29:27.760 --> 00:29:29.760
‫آماده باش.

00:29:29.760 --> 00:29:31.850
‫یه راست طولانی، بعد چپ.

00:29:31.850 --> 00:29:33.150
‫تقریبا رسیدی.

00:29:35.550 --> 00:29:39.290
‫میدونی، من آدم بدی نیستم.

00:29:39.290 --> 00:29:43.080
‫به فرصت های دوباره و بخشش اعتقاد دارم.

00:29:50.130 --> 00:29:52.870
‫وای خدای من.

00:29:52.870 --> 00:29:57.130
‫جرالد!

00:29:57.130 --> 00:30:02.790
‫ولی بخشش باید به دست بیاد.

00:30:11.280 --> 00:30:15.930
‫خب، دفعه قبل، من این کارو برات کردم.

00:30:15.930 --> 00:30:20.720
‫ولی این دفعه...

00:30:20.720 --> 00:30:24.120
‫خودت باید انجامش بدی.

00:30:32.600 --> 00:30:34.870
‫صندوق عقب خالیه.

00:30:34.870 --> 00:30:38.830
‫پس کدوم گوری رفتن؟

00:30:45.180 --> 00:30:50.010
‫خودت رو آزاد کن.

00:30:52.930 --> 00:30:56.840
‫انجامش بده!
‫- این کارو نکن، عزیزم.

00:30:56.850 --> 00:30:59.190
‫متاسفم.

00:31:05.250 --> 00:31:06.250
‫اوه، نه.

00:31:08.200 --> 00:31:12.160
‫نه.

00:31:21.220 --> 00:31:25.180
‫داری دلمو میشکنی.

00:31:25.180 --> 00:31:28.400
‫لطفا! لطفا! نه!

00:31:37.100 --> 00:31:38.320
‫نه!

00:31:39.890 --> 00:31:41.720
‫لطفا.

00:31:46.240 --> 00:31:48.330
‫این کارو نکن.

00:31:48.330 --> 00:31:51.680
‫لطفا، نه!

00:31:51.680 --> 00:31:54.160
‫اسلحه رو بنداز پایین، روی!

00:32:03.560 --> 00:32:05.960
‫تریشا، بشین!

00:32:05.960 --> 00:32:07.130
‫منو پوشش بده.

00:32:15.580 --> 00:32:17.580
‫- باربر، تموم شد!
‫- بشین.

00:32:17.580 --> 00:32:20.320
‫دیگه کسی نباید بمیره!

00:32:20.320 --> 00:32:22.710
‫من از مردن نمیترسم!

00:32:22.710 --> 00:32:26.020
‫قبلا انجامش دادم!

00:32:26.020 --> 00:32:28.850
‫اسلحه رو بنداز، روی! زود باش.

00:32:28.850 --> 00:32:31.370
‫تو عاشق زندونی.
‫- برو به جهنم!

00:32:37.080 --> 00:32:39.730
‫زود باش، روی. تو آدم بدی نیستی.

00:32:39.730 --> 00:32:43.300
‫میدونم فقط میخواستی به مردم کمک کنی.

00:32:45.390 --> 00:32:49.090
‫روی، فقط سوءتفاهم شده.

00:32:49.090 --> 00:32:51.390
‫نه!

00:32:51.390 --> 00:32:53.660
‫من آدم بدی نیستم!

00:32:58.180 --> 00:32:59.710
‫من یه محافظم!

00:32:59.710 --> 00:33:01.580
‫روی.

00:33:12.290 --> 00:33:13.550
‫خدا رو شکر.

00:33:13.550 --> 00:33:16.380
‫میخواست منو بکشه.

00:33:16.380 --> 00:33:19.160
‫عجیبه، فکر میکردم سال ها پیش تو رو کشته.

00:33:26.390 --> 00:33:27.780
‫کجا میریم؟

00:33:27.780 --> 00:33:28.950
‫برای صحبت درباره شش زن دیگه

00:33:28.950 --> 00:33:31.910
‫که تو شوهراشون رو براشون کشتی.

00:33:43.270 --> 00:33:45.670
‫دستت چطوره؟

00:33:50.850 --> 00:33:52.980
‫اوه، روی.

00:33:52.980 --> 00:33:55.330
‫آره، با اینکه خیلی تعریف و تمجیده،

00:33:55.330 --> 00:33:57.070
‫ولی این اون لیستی نیست که من خواستم، هست؟

00:33:57.070 --> 00:33:59.370
‫نه، من همه شش تا اسم رو میخوام.

00:33:59.380 --> 00:34:01.770
‫این زنا به جرم قتل درجه یک گناهکارن.

00:34:01.770 --> 00:34:03.160
‫هوم.

00:34:03.160 --> 00:34:07.160
‫فرصت های دوباره خیلی کم پیدا میشن، به نظرم.

00:34:07.170 --> 00:34:09.340
‫چرا باید اون رو براشون خراب کنم؟

00:34:09.340 --> 00:34:12.560
‫میدونی، ما نقاشی های تو رو
‫تو گودال بررسی کردیم.

00:34:12.560 --> 00:34:14.260
‫- آره؟
‫- آره، همشون رو.

00:34:14.260 --> 00:34:17.170
‫خیلی صمیمی و ظریف بودن.

00:34:17.180 --> 00:34:19.440
‫تضاد شدیدی با وحشیگری

00:34:19.440 --> 00:34:21.400
‫صحنه های جرمت داشت. تاثیرگذار بود.

00:34:21.400 --> 00:34:23.400
‫آره، خب، وقتی یه چیزی برات مهمه،

00:34:23.400 --> 00:34:26.970
‫بهش اهمیت میدی.
‫- درسته، درسته.

00:34:26.970 --> 00:34:30.410
‫به جز اینکه مدارک جرم هات رو
‫جلوی چشم همه گذاشتی

00:34:30.410 --> 00:34:32.450
‫که هر کسی که دقت کنه ببینه، پس این...

00:34:32.450 --> 00:34:36.500
‫این بیشتر غروره. کمتر اهمیته، میدونی؟

00:34:36.500 --> 00:34:38.330
‫ولی منظورم اینه که چرا مغرور نباشی؟

00:34:38.330 --> 00:34:40.500
‫تو همه رو گول زدی، مگه نه؟

00:34:40.500 --> 00:34:43.380
‫مطمئن شدی کسی دنبال اون دخترا نمیگرده،

00:34:43.380 --> 00:34:45.330
‫چون خیلی خوب تونستی

00:34:45.330 --> 00:34:48.080
‫جوری نشونشون بدی که مرده به نظر برسن.

00:34:48.080 --> 00:34:51.250
‫آره، نقاشی هات رو جلوی چشم دکترایی که
‫باهاشون کار میکردی تکون میدادی،

00:34:51.250 --> 00:34:53.250
‫و اونا فقط اسمش رو میذاشتن

00:34:53.260 --> 00:34:57.560
‫خیال پردازی جنایی یا وابستگی به قربانی.

00:34:57.560 --> 00:35:02.660
‫آره، هیچوقت نفهمیدن واقعا چی بود،

00:35:02.660 --> 00:35:04.530
‫یه اعتراف.

00:35:06.490 --> 00:35:08.750
‫دهه هاست که درباره اش حرف نزدی،

00:35:08.750 --> 00:35:12.450
‫پس چرا الان شروع کنی، درسته؟

00:35:12.450 --> 00:35:14.490
‫چرا نذاری اون دخترا زندگی هایی رو بکنن

00:35:14.490 --> 00:35:16.970
‫که تو بهشون دادی؟

00:35:16.970 --> 00:35:19.850
‫منظورم اینه، میفهمم، روی. درک میکنم.

00:35:19.850 --> 00:35:22.070
‫اگه من کسی بودم که اونارو از
‫شر شریک هاشون آزاد کرده بودم، من...

00:35:22.070 --> 00:35:24.070
‫منم بهشون خیانت نمیکردم.

00:35:24.070 --> 00:35:27.110
‫نه، منظورم اینه، این کار زندگی توئه.

00:35:27.120 --> 00:35:30.420
‫این بزرگترین مورد تو رزومه ناجی بودنت هست.

00:35:30.420 --> 00:35:32.210
‫این تنها چیزی بود که
‫تو رو تو گودال سرپا نگه داشت،

00:35:32.210 --> 00:35:34.770
‫و تنها چیزیه که وقتی
‫دوباره میفرستیمت اونجا،

00:35:34.780 --> 00:35:36.600
‫تو رو سرپا نگه میداره.

00:35:38.300 --> 00:35:39.610
‫درسته.

00:35:39.610 --> 00:35:41.820
‫فقط... یه کم پیچیده است، البته،

00:35:41.830 --> 00:35:44.870
‫چون ما عملا هیچ اهرمی نداریم.

00:35:44.870 --> 00:35:46.390
‫یعنی، ما دقیقا چه کاری میتونیم با تو بکنیم

00:35:46.400 --> 00:35:49.090
‫که قبلا انجام نشده باشه؟
‫میتونیم دستگیرت کنیم.

00:35:49.090 --> 00:35:51.180
‫تیک. میتونیم بکشیمت.

00:35:51.180 --> 00:35:52.400
‫تیک.

00:35:52.400 --> 00:35:54.920
‫اوه، میتونیم تو رو تا آخر عمرت

00:35:54.930 --> 00:35:56.750
‫تو انزوای کامل حبس کنیم.
‫- تیک.

00:35:56.750 --> 00:35:59.150
‫دقیقا.

00:35:59.150 --> 00:36:01.760
‫خب.

00:36:01.760 --> 00:36:06.370
‫فقط خیلی بده که همش یه مشت مزخرفه، مگه نه؟

00:36:06.370 --> 00:36:07.940
‫چی؟

00:36:07.940 --> 00:36:10.110
‫تو یه ناجی نیستی، هستی؟

00:36:10.110 --> 00:36:14.120
‫تو هیچ کدوم از اون زنا رو آزاد نکردی.

00:36:14.120 --> 00:36:16.950
‫در واقع، اونا از تو استفاده کردن

00:36:16.950 --> 00:36:20.470
‫تا شوهراشون رو بکشن.

00:36:20.470 --> 00:36:24.390
‫و تنها کسی که واقعا
‫به تو نیاز داشت تا نجاتش بدی

00:36:24.390 --> 00:36:27.780
‫مادرت بود، ولی نتونستی این کارو بکنی،

00:36:27.780 --> 00:36:29.700
‫مگه نه؟
‫- بس کن.

00:36:29.700 --> 00:36:33.220
‫چون خیلی ضعیف بودی. خیلی کوچیک بودی.

00:36:33.220 --> 00:36:35.310
‫- تو فقط...
‫- بس کن!

00:36:35.310 --> 00:36:38.490
‫من آزادشون کردم،

00:36:38.490 --> 00:36:42.890
‫و بعضی هاشون هنوز آزادن.

00:36:47.940 --> 00:36:50.890
‫تو رفتی و بهشون سر زدی، مگه نه؟

00:36:50.890 --> 00:36:52.500
‫به بقیه زنا.

00:36:52.510 --> 00:36:56.380
‫کریستال اولین کسی نبود که پیداش کردی.

00:36:56.380 --> 00:36:58.160
‫فورد اسکیپ آبی، پلاک آیداهو،

00:36:58.160 --> 00:36:59.990
‫به اسم وندی هاسمر از توئین فالز ثبت شده.

00:36:59.990 --> 00:37:02.040
‫هنوز گزارش سرقتش نیومده.

00:37:02.040 --> 00:37:04.730
‫فورد، گزارش سرقتش نیومده

00:37:04.730 --> 00:37:06.170
‫چون تو اصلا ندزدیدیش.

00:37:06.170 --> 00:37:07.650
‫نه، وندی هاسمر بهت دادش

00:37:07.650 --> 00:37:09.830
‫چون اونم یکی از مال توها بود، مگه نه؟

00:37:23.410 --> 00:37:24.930
‫ممنون، روی.

00:37:39.770 --> 00:37:42.770
‫زود باش، زود باش، زود باش.

00:37:42.770 --> 00:37:44.950
‫داره پرت میشه بیرون.

00:37:44.950 --> 00:37:46.950
‫- این زنده نیست؟
‫- نه.

00:37:46.950 --> 00:37:48.170
‫پس چرا داریم اینو نگاه میکنیم؟

00:37:48.170 --> 00:37:50.820
‫چون روشنه.

00:37:50.820 --> 00:37:55.920
‫گرفتیمش، و حق با تو بود.

00:37:55.920 --> 00:37:58.700
‫وندی هاسمر، که قبلا
‫به اسم آماندا لوئیس شناخته میشد،

00:37:58.700 --> 00:38:02.140
‫تصور میشد سال 1995
‫توسط روی باربر کشته شده.

00:38:02.140 --> 00:38:03.920
‫سه روز پیش به خونه اش رفته،

00:38:03.920 --> 00:38:06.190
‫و اون ماشینش رو بهش داده.
‫- یکی رفت.

00:38:06.190 --> 00:38:07.970
‫خیلی خب. شروع خوبیه.

00:38:07.970 --> 00:38:09.320
‫بیشتر از یه شروع.

00:38:09.320 --> 00:38:11.450
‫به کامپیوترش دسترسی پیدا کردم،
‫و جای تعجب نیست،

00:38:11.450 --> 00:38:13.800
‫دوست مشکوکمون روی اسم همه زن هایی که

00:38:13.800 --> 00:38:15.200
‫.یه زمانی با هم کار می‌کردن

00:38:15.200 --> 00:38:17.370
‫- همشون رو پیدا کردیم؟
‫- آره.

00:38:18.900 --> 00:38:20.420
‫باحال.

00:38:20.420 --> 00:38:22.070
‫هی، شاید همشون تو زندون با هم دوست بشن.

00:38:22.070 --> 00:38:24.510
‫دمتون گرم، بچه ها.

00:38:24.510 --> 00:38:26.250
‫هی، اوه، تکنسین های من
‫دارن از گشنگی میمیرن.

00:38:26.250 --> 00:38:27.860
‫میتونیم یکم از اینا پخش کنیم؟

00:38:27.860 --> 00:38:29.380
‫- ولی بازی.
‫- ولی تکنسین ها.

00:38:29.380 --> 00:38:30.650
‫اه. یه تیکه بردار.

00:38:30.650 --> 00:38:32.520
‫- باشه.
‫- دمت گرم.

00:38:32.520 --> 00:38:34.040
‫این یه گاز خورده.

00:38:34.040 --> 00:38:35.300
‫عیب نداره. هنوز خوبه.

00:38:35.300 --> 00:38:37.440
‫هی، رفیق.
‫- هی، مرد.

00:38:39.000 --> 00:38:41.000
‫این یه بازی قدیمیه.

00:38:41.000 --> 00:38:44.220
‫چرا داری اینو نگاه میکنی؟
‫- اوه، نه، دیگه نمیدونم.

00:38:47.750 --> 00:38:49.190
‫میدونی، باید بگم،

00:38:49.190 --> 00:38:53.100
‫امروز که داشتم میدیدم تیکه های
‫این قضیه رو کنار هم میذاری،

00:38:53.100 --> 00:38:55.150
‫انگار برگشتیم به قدیم.

00:38:56.980 --> 00:38:59.500
‫هیچی از دست ندادی.

00:39:03.330 --> 00:39:05.940
‫چی؟
‫- نمیدونم.

00:39:05.940 --> 00:39:08.640
‫همه اینا، این کار.

00:39:08.640 --> 00:39:11.290
‫هنوز به سم نگفتم دارم چیکار میکنم.

00:39:11.300 --> 00:39:13.950
‫- میخوای بگی؟
‫- نمیدونم.

00:39:13.950 --> 00:39:16.210
‫- حالش چطوره؟
‫- خوبه.

00:39:16.210 --> 00:39:18.650
‫اون... دبیرستان رو تموم کرد.

00:39:18.650 --> 00:39:21.830
‫الان دانشجوئه.

00:39:21.830 --> 00:39:23.660
‫البته تو که میدونستی.

00:39:25.350 --> 00:39:28.700
‫وقتی اولین بار تو بیمارستان دیدمت گفتی.

00:39:32.100 --> 00:39:33.800
‫آره، اون اوه...

00:39:33.800 --> 00:39:36.580
‫هنوز هر سال کارت تولد برام میفرسته،

00:39:36.580 --> 00:39:38.020
‫به خونه ام تو دی سی.

00:39:38.020 --> 00:39:42.020
‫دیگه زیاد کارت دریافت نمیکنم.

00:39:43.240 --> 00:39:44.850
‫فکر کردم میدونی. نمیخواستم...

00:39:44.850 --> 00:39:47.640
‫عیب نداره.

00:39:47.640 --> 00:39:50.120
‫همه باید روز تولدشون کارت بگیرن،

00:39:50.120 --> 00:39:53.210
‫یا یه کاپ کیک.

00:39:56.730 --> 00:40:01.000
‫گوش کن، هر تصمیمی که برای گفتن به سم گرفتی،

00:40:01.000 --> 00:40:05.570
‫این کاریه که تو توش خوبی، میدونی؟

00:40:07.740 --> 00:40:10.700
‫بعدا میبینمت.

00:40:24.190 --> 00:40:26.200
‫اینم از صورتت. دلم براش تنگ شده بود.

00:40:26.200 --> 00:40:28.370
‫میدونم. منم دلم برای تو تنگ شده بود.

00:40:28.370 --> 00:40:31.110
‫صبر کن. تو کجایی؟

00:40:31.110 --> 00:40:33.250
‫من تو وایومینگم.

00:40:33.250 --> 00:40:35.600
‫از کازینو مرخصی گرفتم

00:40:35.600 --> 00:40:39.380
‫چون اف بی آی به کمکم نیاز داشت.

00:40:39.380 --> 00:40:43.040
‫اوه، مطمئنی این ایده خوبیه؟

00:40:45.170 --> 00:40:48.390
‫آره. نه، اینجا جاییه که باید باشم.

00:40:48.390 --> 00:40:52.570
‫میدونم. من خودم سند زنده اش هستم.

00:40:59.800 --> 00:41:01.880
‫امیدوارم زنگ زدی بهم تبریک بگی

00:41:01.880 --> 00:41:03.580
‫که یه کار دیگه رو هم خوب انجام دادم.

00:41:03.580 --> 00:41:05.410
‫زنگ زدم ازت بپرسم

00:41:05.410 --> 00:41:08.020
‫چه غلطی داری میکنی؟ -
‫- روز خیلی طولانی ایی بوده.

00:41:08.020 --> 00:41:09.410
‫میشه حدس زدن رو بیخیال بشیم؟

00:41:09.410 --> 00:41:11.410
‫میدونی وقتی به اون یاروت گفتی

00:41:11.420 --> 00:41:12.890
‫عکس های ماهواره ایی رو بکشه،
‫چند تا آژیر خطر

00:41:12.900 --> 00:41:15.200
‫به صدا در اومد؟

00:41:15.200 --> 00:41:18.330
‫وظیفه تو اینه که همه زندانی های فراری

00:41:18.340 --> 00:41:20.900
‫از "گودال" رو دوباره دستگیر کنی.

00:41:20.900 --> 00:41:22.640
‫اون بیرون چه خبره؟

00:41:22.640 --> 00:41:24.380
‫سعی میکنم خیلی ساده بهت بگم،

00:41:24.390 --> 00:41:25.730
‫مامور حسنی.

00:41:25.730 --> 00:41:28.950
‫بعضی رازها بهتره که همونجوری دفن شده بمونن.

00:41:36.050 --> 00:41:38.050
‫کار تموم شد.

00:41:40.490 --> 00:41:42.750
‫طبق تجربه من، همیشه یه راه حل سیاسی

00:41:42.750 --> 00:41:45.670
‫بهتر از یه راه حل نظامیه.

00:41:47.930 --> 00:41:49.760
‫چون بعدش تمیزکاری کمتری داره.

00:41:50.930 --> 00:41:54.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:41:54.030 --> 00:41:59.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:59.030 --> 00:42:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]