﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:10.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:16.050 --> 00:00:19.910
‫[ جمهوری چک، اُستراوا ]

00:00:23.580 --> 00:00:24.660
‫تو کی هستی؟

00:00:24.660 --> 00:00:26.950
‫من... نمی‌فهمم.
‫مکس گفت تو مُردی

00:00:32.620 --> 00:00:33.620
‫هی!

00:00:33.620 --> 00:00:35.990
‫کدوم خری هستی؟

00:00:36.000 --> 00:00:38.200
‫من اوون هندریکس هستم.
‫تو سی‌آی‌اِس یه وکیلم

00:00:38.200 --> 00:00:41.790
‫مامانت مخبر
‫سازمان ماست... بود

00:00:41.790 --> 00:00:44.120
‫یعنی باید دست‌هام رو باز کنی

00:00:44.120 --> 00:00:46.330
‫نه

00:00:46.330 --> 00:00:49.290
‫- یعنی باید بُکُشمت
‫- نه. نه، نه، نه. احمق نباش

00:00:49.290 --> 00:00:50.790
‫اگه به دوست‌های مافیای روسیت

00:00:50.790 --> 00:00:52.450
‫و سازمان اطلاعات روسیه
‫بگیم که مامانت جاسوس بوده،

00:00:52.450 --> 00:00:55.080
‫فکر می‌کنن تو هم کمکش می‌دادی،
‫و تو رو می‌کُشن

00:00:55.080 --> 00:00:57.660
‫اوه، پس باید یه قبر
‫خیلی عمیق برات بکنم،

00:00:57.660 --> 00:01:00.240
‫چون تو تنها کسی هستی
‫که می‌دونی من واقعاً کی هستم

00:01:00.250 --> 00:01:01.450
‫در واقع، اندرسون،

00:01:01.450 --> 00:01:04.670
‫مدیر عملیات از نزدیک با دفتر مشاور حقوقی
‫توی بیش‌تر عملیات‌ها همکاری می‌کنه

00:01:03.080 --> 00:01:05.810 line:20%
‫[ ویرجینیا، الکساندریا ]

00:01:04.780 --> 00:01:06.500
‫من شخصاً مـ...

00:01:06.510 --> 00:01:08.580
‫[ هانا، دوست‌دختر سابق اوون ]

00:01:08.660 --> 00:01:10.000
‫[ ‏۹۰ دقیقه پیش ]

00:01:10.080 --> 00:01:11.040
‫لعنتی

00:01:14.410 --> 00:01:16.370
‫- اِمیلیا سالازار هستم
‫- سلام

00:01:16.370 --> 00:01:17.790
‫من هانا کوپلند هستم

00:01:18.370 --> 00:01:20.700
‫تو... دیروز درمورد اوون
‫مخفیانه یه پیام برام فرستادی

00:01:20.700 --> 00:01:23.910
‫- اون رو دزدیدن!
‫- نمی‌دونم فکر می‌کنی چه کاری از دست من برمیاد

00:01:23.910 --> 00:01:25.910
‫آژیر خطر رو به صدا دربیار

00:01:26.910 --> 00:01:30.450
‫یا به رئیست میگم که اطلاعات محرمانه رو
‫بهم دادی و گفتی توی پراگ بوده

00:01:31.120 --> 00:01:32.000
‫بذار...

00:01:33.040 --> 00:01:33.910
‫یه تماسی بگیرم

00:01:37.750 --> 00:01:39.450
‫یه‌کم اوضاعم خرابه، اندرسون

00:01:40.540 --> 00:01:44.410
‫مطمئنم که کشتن مادرت
‫یه سری احساسات رو برانگیخته،

00:01:44.410 --> 00:01:46.540
‫اما نمی‌تونی همینطوری
‫من رو بکشی

00:01:46.540 --> 00:01:48.160
‫من کارمند سی‌آی‌اِی‌ام

00:01:48.160 --> 00:01:51.290
‫لحظه‌ای که وارد سازمان شدم،
‫شیش تا تراشه‌ی میکروسکوپی کردن توی باسنم

00:01:51.290 --> 00:01:54.120
‫ببین. یه گروه عملیات ویژه
‫توی راهه تا من رو نجات بده

00:01:54.700 --> 00:01:57.910
‫اگه می‌خواستن نجاتت بدن،
‫تا الان رسیده بودن

00:01:58.770 --> 00:02:03.770
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:03.770 --> 00:02:08.770
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:02:10.750 --> 00:02:14.040
‫جی‌پی‌اِسِ توی ساعتی که مکس به اوون داد
‫نشون میده که اون داخله

00:02:20.120 --> 00:02:21.120
‫رِدکون ۱

00:02:22.870 --> 00:02:24.200
‫حرکت کنید، حرکت کنید

00:02:40.450 --> 00:02:42.950
‫چهار تا ماشین. اگه بگیم
‫توی هر ماشین دوتا آدم هست

00:02:42.950 --> 00:02:45.160
‫یعنی حداقل ۸ نفرن

00:02:45.160 --> 00:02:46.950
‫تا جایی که ممکنه مخفی بمونید

00:02:46.950 --> 00:02:48.700
‫اگه شما اول به هندریکس رسیدید،
‫اون رو ایزوله کنید

00:02:48.700 --> 00:02:50.580
‫تا خودم نیومدم
‫هیچکس نباید باهاش حرف بزنه

00:02:53.330 --> 00:02:54.200
‫هی

00:02:54.870 --> 00:02:58.830
‫مکس گفت اون وکیله یه مشکله،
‫پس شاید نیاز باشه مشکل رو جمع‌وجور کنیم

00:03:18.620 --> 00:03:20.040
‫می‌دونی، من...

00:03:20.040 --> 00:03:22.540
‫حس می‌کنم... سرم گیج میره

00:03:23.040 --> 00:03:25.410
‫به زودی می‌تونی دراز بکشی

00:03:26.830 --> 00:03:27.660
‫در واقع...

00:03:27.660 --> 00:03:29.240
‫...الان بهترم

00:04:32.250 --> 00:04:34.910
‫خدایا، پاهای قوی‌ای داری

00:04:45.700 --> 00:04:46.740
‫ولش کن

00:04:51.170 --> 00:04:52.210
‫من...

00:04:53.660 --> 00:04:54.790
‫مکس کجاست؟

00:04:54.790 --> 00:04:57.000
‫مُرده... داخله

00:04:57.790 --> 00:04:59.120
‫اون دخترشه

00:05:00.830 --> 00:05:01.790
‫دخترشه؟

00:05:03.660 --> 00:05:06.250
‫دشمن‌ها رو از بین بردیم.
‫بچه‌های خودمون سالمن

00:05:06.910 --> 00:05:08.040
‫بکشیمش یا نه؟

00:05:08.040 --> 00:05:09.240
‫نه

00:05:09.250 --> 00:05:10.290
‫فعلاً نه

00:05:29.200 --> 00:05:31.160
‫آره، یه‌کم کمک لازم دارم

00:05:35.370 --> 00:05:36.450
‫شاید هم به بیمارستان

00:05:39.870 --> 00:05:41.290
‫چی... چیکار می‌کنی؟

00:05:42.500 --> 00:05:44.370
‫فکر می‌کنم ببینم
‫زنده پیدات کردم یا نه

00:05:44.950 --> 00:05:46.490
‫بذار کمکت کنم.
‫قطعاً زنده پیدام کردی

00:05:46.500 --> 00:05:48.870
‫و به‌خاطر نجات دادن من
‫بهت یه مدال میدن

00:05:48.870 --> 00:05:52.080
‫درسته، و همه‌ی اون رازهایی
‫که مکس درمورد من بهت گفته رو

00:05:52.080 --> 00:05:53.740
‫به‌خاطر اینکه مهربونی
‫به کسی نمیگی؟

00:05:53.750 --> 00:05:55.830
‫من به دارایی‌های پنهانت
‫اهمیتی نمیدم

00:05:55.830 --> 00:05:59.830
‫پولی که می‌دزدی، من...
‫تو هم چیزهای زیادی درمورد من می‌دونی

00:05:59.830 --> 00:06:02.490
‫این رو یه نابودی متقابل تضمین‌شده
‫در نظر بگیر، باشه؟

00:06:02.500 --> 00:06:05.140
‫من تو رو لو بدم، تو ماجراهای مربوط
‫به من و مکس رو لو میدی

00:06:05.150 --> 00:06:06.660
‫و پروانه‌ام رو «اطبال» می‌کنن

00:06:06.910 --> 00:06:08.200
‫«ابلاط»

00:06:08.200 --> 00:06:09.410
‫ابطال

00:06:12.330 --> 00:06:15.160
‫خب، با اینکه باحال به نظر می‌رسه،
‫ولی به نظرم راه امن‌تر

00:06:15.160 --> 00:06:18.540
‫اینه که... چند دقیقه صبر کنم
‫و بذارم به‌خاطر خون‌ریزی بمیری

00:06:19.700 --> 00:06:20.660
‫احمقانه‌ست

00:06:22.410 --> 00:06:23.660
‫مکس رو از دست دادی

00:06:25.330 --> 00:06:27.790
‫تنها راه رستگاریت
‫اینه که من رو نجات بدی

00:06:33.450 --> 00:06:34.620
‫اینجا!

00:06:38.080 --> 00:06:39.830
‫پس همون نابودی متقابل تضمین‌شده

00:06:40.410 --> 00:06:44.040
‫هی! هندریکس اینجاست.
‫یه تیم پزشکی نیاز داریم

00:06:46.950 --> 00:06:48.120
‫سلام، رفیق

00:06:50.950 --> 00:06:55.450
‫« تـازه سـربـاز »

00:06:56.870 --> 00:06:58.000
‫[ روسیه، جزیره‌ی ساخالین ]

00:06:58.000 --> 00:07:01.410
‫خیلی فکر می‌کنی.
‫ازت خوشش میاد

00:07:02.290 --> 00:07:04.410
‫گفتنش برای تو آسونه.
‫هم‌سن من که بودی متاهل بودی

00:07:04.410 --> 00:07:05.580
‫الان روزگار عوض شده

00:07:05.580 --> 00:07:07.040
‫مزخرفه

00:07:07.040 --> 00:07:09.540
‫شوهر من از تو هم
‫خجالتی‌تر بود

00:07:09.540 --> 00:07:13.500
‫اصلاً نمی‌دونست همون لحظه‌ای
‫که دیدمش عاشقش شدم

00:07:14.500 --> 00:07:18.040
‫هر شب به این فکر می‌کردم
‫که چه مشکلی دارم

00:07:18.040 --> 00:07:20.120
‫که اون بهم پیشنهاد نمیده

00:07:20.120 --> 00:07:23.080
‫مظورم اینه که «چین سان» هم
‫ممکنه همچین فکری بکنه

00:07:23.080 --> 00:07:25.580
‫پس بهش پیشنهاد بده

00:07:26.750 --> 00:07:30.620
‫- یا خودم میرم بهش میگم
‫- نمیگی

00:07:30.620 --> 00:07:33.330
‫میگم!

00:07:37.790 --> 00:07:38.700
‫چی شده؟

00:07:47.830 --> 00:07:49.910
‫شاید تصادف کرده؟

00:07:51.700 --> 00:07:52.620
‫برو عقب

00:07:54.790 --> 00:07:56.330
‫برو عقب! برو!

00:07:57.700 --> 00:07:59.790
‫سریع‌تر! گاز بده!

00:08:01.910 --> 00:08:03.290
‫دوری! دوری!

00:08:03.790 --> 00:08:05.620
‫دوری! ترکم نکن! دوری!

00:08:09.450 --> 00:08:10.450
‫دوری!

00:08:11.160 --> 00:08:12.500
‫دوری!

00:08:13.040 --> 00:08:14.910
‫دوری! دوری!

00:08:27.370 --> 00:08:28.490
‫نه

00:08:28.500 --> 00:08:29.540
‫لطفاً

00:08:29.540 --> 00:08:31.290
‫خواهش می‌کنم

00:08:37.910 --> 00:08:42.700
‫من... من برای یه سازمان غیردولتی کره‌ی جنوبی
‫کار می‌کنم و برای هموطن‌هامون غذا می‌برم

00:08:42.700 --> 00:08:44.540
‫ولم کنید!

00:08:44.540 --> 00:08:45.870
‫نه!

00:08:59.200 --> 00:09:01.330
‫وای، نه! نه!

00:09:03.790 --> 00:09:08.120
‫[ آلمان، پایگاه هوایی رامشتاین ]

00:09:25.830 --> 00:09:28.250
‫هی. آروم باش. در امانی

00:09:31.270 --> 00:09:32.630
‫ببینم...

00:09:33.450 --> 00:09:34.580
‫هوم؟

00:09:36.580 --> 00:09:37.660
‫در امان بودن رو توصف کن ببینم

00:09:54.080 --> 00:09:55.540
‫هواش رو داریم

00:09:55.540 --> 00:09:57.240
‫نه، خودم هواش رو دارم

00:09:57.250 --> 00:10:00.790
‫تو برو دیوونه‌ی روسی رو بنداز توی تاریکی
‫تا تصمیمی براش بگیریم

00:10:00.790 --> 00:10:03.410
‫و تر و تمیزش کن.
‫انگار فیلم ترسناکه

00:10:05.870 --> 00:10:07.160
‫چقدر خسارت دیدیم؟
‫اوضاع چقدر خرابه؟

00:10:07.160 --> 00:10:10.490
‫خب، مخبر مُرده،
‫به نصفی از اروپا شلیک کردیم،

00:10:10.500 --> 00:10:13.830
‫و... یه وکیل رو
‫از گودال مرگ نجات دادیم

00:10:13.830 --> 00:10:15.370
‫به نظر من اوضاع
‫از حد مطلوب بدتره

00:10:15.370 --> 00:10:18.330
‫باشه، نیچکا رو استخدام کنید.
‫اون رو به ‌جای مامانش بکنید مخبر

00:10:18.330 --> 00:10:19.490
‫فکر بدی نیست

00:10:19.500 --> 00:10:20.540
‫ممکنه مفید باشه

00:10:21.910 --> 00:10:22.950
‫من یکی رو کشتم

00:10:23.950 --> 00:10:26.410
‫رفیق، من یه کشیش نیستم.
‫نیاز نیست پیش من اعتراف بکنی

00:10:27.660 --> 00:10:30.660
‫اگه دنبال بخشش هستی،
‫کار اشتباهی رو انتخاب کردی

00:10:30.660 --> 00:10:32.120
‫- اومم
‫- فهمیدی؟

00:10:32.120 --> 00:10:33.040
‫آره

00:10:33.910 --> 00:10:37.330
‫و فقط برای اینکه واضح گفته باشم،
‫پیش کشیش هم اعتراف نکن

00:10:37.950 --> 00:10:40.500
‫برای آدم کشتن،
‫توی بخش اشتباهی هستی

00:10:43.200 --> 00:10:44.080
‫اون...

00:10:45.000 --> 00:10:45.950
‫هاناست؟

00:10:45.950 --> 00:10:47.910
‫آره، دختره جونت رو
‫نجات داد، پسر

00:10:47.910 --> 00:10:48.990
‫اون به اِمیلیا زنگ زد

00:10:49.000 --> 00:10:51.450
‫و کل عملیات نجات رو راه انداخت

00:10:51.450 --> 00:10:54.410
‫درمورد اتفاق‌هایی که افتاد
‫چیزی بهش نگو. هیچی نگو

00:10:54.910 --> 00:10:55.870
‫به‌خاطر خودش میگم

00:10:58.370 --> 00:10:59.290
‫حالت خوبه؟

00:10:59.790 --> 00:11:01.950
‫آره، من... خوب میشم.
‫جونم رو نجات دادی

00:11:01.950 --> 00:11:03.750
‫آره، قبلاً خیلی تمرین کردم

00:11:06.040 --> 00:11:07.660
‫باید استعفا بدی، اوون

00:11:08.450 --> 00:11:09.330
‫می‌دونم

00:11:10.080 --> 00:11:13.490
‫می‌دونم. قصد دارم.
‫فقط... پیچیده‌ست

00:11:13.500 --> 00:11:14.580
‫پس چی؟

00:11:15.410 --> 00:11:18.500
‫بدون فکر کردن می‌خوای
‫توی چندتا دردسر دیگه بیُفتی

00:11:20.830 --> 00:11:21.830
‫توی همه‌شون

00:11:24.120 --> 00:11:25.330
‫این بار فرق می‌کنه

00:11:27.410 --> 00:11:28.370
‫خیلی‌ها مُردن

00:11:29.450 --> 00:11:30.910
‫آره

00:11:30.910 --> 00:11:32.620
‫و نزدیک بود خودت هم بمیری

00:11:33.910 --> 00:11:35.990
‫- باید استعفا بدی
‫- ‏۱۰۰ درصد

00:11:36.000 --> 00:11:39.040
‫اما اگه الان استعفا بدم،
‫همه‌چیز رو میندازن گردن من

00:11:39.040 --> 00:11:40.000
‫نه

00:11:41.500 --> 00:11:42.700
‫اگه الان استعفا ندی،

00:11:42.700 --> 00:11:45.490
‫فقط یه راه دیگه پیدا می‌کنی
‫که باز کشیده بشی توی ماجرا، و...

00:11:48.120 --> 00:11:49.450
‫دیگه نمی‌تونم اون کار رو بکنم

00:11:52.580 --> 00:11:53.750
‫- هانا
‫- نه

00:11:56.410 --> 00:11:57.500
‫دارم وسایلم رو از خونه می‌برم

00:12:01.080 --> 00:12:02.290
‫وقتی برگردی واشینگتن...

00:12:04.370 --> 00:12:05.370
‫دیگه من رو نمی‌بینی

00:12:16.620 --> 00:12:20.160
‫نمی‌فهمم. مخبر رو از دست دادی
‫ولی وکیل رو نجات دادی؟

00:12:20.160 --> 00:12:23.120
‫بله، قربان. دارم یه گزارش کامل
‫بعد از عملیات می‌نویسم

00:12:23.120 --> 00:12:26.200
‫چرا داری حرف می‌زنی؟
‫این عملیات شما بود، و گند زدید

00:12:26.200 --> 00:12:28.040
‫قربان، مخبر بهمون دروغ گفت

00:12:28.040 --> 00:12:30.490
‫چون مخبرها همین کار رو می‌کنن

00:12:30.500 --> 00:12:33.080
‫و فقط یه احمق
‫بهشون اعتماد می‌کنه

00:12:33.080 --> 00:12:34.540
‫برو قدمی بزن، گیلبین

00:12:34.540 --> 00:12:36.410
‫اوضاعت رو درست کن،

00:12:36.410 --> 00:12:38.790
‫چون واحد ضدجاسوسی
‫به زودی میاد سراغت

00:12:48.830 --> 00:12:51.410
‫قربان، خبر... خبر خوب هم داریم

00:12:52.040 --> 00:12:55.200
‫دخترِ مخبرِ مُرده
‫برای مافیای روسیه کار می‌کرده

00:12:55.200 --> 00:12:57.700
‫مثل مکس، اون هم ارتباطاتی
‫توی سازمان اطلاعات روسیه داره

00:12:57.700 --> 00:12:59.950
‫- می‌خوای استخدامش کنی؟
‫- خودم که نه

00:12:59.950 --> 00:13:02.200
‫فراموشش کن. نه، تو قبلاً
‫روحت رو به من فروختی

00:13:02.200 --> 00:13:04.040
‫قراره جای داون رو
‫توی وَرشو بگیری

00:13:04.040 --> 00:13:06.580
‫می‌خوام این دختر رو بررسی کنید
‫و هر چی زودتر بفرستیدش توی عملیات

00:13:07.870 --> 00:13:08.700
‫چشم، قربان

00:13:08.700 --> 00:13:10.240
‫اگه به این مسیر متعهد هستید،

00:13:10.250 --> 00:13:12.330
‫من یکی از نیروهام رو
‫برای همکاری با لستر تعیین می‌کنم

00:13:12.330 --> 00:13:14.470
‫پس وقتی احضاریه‌ها
‫شروع به اومدن می‌کنن،

00:13:14.470 --> 00:13:15.470
‫از نظر قانونی محافظت می‌شیم

00:13:19.790 --> 00:13:22.120
‫آم... قربان، من رو بفرستین

00:13:22.950 --> 00:13:25.160
‫من از قبل با چندین
‫عنصر کلیدی آشنا هستم

00:13:25.660 --> 00:13:26.990
‫عالیه. می‌تونیم شروع کنیم

00:13:27.000 --> 00:13:29.790
‫و منتظر نتیجه هستم

00:13:30.500 --> 00:13:31.450
‫سریع

00:13:37.580 --> 00:13:39.870
‫- خیلی مدیون منی
‫- باشه

00:13:39.870 --> 00:13:41.370
‫اما نیمه‌ی پر لیوان رو ببین

00:13:41.370 --> 00:13:44.620
‫وقتی مشکلات هندریکس شروع بشن
‫خودمون ۶۵۰۰ کیلومتر ازش فاصله داریم

00:14:03.830 --> 00:14:06.290
‫هی، پره!

00:14:06.290 --> 00:14:07.370
‫هی!

00:14:07.370 --> 00:14:08.330
‫چیکار...

00:14:08.950 --> 00:14:10.910
‫نباید با هم حرف بزنیم

00:14:11.540 --> 00:14:13.200
‫فقط یه دقیقه وقت داریم
‫یه داستانی بسازیم

00:14:13.200 --> 00:14:14.830
‫که ماجرا رو نندازن گردن خودمون

00:14:14.830 --> 00:14:16.910
‫باشه، خب،
‫یه دقیقه‌ی کامل نیاز نداریم،

00:14:16.910 --> 00:14:17.990
‫می‌گیم تقصیر مکس بوده

00:14:18.000 --> 00:14:19.580
‫بگیم تقصیر دختریه که مُرده

00:14:19.580 --> 00:14:21.330
‫فکر جدیدی نیست

00:14:21.330 --> 00:14:23.450
‫باشه، مَرد مُرده رو هم
‫اضافه می‌کنیم

00:14:23.950 --> 00:14:25.330
‫با هم همکاری می‌کردن

00:14:33.750 --> 00:14:34.950
‫پس مکس...

00:14:34.950 --> 00:14:37.120
‫و زندر توی یه توطئه‌ی
‫جنایتکارانه دست داشتن،

00:14:37.120 --> 00:14:38.950
‫و چیزی هم به ما نگفتن

00:14:38.950 --> 00:14:42.370
‫و من چطور باید یه نقشه‌ی
‫ماموریت موفقت‌آمیز اجرا می‌کردم

00:14:42.950 --> 00:14:46.000
‫وقتی یکی از خودمون
‫فعالانه علیه سازمان توطئه می‌کرده؟

00:14:46.750 --> 00:14:47.750
‫داستان خوبیه

00:14:50.540 --> 00:14:52.120
‫بازم سعی می‌کنی من رو بکشی؟

00:14:52.120 --> 00:14:53.540
‫نمی‌خواستم بکشمت

00:14:54.290 --> 00:14:56.580
‫فقط برای مدت کوتاهی
‫سعی نکردم نجاتت بدم

00:14:56.580 --> 00:14:57.500
‫اما...

00:14:58.250 --> 00:14:59.620
‫- بله؟
‫- اشتباه فکر نکن

00:14:59.620 --> 00:15:02.580
‫اگه علیه من حرف بزنی
‫زندگیت خیلی دردناک به پایان می‌رسه

00:15:04.410 --> 00:15:05.660
‫آره. باشه. فهمیدم

00:15:16.080 --> 00:15:17.870
‫روانیِ عوضی

00:15:17.870 --> 00:15:20.200
‫خدایا! آه!

00:15:21.040 --> 00:15:23.410
‫صحبت جالبی بود

00:15:24.250 --> 00:15:26.790
‫درمورد توطئه‌ی جنایتکارانه
‫حرف می‌زدید

00:15:26.790 --> 00:15:29.540
‫- من دیگه برم. ممنون
‫- لختی

00:15:32.500 --> 00:15:34.080
‫و من اطلاعاتی
‫برای باج‌گیری دارم

00:15:35.250 --> 00:15:37.790
‫یعنی معامله‌ت با اون زن کوچولو

00:15:37.790 --> 00:15:39.370
‫الان چه اتفاقی برای من می‌افته؟

00:15:40.950 --> 00:15:42.160
‫آم...

00:15:42.160 --> 00:15:44.700
‫به ناظر جدیدت بستگی داره

00:15:45.410 --> 00:15:48.830
‫اما فکر می‌کنم تو رو
‫تبدیل به یه مخبر بکنن

00:15:50.540 --> 00:15:51.370
‫گور بابای اون کار

00:15:51.370 --> 00:15:54.330
‫خب،

00:15:54.330 --> 00:15:55.540
‫تازه، بهت پول هم میدن

00:15:56.250 --> 00:15:57.120
‫چقدر؟

00:15:57.120 --> 00:15:59.200
‫بستگی به اطلاعاتی داره
‫که بهشون می‌رسونی

00:15:59.200 --> 00:16:01.660
‫یه منشی پرحرف امنیت فدرال روسیه
‫چندصد دلار می‌گیره

00:16:01.660 --> 00:16:03.540
‫اسرار هسته‌ای چندتا
‫صفر اضافه می‌کنه

00:16:03.540 --> 00:16:06.190
‫اگه اطلاعاتی درمورد
‫ژنرال کوزنتسوف داشته باشی،

00:16:06.190 --> 00:16:07.820
‫قطعاً تعجب‌شون رو می‌بینی

00:16:09.950 --> 00:16:12.660
‫- نه. توی بقیه‌ی دستشویی‌ها نیست؟
‫- نمی‌بینمش

00:16:12.660 --> 00:16:15.200
‫آره، باشه.
‫الان می‌خوام بفروشمت

00:16:15.200 --> 00:16:17.410
‫- هی! اینجاست!
‫- دستشویی مردونه!

00:16:18.250 --> 00:16:20.370
‫باشه، نیاز نیست فیلمیش کنید

00:16:24.370 --> 00:16:25.490
‫دروغ گفتم

00:16:25.500 --> 00:16:27.450
‫همیشه باید یه‌کم فیلمیش کرد

00:16:28.660 --> 00:16:33.660
‫♪ BILLIE EILISH. - Armani White ♪

00:16:42.440 --> 00:16:44.420
‫[ یک هفته بعد ]

00:16:48.740 --> 00:16:50.390
‫[ سازمان جاسوسی آمریکا ]

00:16:59.290 --> 00:17:00.200
‫قربان

00:17:00.700 --> 00:17:02.040
‫یه دقیقه وقت دارید؟

00:17:07.830 --> 00:17:09.700
‫می‌خوای بدونی قراره
‫چه اتفاق بیُفته

00:17:10.200 --> 00:17:11.620
‫خب... آره

00:17:11.620 --> 00:17:13.330
‫توی کوتاه‌مدت، هیچی

00:17:13.330 --> 00:17:16.450
‫چون گروه ضدجاسوسی
‫عملیات شکست‌خورده رو بررسی می‌کنه

00:17:16.450 --> 00:17:17.620
‫و مثل همه‌ی بررسی‌ها،

00:17:17.620 --> 00:17:20.240
‫تا آخر منتظر می‌مونن
‫تا با هدف حرف بزنن، یعنی من

00:17:20.250 --> 00:17:21.200
‫دقیقاً

00:17:22.620 --> 00:17:23.790
‫قربان، وقت بود بمیرم

00:17:24.910 --> 00:17:27.620
‫سه بار، در حال انجام کاری
‫که بهم محول شده بود

00:17:27.620 --> 00:17:29.290
‫پس می‌خوای من رو
‫مقصر جلوه بدی؟

00:17:29.290 --> 00:17:30.740
‫چی؟ نه، به هیچ وجه

00:17:30.750 --> 00:17:33.240
‫- فکر می‌کنی من احمقم، هندریکس؟
‫- نه، قربان

00:17:33.250 --> 00:17:35.450
‫از همون اول که اومدی
‫یه مهره‌ی غیرقابل پیش‌بینی بودی

00:17:35.450 --> 00:17:39.870
‫و با اینکه از اشتیاق و تواناییت
‫توی انجام کارها قدردانی می‌کنم،

00:17:39.870 --> 00:17:41.160
‫باعث میشی استرس داشته باشم

00:17:41.160 --> 00:17:43.700
‫انگار همیشه نیاز داری
‫قهرمان داستان باشی

00:17:44.540 --> 00:17:45.910
‫اما قهرمان نیستی

00:17:47.040 --> 00:17:48.120
‫وکیلی

00:17:49.410 --> 00:17:51.040
‫- قربان...
‫- نه، بذار حرف‌هام تموم بشن

00:17:51.040 --> 00:17:54.580
‫شاید داری حقیقت رو میگی،
‫و این کابوس‌ها تقصیر تو نبودن

00:17:54.580 --> 00:17:55.490
‫اما شاید هم نه

00:17:55.500 --> 00:17:59.250
‫و تا وقتی که من و سازمان
‫نفهمیم حقیقت چیه،

00:17:59.910 --> 00:18:01.160
‫نیمکت‌نشین میشی

00:18:02.200 --> 00:18:03.540
‫از این لحظه به بعد،

00:18:04.160 --> 00:18:07.660
‫هر روز میایی و تا آخر وقت
‫تو دفترت میشینی

00:18:07.660 --> 00:18:11.990
‫هیچ کاری نمی‌کنی، هیچ زنگی نمی‌زنی،
‫و هیچ ایمیلی نمی‌فرستی

00:18:12.000 --> 00:18:15.950
‫بیکار میشینی توی دفترت
‫و خاک می‌خوری

00:18:15.950 --> 00:18:18.660
‫تا ما این آشفته‌بازار رو مرتب کنیم

00:18:19.830 --> 00:18:20.830
‫واضح گفتم؟

00:18:22.540 --> 00:18:23.450
‫بله، قربان

00:18:31.700 --> 00:18:34.080
‫اما من واقعاً نمی‌تونم
‫بی‌حرکت بمونم، قربان

00:18:34.080 --> 00:18:37.290
‫اگه سرپا باشم، واقعاً
‫باید مشغول انجام کاری باشم

00:18:37.290 --> 00:18:38.410
‫مشغول یه کار هستی

00:18:39.160 --> 00:18:41.830
‫کارت اینه که توی دفترت بشینی

00:18:42.870 --> 00:18:44.330
‫حالا برو و همین کار رو بکن

00:18:50.620 --> 00:18:52.370
‫آره، اینجان

00:18:52.370 --> 00:18:54.620
‫آها

00:18:54.620 --> 00:18:58.120
‫یادداشت‌های صوتی چاپ‌شده.
‫دیگه چی می‌خواستید، قربان؟

00:19:24.450 --> 00:19:25.290
‫سلام!

00:19:26.830 --> 00:19:28.620
‫سلام، اِمیلیا!

00:19:29.750 --> 00:19:30.660
‫اِمیلیا

00:19:33.700 --> 00:19:35.330
‫حس می‌کنم داری
‫ازم دوری می‌کنی

00:19:35.950 --> 00:19:38.410
‫اوه، درست فکر می‌کنی.
‫همه همین کار رو می‌کنن

00:19:38.410 --> 00:19:41.660
‫به‌خاطر تحقیقات ضدجاسوسی،
‫قرنطینه شدی

00:19:41.660 --> 00:19:44.040
‫هر کی که باهات در ارتباط بوده،
‫یه هدف جنایی بالقوه‌ست

00:19:44.040 --> 00:19:46.410
‫نمی‌دونی تحقیقات
‫چقدر طول می‌کشه؟

00:19:46.410 --> 00:19:47.620
‫تا ابد

00:19:47.620 --> 00:19:49.910
‫تبرئه کردن تو
‫به نفع هیچکس نیست

00:19:52.700 --> 00:19:54.290
‫میشه صادقانه
‫یه سوال ازت بپرسم؟

00:19:55.120 --> 00:19:56.200
‫می‌تونی بپرسی

00:19:56.200 --> 00:19:57.950
‫اگه عملیات موفقیت‌آمیز می‌بود،

00:19:57.950 --> 00:20:00.240
‫اصلاً براشون مهم می‌بود
‫که چه اشتباهاتی رخ داده؟

00:20:00.250 --> 00:20:01.410
‫معلومه که نه

00:20:02.040 --> 00:20:04.620
‫فقط با موفقیت می‌تونی
‫توی دردسر نیُفتی

00:20:07.000 --> 00:20:10.660
‫فکر کنم موفقیت تنها راه خروج
‫از یه اتاق قرنطینه‌شده‌ست

00:20:11.160 --> 00:20:12.700
‫آره. اما غیرممکنه

00:20:12.700 --> 00:20:15.000
‫چون وقتی قرنطینه شدی
‫نمی‌تونی موفقیتی کسب کنی

00:20:16.330 --> 00:20:19.760
‫چی، پس من قراره تا ابد
‫توی این شغل گیر بیُفتم...

00:20:19.760 --> 00:20:22.910
‫در حالی که تهدید مقصر شناخته شدن
‫برای یه فاجعه‌ی امنیت ملی

00:20:22.910 --> 00:20:24.080
‫روی اسممه؟

00:20:25.700 --> 00:20:26.620
‫آره

00:20:29.410 --> 00:20:31.000
‫واقعاً اصلاً مفید نبودی

00:20:31.580 --> 00:20:32.450
‫شرمنده

00:20:35.250 --> 00:20:36.660
‫داشتی می‌رفتی اونور

00:20:49.370 --> 00:20:54.370
‫♪ 9 to 5 - Math Club and Masta Ace ♪

00:21:59.700 --> 00:22:00.580
‫سلام

00:22:01.580 --> 00:22:02.410
‫ممنون

00:22:03.000 --> 00:22:05.580
‫ولی در اصل الان
‫هیچ نامه‌ای نباید به من بدی

00:22:05.580 --> 00:22:06.830
‫«هیچ کاری به اوون ندید»

00:22:10.410 --> 00:22:12.910
‫وای. هی. صبر کن.
‫بمون. این...

00:22:13.540 --> 00:22:14.910
‫این رو اصلاً برای من نفرستادن

00:22:14.910 --> 00:22:16.450
‫این دفتر ۳۰۹ نیست؟

00:22:17.580 --> 00:22:19.040
‫هست، اما من...

00:22:19.790 --> 00:22:21.080
‫«بیل بیمس» نیستم

00:22:21.080 --> 00:22:23.580
‫مشکل من نیست

00:22:48.890 --> 00:22:51.190
‫[ بیل بیمس ]
‫[ دفتر ۳۰۹ ]

00:22:53.470 --> 00:22:55.210
‫[ آر کیو سوالو ]

00:22:55.210 --> 00:22:58.170
‫[ یه راز که ثابت کنم جدی‌ام ]

00:23:12.750 --> 00:23:13.700
‫سلام، رفیق

00:23:14.410 --> 00:23:17.620
‫نه. گورت رو گم کن.
‫تو بوسه‌ی مرگی

00:23:18.200 --> 00:23:19.790
‫نه، وارد دفترم نشو

00:23:19.790 --> 00:23:22.200
‫- باشه. از بیرون باهات حرف می‌زنم
‫- اون...

00:23:22.200 --> 00:23:24.040
‫کسی که قبلاً توی دفتر من
‫کار می‌کرده رو می‌شناسی؟

00:23:25.700 --> 00:23:28.450
‫بیمس؟ بازنشسته شد. چرا؟
‫نـ... نه، نه، بیخیال

00:23:28.450 --> 00:23:31.490
‫- نمی‌خوام بدونم
‫- نامه‌ای براش فرستادن

00:23:31.500 --> 00:23:34.040
‫یه پیام رمزی از کره‌ست
‫با یه ترکیب دو حرفی عجیب

00:23:34.040 --> 00:23:36.200
‫و یه یادداشت دست‌نویس
‫که خیلی تهدیدآمیز به نظر می‌رسه

00:23:36.200 --> 00:23:38.200
‫نمی‌دونی از کجا
‫می‌تونم شماره‌ش رو گیر بیارم؟

00:23:38.200 --> 00:23:39.580
‫نمی‌تونی. مُرده

00:23:40.160 --> 00:23:41.410
‫فکر کردم گفتی بازنشسته شده

00:23:41.410 --> 00:23:42.790
‫آره. بعدش مُرد

00:23:42.790 --> 00:23:44.870
‫- به چه دلیل؟
‫- بیماری قلبی

00:23:44.870 --> 00:23:46.910
‫پیر بود. از زمان آیزنهاور اینجا بوده
‫(سی و چهارمین رئیس‌جمهور
‫ایالات متحده آمریکا)

00:23:47.410 --> 00:23:49.080
‫نامه رو چیکار کنم؟

00:23:49.080 --> 00:23:52.120
‫خب، به نظرم توی
‫چنین شرایط حساسی،

00:23:52.120 --> 00:23:54.350
‫شاید بخوای اون رو
‫بکنی تو کونت،

00:23:54.350 --> 00:23:55.790
‫یا باهاش گلوی خودت رو ببری

00:23:55.790 --> 00:23:57.870
‫برام مهم نیست.
‫فقط نزدیک من کاری نکن

00:24:01.700 --> 00:24:03.120
‫گم شو

00:24:15.500 --> 00:24:16.870
‫ببخشید

00:24:28.160 --> 00:24:29.750
‫سلام. من رو یادته؟

00:24:32.040 --> 00:24:32.870
‫- شاید
‫- خیلی‌خب

00:24:32.870 --> 00:24:34.660
‫خب، یه چیز جدید آوردم
‫تا درموردش تحقیق بکنی

00:24:34.660 --> 00:24:36.790
‫می‌دونی، آدم‌های
‫دیگه‌ای هم اینجا هستن

00:24:36.790 --> 00:24:40.700
‫آره، می‌دونم. فقط گفتم
‫چون بار قبلی خیلی با هم جور شدیم...

00:24:43.250 --> 00:24:44.370
‫چیه؟

00:24:44.370 --> 00:24:45.290
‫بگیر

00:24:49.330 --> 00:24:52.250
‫این یه ترکیب دو حرفی بی‌معنیه.
‫کد کشور «آر کیو» وجود خارجی نداره

00:24:53.330 --> 00:24:54.910
‫هوم. آه

00:24:56.000 --> 00:24:58.080
‫خیلی‌خب، میشه در هر صورت
‫وارد سیستمش کنی، لطفاً؟

00:24:59.370 --> 00:25:00.200
‫چرا؟

00:25:00.200 --> 00:25:02.620
‫چون دقت اولین چیزیه که
‫توی دانشکده‌ی حقوق بهت یاد میدن

00:25:02.620 --> 00:25:05.250
‫ولی اینجا اول بهت یاد میدن
‫مواظب خودت باشی

00:25:05.830 --> 00:25:07.040
‫دو ثانیه بیش‌تر طول نمی‌کشه

00:25:08.370 --> 00:25:10.160
‫بار بعد میرم
‫مزاحم یکی دیگه میشم

00:25:13.580 --> 00:25:14.450
‫قبوله

00:25:20.820 --> 00:25:22.900
‫[ آر کیو سوالو ]

00:25:23.540 --> 00:25:24.270
‫[ هشدار. حساب کاربر قفل شد ]

00:25:25.950 --> 00:25:27.870
‫- بخواب روی زمین!
‫- چی... چی شد؟

00:25:27.870 --> 00:25:29.870
‫- سریع!
‫- وای. هی، آروم باشید

00:25:29.870 --> 00:25:32.200
‫خیلی‌خب. من...

00:25:32.200 --> 00:25:34.580
‫مقاومت نکن

00:25:37.830 --> 00:25:41.120
‫بهت گفتم... توی دفترت بمون

00:25:41.660 --> 00:25:42.540
‫بله، قربان

00:25:43.040 --> 00:25:46.200
‫دستور پیچیده‌ای نبود.
‫ریاضی و جبر نبود

00:25:46.200 --> 00:25:48.330
‫بله، قربان. اما...
‫یه نامه برام آوردن و...

00:25:48.330 --> 00:25:51.080
‫نامه بهت نمیدن.
‫خودم به همه دستور دادم

00:25:51.080 --> 00:25:53.830
‫از نظر فنی، اون...
‫مال صاحب قبلی دفتره

00:25:53.830 --> 00:25:55.700
‫پس چرا بازش کردی، بی‌شعور؟

00:25:57.700 --> 00:25:59.950
‫چون حوصله‌ام سر رفته بود

00:26:02.370 --> 00:26:04.330
‫این رو روی سنگ قبرت می‌نویسن

00:26:07.910 --> 00:26:08.910
‫آره، حتماً می‌نویسن

00:26:11.160 --> 00:26:12.540
‫وارد چه دردسری شدم؟

00:26:12.540 --> 00:26:15.240
‫اون ترکیب دو حرفی
‫به کدوم عملیات کره‌ای‌ اشاره داره؟

00:26:15.250 --> 00:26:19.790
‫یه عملیات خیلی محرمانه، که وجودش رو
‫پشت یه کد کشور جعلی پنهان کردن

00:26:19.790 --> 00:26:23.290
‫تنها چیزی که از مدیر تونستم بفهمم
‫این بود که باید سریع بهش رسیدگی بشه

00:26:23.870 --> 00:26:25.410
‫و به هر قیمتی
‫مخفی نگه داشته بشه

00:26:25.410 --> 00:26:27.580
‫خب، اون نامه قطعاً برای
‫باج‌گیری و تهدیده

00:26:28.080 --> 00:26:29.160
‫شماره‌ای که روش نوشته شده

00:26:29.160 --> 00:26:32.250
‫موقعیت جغرافیاییِ
‫هتل پارادوکس توی سئوله

00:26:36.790 --> 00:26:39.830
‫پرسنل سازمان وقتی میرن کره
‫توی اون هتل اقامت دارن

00:26:47.080 --> 00:26:50.330
‫قربان، اجازه بدید برم اونجا،
‫و تهدید‌کننده رو پیدا کنم

00:26:51.370 --> 00:26:53.040
‫مگه مغز خر خوردم
‫که تو رو بفرستم؟

00:26:53.040 --> 00:26:54.540
‫چون من با سئول آشنایی دارم

00:26:55.580 --> 00:26:57.290
‫بابام دو سال توی کره مستقر بود

00:26:57.290 --> 00:26:59.790
‫اما مهم‌تر اینکه من
‫همین‌الانش هم رادیواکتیوم

00:27:00.450 --> 00:27:01.790
‫بهتر نیست کسی رو
‫بفرستید به فوکوشیما

00:27:01.790 --> 00:27:03.950
‫که تازه از چرنوبیل بیرون اومده؟

00:27:03.950 --> 00:27:06.700
‫اگه تونستم موفق بشم،
‫از اتاق قرنطینه خارج میشم

00:27:06.700 --> 00:27:08.580
‫اما اگه شکست خوردم،

00:27:10.250 --> 00:27:11.500
‫شما مقصر شناخته نمی‌شید

00:27:15.950 --> 00:27:18.080
‫شرط‌بندی روی اینکه اوون
‫کِی استعفا میده چقدره؟

00:27:18.080 --> 00:27:20.450
‫شیش روز.
‫به ۱۲۰۰ دلار رسیده

00:27:21.790 --> 00:27:23.580
‫من برای سه روز ۱۰۰ دلار می‌ذارم

00:27:23.580 --> 00:27:24.540
‫اوهوم

00:27:25.910 --> 00:27:27.870
‫نایلنده

00:27:27.870 --> 00:27:29.200
‫خب، خوبه که به تو
‫زنگ زده، نه به من

00:27:31.790 --> 00:27:32.620
‫بله، قربان

00:27:35.700 --> 00:27:37.410
‫الان دارم نگاهش می‌کنم

00:27:38.790 --> 00:27:41.290
‫نه، نه، نه، نه.
‫لعنتی، گندش بزنن

00:27:46.370 --> 00:27:47.330
‫بله، قربان؟

00:27:48.160 --> 00:27:49.040
‫وای، نه

00:27:49.660 --> 00:27:50.620
‫نه

00:27:51.120 --> 00:27:52.330
‫وای، آره

00:27:52.330 --> 00:27:53.450
‫آره

00:27:54.620 --> 00:27:56.950
‫هندریکس دوباره
‫با آب شیرجه زده

00:27:56.950 --> 00:28:00.120
‫توی یه نامه‌ی تهدیدآمیز
‫که خطرناک‌تر از قبلیه

00:28:00.910 --> 00:28:02.990
‫یه سرپرست بالغ نیاز داره

00:28:03.000 --> 00:28:03.910
‫پس...

00:28:04.750 --> 00:28:06.450
‫تو رو همراهش به کره می‌فرستم

00:28:07.410 --> 00:28:09.910
‫قربان، کاش می‌تونستم برم،

00:28:09.910 --> 00:28:12.290
‫اما گربه‌ام خیلی مریضه

00:28:13.910 --> 00:28:15.250
‫تو که گربه نداری

00:28:17.120 --> 00:28:18.750
‫دارم یکی به سرپرستی می‌گیرم

00:28:20.000 --> 00:28:21.200
‫باید بری به کره

00:28:21.200 --> 00:28:22.500
‫بله، قربان

00:28:24.040 --> 00:28:25.700
‫به پایگاه سئول چی بگیم؟

00:28:26.200 --> 00:28:27.240
‫هیچی

00:28:27.250 --> 00:28:29.660
‫بگید برای بررسی
‫یه موضوع منابع انسانی رفتید

00:28:29.660 --> 00:28:32.490
‫باعث میشه بتونید
‫توی هر پرونده‌ای سرک بکشید

00:28:32.500 --> 00:28:35.740
‫بفهمید کی درمورد
‫«آر کیو سوالو» اطلاعات داره

00:28:35.750 --> 00:28:37.830
‫هویت تهدیدکننده رو مشخص کنید

00:28:37.830 --> 00:28:40.330
‫البته اگه فرض کنیم که این کار از طرف
‫یکی توی سازمان داره انجام میشه

00:28:40.870 --> 00:28:42.450
‫تهدیدکننده به یه عملیات
‫مشترک اشاره می‌کنه،

00:28:42.450 --> 00:28:45.450
‫پس ممکنه یکی باشه که عضو
‫سازمان اطلاعات کره‌ی جنوبیه

00:28:45.450 --> 00:28:48.450
‫نمی‌خوام این حرف رو بزنم،
‫اما درست میگه

00:28:48.450 --> 00:28:51.870
‫تا وقتی که اطلاعات بیش‌تری
‫ندارید، خیلی محتاط باشید

00:28:53.290 --> 00:28:54.580
‫همه مظنون هستن

00:28:55.540 --> 00:28:56.410
‫بله، قربان

00:28:57.330 --> 00:29:00.000
‫ممنون که بهم باور دارید

00:29:05.580 --> 00:29:07.040
‫- گوش کن، من...
‫- خفه شو

00:29:07.040 --> 00:29:09.330
‫به نظرم این ماموریت
‫می‌تونه خیلی برامون مفید باشه

00:30:09.330 --> 00:30:10.540
‫[ ناشناس ]

00:30:14.080 --> 00:30:14.990
‫سلام؟

00:30:15.000 --> 00:30:18.290 line:20%
‫،گفتی پول درمیارم
‫اما فقط هویتم رو تایید کردن

00:30:18.290 --> 00:30:19.540 line:20%
‫دارم قطع می‌کنم

00:30:19.540 --> 00:30:21.290 line:20%
‫باشه، اما این رو بدون

00:30:21.290 --> 00:30:25.200 line:20%
‫،اگه بهم پول ندن
‫منم رازهات رو بهشون میگم

00:30:25.200 --> 00:30:28.330
‫- اون کار رو نکن
‫- پس بگو بهم پول بدن

00:30:30.450 --> 00:30:34.290
‫دیگه باید برم. مردم «لو»
‫به‌خاطر پراگ از دستم عصبانی‌ان

00:30:34.290 --> 00:30:35.200
‫باشه، اما...

00:30:35.200 --> 00:30:38.250
‫باید دست‌هام آزاد باشن
‫چون ممکنه بیان سراغم

00:32:01.250 --> 00:32:03.120
‫[ نقشه‌ی پرواز - واشینگتن به سئول ]

00:32:21.870 --> 00:32:24.660
‫[ یو جین لی ]

00:32:24.750 --> 00:32:26.870
‫[ کِی.رایوت‌گرل ]

00:32:39.540 --> 00:32:41.040
‫توی یه برنامه‌ی دوست‌یابی هستی؟

00:32:41.040 --> 00:32:42.200
‫این...

00:32:43.330 --> 00:32:44.370
‫نگران نباش

00:32:44.370 --> 00:32:46.120
‫اوه، قراره نگران باشم،

00:32:46.660 --> 00:32:50.290
‫چون تو من رو به سیرک
‫خودکشی خودت کشوندی

00:32:50.290 --> 00:32:51.990
‫پس شفافیت کامل می‌خوام

00:32:52.000 --> 00:32:54.700
‫چون می‌خوام سالم برگردم

00:32:58.750 --> 00:33:01.200
‫وقتی بچه بودم
‫بابام توی سئول مستقر بود

00:33:02.500 --> 00:33:06.410
‫یو جین بهترین دوست من بود.
‫اولین بوسه‌م با اون بود

00:33:07.410 --> 00:33:10.500
‫وقتی بابام منفجر شد
‫فقط اون هوام رو داشت

00:33:11.080 --> 00:33:12.370
‫داستان قشنگیه

00:33:13.250 --> 00:33:15.160
‫وقتی توی کره‌ایم،
‫اگه دوباره بهش فکر کنی

00:33:15.160 --> 00:33:17.250
‫میندازمت جلوی یه قطار

00:33:17.750 --> 00:33:18.660
‫می‌فهمی؟

00:33:19.250 --> 00:33:21.160
‫می‌دونی که مشکل
‫کنترل خشم داری، درسته؟

00:33:21.700 --> 00:33:22.830
‫من توی همه‌چیز مشکل دارم

00:33:22.830 --> 00:33:26.040
‫خیلی‌خب. می‌خوای جزئیات
‫ماموریت رو بهم بگی؟

00:33:26.040 --> 00:33:28.450
‫وقتی توی سئول فرود میاییم
‫قصد داریم چیکار کنیم؟

00:33:29.910 --> 00:33:32.950
‫خب، اوون، کره متحد ماست

00:33:33.580 --> 00:33:35.160
‫باهاشون همکاری می‌کنیم

00:33:35.160 --> 00:33:38.290
‫تا مطمئن بشیم که کره‌ی شمالی
‫و چین تحت کنترل هستن

00:33:38.290 --> 00:33:40.740
‫ولی با این حال مثل روانی‌ها
‫جاسوسی همدیگه رو می‌کنیم

00:33:40.750 --> 00:33:43.410
‫پس بهتره همیشه خوب رفتار کنی

00:33:44.830 --> 00:33:45.790
‫مشکلی نیست

00:33:48.330 --> 00:33:49.410
‫بیچاره شدیم

00:33:53.020 --> 00:33:57.400
‫[ فرودگاه بین‌المللی اینچئون سئول ]

00:33:57.500 --> 00:33:59.120
‫به سئول خوش آمدید

00:33:59.120 --> 00:34:00.540
‫لطفاً نگران نباشید،

00:34:00.540 --> 00:34:03.200
‫اما یک تاخیر کوچک در پیاده شدن
‫از هواپیما خواهیم داشت

00:34:03.200 --> 00:34:05.120
‫یک موضوع امنیتی کوچک داریم

00:34:05.120 --> 00:34:07.700
‫آم.. دارن میان سراغ خودمون؟

00:34:07.700 --> 00:34:11.080
‫آره. هر زمان که برای اخذ مجوز ورود
‫به یه کشور عجله‌ای باشه،

00:34:11.080 --> 00:34:12.160
‫باعث میشه نگرانی‌هایی پیش بیاد

00:34:12.160 --> 00:34:13.330
‫اوه، گندش بزنن

00:34:19.790 --> 00:34:20.750
‫سلام

00:34:34.290 --> 00:34:35.740
‫- آقای فربر؟
‫- اوهوم

00:34:35.750 --> 00:34:37.950
‫من گریس چو هستم
‫از سازمان اطلاعات کره‌ی جنوبی

00:34:37.950 --> 00:34:41.540
‫آه، ممنون که قبل از مسافران درجه‌ی یک
‫ما رو از هواپیما پیاده کردید،

00:34:41.540 --> 00:34:43.410
‫اما واقعاً نیازی نبود

00:34:45.250 --> 00:34:48.330
‫تصمیمش با منه.
‫لطفاً همراهم بیایید

00:34:52.910 --> 00:34:54.620
‫نه. فقط اون

00:34:54.620 --> 00:34:56.870
‫دستیارت می‌تونه
‫همین‌جا منتظر بمونه

00:34:56.870 --> 00:34:58.410
‫- اوه، من...
‫- آره

00:35:00.910 --> 00:35:02.740
‫من دستیارش نیستم

00:35:10.750 --> 00:35:12.240
‫نمی‌دونم چه مشکلی پیش اومده

00:35:12.250 --> 00:35:15.330
‫ما مراحل قانونی رو طی کردیم،
‫مجوزهای لازم رو گرفتیم

00:35:16.450 --> 00:35:18.080
‫فقط می‌خوایم بفهمیم

00:35:18.080 --> 00:35:21.200
‫هدف این سفر لحظه‌ی آخری
‫به کره چیه

00:35:21.200 --> 00:35:22.200
‫مشکلی نیست

00:35:22.200 --> 00:35:26.290
‫خوشحال میشم فعالیت‌های
‫داخلی سی‌آی‌اِی رو فاش کنم

00:35:26.290 --> 00:35:29.620
‫به شرطی که تو هم رازهای
‫سازمان اطلاعات کره‌ی جنوبی رو بهم بگی

00:35:34.200 --> 00:35:36.410
‫دلیلی نداره مثل
‫یه عوضی رفتار کنی

00:35:36.410 --> 00:35:38.410
‫خب، همیشه یه دلیلی هست

00:35:38.410 --> 00:35:40.080
‫اما تو پات رو
‫از گلیمت درازتر گذاشتی

00:35:40.080 --> 00:35:42.330
‫حالا که جواب سوالم رو ندادی،

00:35:42.330 --> 00:35:45.620
‫شاید مجبور بشم از ورود شما
‫به کشور جلوگیری کنم

00:35:45.620 --> 00:35:47.620
‫آره، اون اتفاق نمی‌افته

00:35:47.620 --> 00:35:50.200
‫مفاد پیمان دفاع متقابل سال ۱۹۵۳

00:35:50.200 --> 00:35:52.040
‫به ما حق حضور در اینجا رو میده

00:35:52.540 --> 00:35:54.200
‫و تصویر عمومی خیلی بدی داره

00:35:57.290 --> 00:35:59.870
‫- پس می‌تونیم دیگه بریم؟
‫- نه

00:36:00.790 --> 00:36:01.830
‫بشین

00:36:19.290 --> 00:36:20.830
‫اوه. میشه اینجا بشینم؟

00:36:21.620 --> 00:36:22.750
‫راحت باش

00:36:38.950 --> 00:36:39.870
‫ممنون

00:36:48.500 --> 00:36:50.040
‫آره، خیلی طول می‌کشه

00:36:50.830 --> 00:36:52.740
‫افسر چو خیلی دقیقه

00:36:52.750 --> 00:36:56.830
‫تا وقتی راضی نشه
‫نمی‌ذاره رئیست بیاد بیرون

00:36:56.830 --> 00:36:57.950
‫رئیسم نیست

00:36:59.540 --> 00:37:01.080
‫اوه... شرمنده

00:37:01.080 --> 00:37:03.830
‫چون اون رفته داخل
‫و توی اینجایی، گفتم حتماً...

00:37:03.830 --> 00:37:04.750
‫مشکلی نیست

00:37:06.200 --> 00:37:07.040
‫پس...

00:37:08.910 --> 00:37:09.870
‫کار تو چیه؟

00:37:10.450 --> 00:37:11.290
‫اوه

00:37:11.870 --> 00:37:13.490
‫- یه منشی‌ام
‫- واقعاً؟

00:37:13.500 --> 00:37:14.790
‫- اوهوم
‫- از کارت خوشت میاد؟

00:37:16.500 --> 00:37:18.750
‫آره، خوشم میاد

00:37:19.750 --> 00:37:22.200
‫از بچگی آدم منظمی بودم

00:37:22.200 --> 00:37:23.830
‫همسرم...

00:37:23.830 --> 00:37:26.620
‫همسرم بهم میگه... «اِینس»
‫(مقعد)

00:37:27.500 --> 00:37:29.240
‫«اِینال». درسته؟

00:37:29.250 --> 00:37:31.660
‫یعنی روی جزئیات وسواس داری

00:37:31.660 --> 00:37:32.830
‫دقیقاً

00:37:38.160 --> 00:37:40.950
‫قبلاً به سئول اومده بودی؟

00:37:42.500 --> 00:37:43.580
‫توی پرونده‌ام نوشته نشده؟

00:37:44.160 --> 00:37:46.910
‫- ببخشید؟ چی...
‫- نه، نه، نه، مشکلی نیست

00:37:46.910 --> 00:37:49.000
‫در واقع از «بازی زیرکانه» خوش میاد

00:37:50.330 --> 00:37:51.410
‫«بازی زیرکانه»؟

00:37:51.410 --> 00:37:52.660
‫اوه، بیخیال

00:37:53.580 --> 00:37:56.040
‫وقتی گفتم «راحت باش»
‫حتی پلک هم نزدی

00:37:56.040 --> 00:37:57.990
‫اون یه اصطلاح نسبتاً
‫ناآشنای انگلیسیه

00:37:58.000 --> 00:38:01.290
‫یعنی عمداً کلمه‌ی «اِینال» رو
‫گفتی «اِینس»

00:38:01.290 --> 00:38:02.490
‫تازه، برات عجیب هم نبود

00:38:02.500 --> 00:38:04.700
‫وقتی تیکه‌ای از گوشت
‫آب‌پز رو از روی چوب خوردم،

00:38:04.700 --> 00:38:08.200
‫چون می‌دونستی به‌خاطر بچگیم
‫با «سوندی» آشنایی دارم

00:38:09.830 --> 00:38:11.830
‫شرمنده که می‌خوام مخالفت کنم،

00:38:11.830 --> 00:38:15.370
‫اما... اون اصطلاح رو
‫توی فیلم‌های آمریکایی یاد گرفتم،

00:38:15.370 --> 00:38:16.370
‫و با خودم گفتم

00:38:16.950 --> 00:38:19.200
‫اگه گرسنه باشی، می‌خوری

00:38:19.200 --> 00:38:21.120
‫تلاش خوبی بود،
‫اما موضوع کمربندت هم هست

00:38:22.200 --> 00:38:23.410
‫سمت راستش ریش‌ریش شده،

00:38:23.410 --> 00:38:25.370
‫چون غلاف اسلحه‌ات رو
‫معمولاً اونجا می‌ذاری

00:38:25.370 --> 00:38:28.110
‫که معلومه قبل از اومدنت
‫اون رو درآوردی

00:38:28.110 --> 00:38:29.200
‫تا وانمود بکنی یه منشی هستی

00:38:29.200 --> 00:38:31.370
‫تا بتونی از طرق دغلکاری
‫ازم بازجویی بکنی

00:38:36.250 --> 00:38:37.160
‫خیلی خوب بود

00:38:38.500 --> 00:38:40.120
‫می‌دونستم یه دستیار نیستی

00:38:41.620 --> 00:38:42.540
‫یا وکیل هم نیستی

00:38:42.540 --> 00:38:45.500
‫نه، من... قطعاً یه وکیلم

00:38:46.250 --> 00:38:48.870
‫آره، با توجه به سوابق پاسپورتت
‫وکیل خیلی پرمشغله‌ای هستی

00:38:50.540 --> 00:38:53.160
‫- یمن. وین
‫- چی می‌تونم بگم؟

00:38:53.160 --> 00:38:56.620
‫من حلال مشکلات برای افرادی‌ام
‫که مشکلات جدی دارن

00:38:57.870 --> 00:39:01.080
‫و اومدی توی کره
‫چه مشکلی رو درست کنی؟

00:39:01.080 --> 00:39:02.450
‫فقط یه شکایت
‫منابع انسانی ساده

00:39:03.750 --> 00:39:05.580
‫شکایت خیلی بدیه

00:39:07.790 --> 00:39:09.040
‫میشه یه‌کم سوندی دیگه بهم بدی؟

00:39:10.160 --> 00:39:11.330
‫راحت باش

00:39:21.450 --> 00:39:24.330
‫پسر... اینجا خیلی تغییر کرده

00:39:31.750 --> 00:39:33.870
‫می‌دونی دارن تعقیبمون
‫می‌کنن، درسته؟

00:39:34.370 --> 00:39:35.620
‫آره

00:39:35.620 --> 00:39:38.040
‫سازمان اطلاعات
‫کره‌ی جنوبی خیلی شکاکه

00:39:39.370 --> 00:39:41.200
‫داستانمون رو باور نمی‌کنن

00:39:42.000 --> 00:39:43.080
‫منم بودم باور نمی‌کردم

00:39:44.120 --> 00:39:46.740
‫...انتهای آزاد را زیر
‫حلقه‌ی اول قرار دهید

00:39:46.750 --> 00:39:48.450
‫سپس از حلقه سوم عبورش دهید

00:39:48.450 --> 00:39:50.290
‫سپس آن را به آرامی بکشید…

00:40:07.910 --> 00:40:09.790
‫هی. کلید اتاقت

00:40:10.910 --> 00:40:12.910
‫- اتاق‌هامون جدان؟
‫- آره

00:40:13.700 --> 00:40:17.260
‫شاید به معنای واقعی کلمه
‫من رو کشونده باشی این‌سر دنیا،

00:40:17.260 --> 00:40:18.260
‫اما نیازهایی دارم

00:40:18.330 --> 00:40:20.950
‫یعنی وان حموم خودم،

00:40:20.950 --> 00:40:23.790
‫روپوش خودم...
‫و کمی تنهایی

00:40:23.790 --> 00:40:26.120
‫نباید دنبال تهدیدکننده بگردیم؟

00:40:26.120 --> 00:40:28.790
‫- به‌خاطر اون اومدیم توی این هتل
‫- آره، فکر خوبیه

00:40:28.790 --> 00:40:31.370
‫چطوره تو شیفت اول نگهبانی بدی
‫و من رو صبح بیدار کنی؟

00:40:46.540 --> 00:40:47.450
‫اوه

00:41:00.660 --> 00:41:01.500
‫خوبه

00:41:05.200 --> 00:41:06.450
‫عاشق تختم

00:41:11.850 --> 00:41:14.180
‫[ اوون هندریکس ]

00:41:22.730 --> 00:41:25.500
‫[ کلاب سایه، ایته وون.
‫ساعت ۹. تنها بیا ]

00:41:30.700 --> 00:41:33.740
‫عصر بخیر، آقای هندریکس.
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

00:41:33.750 --> 00:41:34.660
‫سلام. آره

00:41:34.660 --> 00:41:37.830
‫وقتی اومدم توی اتاقم
‫یه پاکت‌نامه توش بود

00:41:37.830 --> 00:41:39.370
‫نمی‌دونی کی گذاشتش اینجا؟

00:41:39.370 --> 00:41:41.620
‫نه، جناب.
‫مشکلی هست؟

00:41:43.080 --> 00:41:44.120
‫نه. ممنون

00:41:49.360 --> 00:41:53.900
‫[ عامل بدختی ]

00:41:57.870 --> 00:42:00.370
‫تماس شما...

00:42:12.370 --> 00:42:13.200
‫هی!

00:42:13.870 --> 00:42:14.830
‫آهای!

00:42:17.580 --> 00:42:21.120
‫می‌دونم دارم دیوار چهارم رو می‌شکنم،
‫ولی فکر کردم شاید گرسنه باشی، برای همین...

00:42:22.370 --> 00:42:24.040
‫بیبیمباپ و کیمچی

00:42:26.450 --> 00:42:27.620
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:42:28.290 --> 00:42:30.490
‫راستش، ناراحتم که تو رو فرستادن اینجا
‫تا مراقب ما باشی

00:42:30.500 --> 00:42:32.720
‫ما جدی فقط توی سئول مشغول
‫انجام کارهای حقوقی خسته‌کننده

00:42:32.720 --> 00:42:33.720
‫توی سفارت هستیم، پس...

00:42:35.200 --> 00:42:38.490
‫کارمه. و رئیسم خیلی سخت‌گیره

00:42:38.500 --> 00:42:41.080
‫امیدوارم به همکارت خیلی
‫سخت نگرفته باشه

00:42:41.080 --> 00:42:42.700
‫چیزی نبوده که نتونه
‫از پسش بربیاد

00:42:43.910 --> 00:42:45.120
‫اون «مِدو»ئه؟

00:42:45.120 --> 00:42:46.330
‫آفرین

00:42:47.200 --> 00:42:51.410
‫آره، همسرم یادم داد.
‫خیلی حرفه‌ایه. من فعلاً مبتدی‌ام

00:42:52.580 --> 00:42:54.950
‫آره، وقتی بچه بودم یه رفیقی
‫داشتم که بلد بود، پس...

00:42:54.950 --> 00:42:58.000
‫ولی در مقایسه با کار تو،
‫اون خیلی مبتدی حساب میشه

00:43:00.500 --> 00:43:02.080
‫به هر حال، می‌ذارم به کارت برسی

00:43:02.080 --> 00:43:04.290
‫و پرواززدگی داره میاد سراغم

00:43:04.290 --> 00:43:05.750
‫پس برم دراز بکشم

00:43:06.410 --> 00:43:08.000
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

00:43:09.500 --> 00:43:13.080
‫اوه، و... ممنون
‫بابت بیبیمباپ و کیمچی

00:43:22.660 --> 00:43:24.000
‫اونجا

00:43:26.080 --> 00:43:28.500
‫کارم چند دقیقه طول می‌کشه

00:43:39.440 --> 00:43:43.920
‫[ بار ویتنی ]

00:43:52.950 --> 00:43:54.290
‫هی، یالا

00:43:59.370 --> 00:44:00.620
‫به سلامتی!

00:44:03.000 --> 00:44:03.910
‫ایول!

00:44:03.910 --> 00:44:05.490
‫یه بار دیگه!

00:44:05.500 --> 00:44:07.000
‫- یه بار دیگه!
‫- یه بار دیگه!

00:44:07.540 --> 00:44:08.410
‫آه

00:44:28.000 --> 00:44:28.910
‫اوون؟

00:44:33.370 --> 00:44:35.000
‫سلام

00:44:36.870 --> 00:44:38.330
‫حالت چطوره؟

00:44:39.080 --> 00:44:40.450
‫تو... خیلی خوشگل شدی

00:44:41.330 --> 00:44:44.040
‫شبیه کسی‌ام که یه روز
‫طولانی رو تموم کرده

00:44:45.580 --> 00:44:46.750
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:44:49.500 --> 00:44:50.330
‫آم...

00:44:51.870 --> 00:44:53.290
‫خودمم نمی‌دونم

00:44:56.330 --> 00:44:57.910
‫اوه

00:45:01.910 --> 00:45:07.290
‫خیلی وقته ندیدمت،
‫و حالا می‌بینم بیرون محل کارم ایستادی؟

00:45:08.000 --> 00:45:10.040
‫- این...
‫- عجیبه، می‌دونم. خیلی عجیبه

00:45:10.040 --> 00:45:12.290
‫اما نه، قول میدم که...

00:45:12.290 --> 00:45:14.200
‫کار عجیبِ بدی نیست

00:45:14.200 --> 00:45:16.450
‫من... اومدم تو رو ببینم

00:45:17.370 --> 00:45:20.160
‫- پس چرا نیومدی داخل؟
‫- چون نمی‌تونم... بمونم

00:45:20.160 --> 00:45:22.740
‫باید برای یه مسئله‌ی
‫کاری برم یه جایی

00:45:22.750 --> 00:45:24.000
‫آم...

00:45:27.910 --> 00:45:30.660
‫ببین، فکر کنم فقط...
‫فقط اومدم بگم...

00:45:33.450 --> 00:45:34.450
‫تو جونم رو نجات دادی

00:45:36.250 --> 00:45:37.700
‫وقتی بابام مُرد

00:45:38.540 --> 00:45:42.410
‫و من فقط یه بچه بودم، نه؟
‫برای درک کردن خیلی کوچیک بودم...

00:45:43.410 --> 00:45:45.790
‫و بعدش رفتم،
‫و من... نمی‌دونم

00:45:45.790 --> 00:45:48.000
‫الان اومده بودم اینجا
‫و فقط می‌خواستم بگم...

00:45:49.290 --> 00:45:50.240
‫ممنون

00:45:59.120 --> 00:46:00.040
‫آم...

00:46:02.790 --> 00:46:04.330
‫واقعاً خوشگل شدی

00:46:11.160 --> 00:46:12.910
‫خیلی‌خب، آروم باش

00:46:22.450 --> 00:46:27.450
‫♪ HOLUP! - Bobby ♪

00:46:27.450 --> 00:46:32.450
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:46:32.460 --> 00:46:37.460
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:47:18.910 --> 00:47:19.750
‫هی

00:47:20.330 --> 00:47:21.740
‫بهم زنگ زدی. چرا؟

00:47:21.750 --> 00:47:24.250
‫توی اتاق هتل یه چیزی
‫برام گذاشته بودن

00:47:25.040 --> 00:47:26.200
‫منظورت از «چیزی» چیه؟

00:47:26.200 --> 00:47:28.370
‫- صبر کن. کجایی؟
‫- توی یه کلاب شبانه

00:47:28.950 --> 00:47:31.410
‫یه یادداشت از طرف دوست مخفی‌مون
‫که می‌خواست یه جلسه ترتیب بده

00:47:31.410 --> 00:47:34.490
‫ای احمق. جلسه نیست.
‫یه امتحانه

00:47:34.500 --> 00:47:35.950
‫تا واکنشت رو ببینه

00:47:36.660 --> 00:47:40.580
‫یه وکیل با احتیاط عمل می‌کنه،
‫مراحل رسمی رو طی می‌کنه،

00:47:40.580 --> 00:47:43.870
‫اما تو درست مثل میمون ماجراجوی
‫هیجان‌طلبی که هستی، رفتی توی دل خطر

00:47:43.870 --> 00:47:47.120
‫گوش کن، احمق، شاید درست بگی،
‫اما باید باهام بهتر رفتار کنی

00:47:47.120 --> 00:47:49.040
‫خیلی‌خب؟
‫این موضوع خیلی فوریه

00:47:49.040 --> 00:47:51.540
‫و برعکس تو، وقتی اوضاع خطرناک میشه،
‫من قایم نمیشم

00:47:51.540 --> 00:47:53.200
‫کار رو تموم می‌کنم. و من...

00:47:56.540 --> 00:47:57.790
‫یکی داره نگاهم می‌کنه

00:47:58.790 --> 00:47:59.750
‫یه زنه

00:48:01.080 --> 00:48:03.910
‫میرم باهاش حرف بزنم.
‫توی هتل می‌بینمت

00:48:04.580 --> 00:48:06.000
‫عالیه. منم مست می‌کنم

00:48:27.910 --> 00:48:31.510 line:20%
‫[ عامل بدبختی ]

00:48:34.410 --> 00:48:36.240
‫بهتره توی یه تاکسی
‫در حال برگشت به هتل باشی

00:48:36.250 --> 00:48:38.950
‫نیروی سازمان اطلاعات
‫کره‌ی جنوبی اینجاست. جنگ کیون

00:48:38.950 --> 00:48:41.450
‫واقعاً احمقی

00:48:41.450 --> 00:48:44.160
‫اگه تو رو ببینه، سازمان اطلاعات
‫کره‌ی جنوبی می‌فهمه یه خبرایی هست

00:48:44.160 --> 00:48:46.660
‫و اگه تهدیدکننده اون رو ببینه،
‫فکر می‌کنه بهش خیانت کردی

00:48:46.660 --> 00:48:47.700
‫و رازمون رو فاش می‌کنه

00:48:47.700 --> 00:48:49.490
‫سریع از اونجا گم شو بیرون!

00:48:55.200 --> 00:48:56.200
‫گندش بزنن

00:48:56.200 --> 00:48:57.330
‫ببخشید

00:48:57.330 --> 00:48:58.790
‫شرمنده

00:49:08.830 --> 00:49:10.950
‫اشکال نداره

00:49:14.040 --> 00:49:16.910
‫بی‌حساب شدیم.
‫هی، بی‌حساب شدیم

00:49:46.160 --> 00:49:47.080
‫اوه

00:50:33.540 --> 00:50:34.660
‫ممنون که کمکم دادی

00:50:34.660 --> 00:50:36.120
‫باید بریم

00:50:40.370 --> 00:50:41.370
‫بیا بریم! بیا بریم!

00:50:48.950 --> 00:50:50.330
‫وای، وای، هی! گندش بزنن!

00:50:50.330 --> 00:50:51.490
‫گندش بزنن. شرمنده. من...

00:50:51.500 --> 00:50:53.290
‫- سوار ماشین شو
‫- آه! آه

00:50:53.290 --> 00:50:54.290
‫لعنتی!

00:50:55.200 --> 00:50:56.200
‫لعنتی!

00:50:56.200 --> 00:50:57.450
‫خیلی خفن بود!

00:50:58.040 --> 00:51:01.910
‫رفیق، خیلی خفنی!
‫چطور پیدام کردی؟ من که...

00:51:02.620 --> 00:51:04.290
‫آه!

00:51:04.870 --> 00:51:05.700
‫گندش بزنن

00:51:13.950 --> 00:51:15.160
‫تو تهدیدکننده‌ای

00:51:16.500 --> 00:51:17.580
‫لعنتی

00:51:19.640 --> 00:51:26.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]