﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:18.760 --> 00:00:20.879
‫باید برشون گردونی!

00:00:20.880 --> 00:00:21.999
‫اینقدر دست و پا نزن لعنتی!

00:00:22.000 --> 00:00:23.879
‫- میتونیم تصویر رو برگردونیم؟
‫- جواب نمیده.

00:00:23.880 --> 00:00:25.279
‫باید یه کاوشگر دیگه بفرستین اونجا.

00:00:25.280 --> 00:00:26.759
‫- کاوشگر دیگه ای نیست.
‫- باید یه کاری بکنی!

00:00:26.760 --> 00:00:29.439
‫وضعیتتو درست کن
‫وگرنه خودم درستش میکنم!

00:00:29.440 --> 00:00:31.039
‫به من گوش کن!

00:00:31.040 --> 00:00:35.760
‫اونا دارن هر کاری از دستشون برمیاد انجام میدن، باشه؟
‫هیچکس اینجا دشمن تو نیست. باشه؟

00:00:35.880 --> 00:00:37.199
‫من باید کمک کنم.

00:00:37.200 --> 00:00:40.120
‫ما نمیتونیم کمک کنیم. فقط باید صبر کنیم.

00:00:40.240 --> 00:00:43.760
‫ایستر. ایستر، برو تو وت لاک.

00:00:47.000 --> 00:00:48.159
‫تو چی؟

00:00:48.160 --> 00:00:50.879
‫خیلی از چیزایی که اینجا زندگی میکنن،
‫نمیتونن خوب ببینن.

00:00:50.880 --> 00:00:54.519
‫ولی به صدا حساسن. به خاطر همینه که ما
‫یه محدود کننده روی سونار گذاشتیم.

00:00:54.520 --> 00:00:56.919
‫- خب؟
‫- خب، من میخوام خاموشش کنم.

00:00:56.920 --> 00:00:58.319
‫با تمام قدرت بزن به این.

00:00:58.320 --> 00:01:00.239
‫مطمئنی شیشه میتونه تحمل کنه؟

00:01:00.240 --> 00:01:02.959
‫نه، مطمئن نیستم. ولی اینجا شاید بتونه.

00:01:02.960 --> 00:01:06.199
‫هی، هی! داری چیکار میکنی؟

00:01:06.200 --> 00:01:10.199
‫من امروز دو تا از دوستامو از دست دادم.
‫نمیخوام سه تا بشه.

00:01:10.200 --> 00:01:13.440
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

00:01:17.040 --> 00:01:19.759
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

00:01:19.760 --> 00:01:23.199
‫کاوشگر ۲، اینجا استک کنترله.
‫صدامو میشنوی؟

00:01:23.200 --> 00:01:25.040
‫داریم به کانال اضطراری سوییچ میکنیم.

00:01:26.360 --> 00:01:28.880
‫ایستر؟ کامرون؟

00:01:31.000 --> 00:01:32.120
‫صدامو میشنوین؟

00:01:33.000 --> 00:01:36.120
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:01:37.360 --> 00:01:40.680
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

00:01:43.080 --> 00:01:45.880
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

00:02:54.760 --> 00:02:56.399
‫- این چیه؟
‫- یا خدا!

00:02:56.400 --> 00:02:57.920
‫این یه پالس سوناره.

00:02:59.120 --> 00:03:00.479
‫از کاوشگر؟

00:03:00.480 --> 00:03:03.839
‫حرکت هوشمندانه ای بود. ما حدس میزدیم صدا
‫ممکنه باعث دردش بشه.

00:03:03.840 --> 00:03:06.519
‫یادآوری کن هیچوقت برات حیوون خونگی نگیرم.

00:03:06.520 --> 00:03:09.080
‫کاوشگر ۲، اینجا استک کنترله.
‫دریافت میکنی؟

00:03:11.000 --> 00:03:12.839
‫- کاوشگر ۲.
‫- خوبی؟

00:03:12.840 --> 00:03:15.719
‫ایستر، اینجا مگنوسه. صدامو میشنوی؟

00:03:15.720 --> 00:03:18.279
‫آره، آره، من خوبم. فقط...

00:03:18.280 --> 00:03:21.439
‫- کاوشگر ۲.
‫- عجب صدایی بود.

00:03:21.440 --> 00:03:24.559
‫کاوشگر ۲، تکرار میکنم، اینجا استک کنترله.

00:03:24.560 --> 00:03:25.879
‫میتونی صدامونو بشنوی؟

00:03:27.520 --> 00:03:28.999
‫ما پالس تو رو گرفتیم.

00:03:34.480 --> 00:03:36.639
‫بگو که هنوز اون بیرونین، بچه ها؟

00:03:41.560 --> 00:03:44.599
‫<i>کنترل، اینجا کاوشگر ۲ هست.</i>

00:03:45.720 --> 00:03:48.599
‫<i>ما الان داریم درخواست آهنگ
‫از رادیو ابیس میگیریم.</i>

00:03:48.600 --> 00:03:51.000
‫<i>همه آهنگا عالی، بدون آهنگ بدرد نخور.</i>

00:03:52.160 --> 00:03:55.839
‫نظرتون راجع به آهنگ "گورتونو گم کنین و
‫همین الان برگردین اینجا" از پسر خیلی خیلی سریع چیه؟

00:03:55.840 --> 00:03:59.279
‫آخیش، خوشحالم صداتو شنیدم ایستر.
‫کامرون هم با توئه؟

00:03:59.280 --> 00:04:03.079
‫آره، اینجاست، ولی اون چیزه
‫حسابی ما رو داغون کرد.

00:04:03.080 --> 00:04:05.119
‫چرخای کاوشگر گیر کردن

00:04:05.120 --> 00:04:09.079
‫و شیشه کابینمون یه ترک با
‫یه حموم خیلی سرد فاصله داره.

00:04:09.080 --> 00:04:11.720
‫اگه بخواین اینو تکون بدین، ما...

00:04:16.240 --> 00:04:17.920
‫مثل بقیه میشیم.

00:04:19.480 --> 00:04:21.440
‫ما اونارو اون پایین ول نمیکنیم.

00:04:25.320 --> 00:04:28.039
‫باید یه راه دیگه برای برگردوندنشون باشه.

00:04:28.040 --> 00:04:32.639
‫اگه نمیتونیم اونارو به استک بیاریم،
‫باید استک رو پیش اونا ببریم.

00:04:32.640 --> 00:04:35.160
‫کوک به برمنر، جواب بده.

00:04:36.320 --> 00:04:37.719
‫مطمئنی جواب میده؟

00:04:37.720 --> 00:04:39.360
‫ما موقعیتشونو میدونیم.

00:04:39.480 --> 00:04:43.359
‫اگه بتونیم بهشون برسیم، میتونیم کاوشگر رو
‫از طریق سکوی پرتاب برگردونیم.

00:04:43.360 --> 00:04:46.440
‫به شرطی که اون چیزه دوباره برنگرده.

00:04:47.760 --> 00:04:48.800
‫رئیس.

00:04:48.920 --> 00:04:50.759
‫آماده گذاشتن مواد منفجره هستین؟

00:04:50.760 --> 00:04:52.360
‫مواد منفجره؟

00:04:52.480 --> 00:04:54.319
‫استک حسابی تو یخ گیر کرده.

00:04:54.320 --> 00:04:57.200
‫باید یه راه باز کنیم
‫قبل از اینکه بتونیم حرکت کنیم.

00:04:59.600 --> 00:05:00.880
‫راحت ترین راه

00:05:02.720 --> 00:05:04.599
‫استفاده از مواد منفجره است.

00:05:04.600 --> 00:05:07.639
‫خیلی خب. مگنوس و فولمر،
‫با برمنر روی یخ.

00:05:07.640 --> 00:05:08.759
‫رز، با من.

00:05:08.760 --> 00:05:11.039
‫هی، یادت باشه دیگه تو
‫اینجا کسی نیستی که دستور بده.

00:05:11.040 --> 00:05:14.079
‫اونا نیاز به نجات دارن
‫اینجوری نجاتشون میدیم.

00:05:14.080 --> 00:05:17.119
‫یکی از افراد منم اون پایینه
‫همینطور یکی از افراد تو.

00:05:17.120 --> 00:05:20.559
‫هرچی بیشتر اونجا بمونن،
‫احتمال برگشتن اون چیزه بیشتره.

00:05:20.560 --> 00:05:23.360
‫و تو گفتی برای اندازه گیری
‫کیرها وقت تلف نمیکنیم، درسته؟

00:05:24.600 --> 00:05:26.999
‫باشه. لباس بپوشین
‫بریم تمومش کنیم.

00:05:27.000 --> 00:05:29.400
‫من و تو از اتاق کنترل نظارت میکنیم.

00:05:33.520 --> 00:05:35.839
‫فکر میکنی واقعا میخواست اونارو بکشه؟

00:05:35.840 --> 00:05:37.080
‫اونا تهدیدش نمیکردن،

00:05:38.200 --> 00:05:41.879
‫ولی شاید حتی همون
‫چیزی نباشه که تو براوو بود.

00:05:41.880 --> 00:05:45.919
‫چی، مثلا اون بچه‌ش بود
‫و ما الان مامانشو دیدیم؟

00:05:45.920 --> 00:05:48.119
‫قضیه اینجوری نیست.

00:05:48.120 --> 00:05:51.800
‫نه با یه موجود از این نوع.
‫بیشتر شبیه یه کلونیه.

00:05:53.560 --> 00:05:55.599
‫ولی راجع به یه چیز درست میگی.

00:05:55.600 --> 00:05:57.119
‫فقط یه چیز؟

00:05:57.120 --> 00:06:00.239
‫ببخشید، منظورم اینه که

00:06:00.240 --> 00:06:03.119
‫دریای شمال جوونه، نسبتا.

00:06:03.120 --> 00:06:04.599
‫و این اقیانوس نیست.

00:06:04.600 --> 00:06:08.279
‫آخرین بار کلاهک یخی قطب شمال
‫سه میلیون سال پیش شکل گرفت،

00:06:08.280 --> 00:06:13.159
‫پس وقتی اینقدر وقت داشته باشن
‫چیزا میتونن خیلی بزرگ بشن.

00:06:13.160 --> 00:06:14.520
‫راجع به چه اندازه ای حرف میزنیم؟

00:06:15.640 --> 00:06:18.239
‫رشد صخره‌های مرجانی بزرگ
‫فقط ۲۰۰۰۰ سال پیش شروع شده

00:06:18.240 --> 00:06:20.680
‫و الان، خب، اندازه ژاپنه.

00:06:21.760 --> 00:06:22.960
‫پس خیلی بزرگه.

00:06:24.240 --> 00:06:25.280
‫آره.

00:06:28.800 --> 00:06:32.639
‫سعی کنین نندازینشون وگرنه
‫با اسفنج جمعتون میکنیم.

00:06:32.640 --> 00:06:36.159
‫جای نگرانی داره. اون قبلا سعی کرده
‫خودشو منفجر کنه.

00:06:36.160 --> 00:06:37.959
‫یه بار کافی بود.

00:06:37.960 --> 00:06:40.319
‫ما از این برای برش یخ استفاده میکنیم.

00:06:40.320 --> 00:06:43.279
‫تا جایی که ممکنه به سطح نزدیک شین
‫بدون اینکه بشکنه.

00:06:43.280 --> 00:06:45.879
‫انفجار باید به سمت پایین باشه تا کار کنه.

00:06:45.880 --> 00:06:46.959
‫چند تا؟

00:06:46.960 --> 00:06:50.399
‫ما دو ردیف دوازده تایی میذاریم.
‫صد متر بین هر دسته.

00:06:50.400 --> 00:06:53.399
‫وقتی استک شروع به حرکت کنه،
‫مومنتوم بقیشو انجام میده.

00:06:53.400 --> 00:06:54.839
‫چطوری میریم پایین؟

00:06:54.840 --> 00:06:57.199
‫یه نردبون پایین پایه هست.

00:06:57.200 --> 00:07:00.279
‫تا الان باید فهمیده باشین،
‫همیشه یه نردبون دیگه هست.

00:07:00.280 --> 00:07:01.600
‫مورد علاقه من.

00:07:06.120 --> 00:07:08.359
‫انتظار دزد دریایی دارین؟

00:07:08.360 --> 00:07:09.920
‫خرس قطبی.

00:07:11.680 --> 00:07:13.959
‫باورت نمیشه یه ماشین کشتار ۷۰۰ کیلویی

00:07:13.960 --> 00:07:16.840
‫بتونه اینجا بی سر و صدا بهت نزدیک شه،
‫تا وقتی که این اتفاق بیفته.

00:07:18.920 --> 00:07:22.479
‫پس، هر وقت روی یخیم،
‫اسلحه داریم.

00:07:22.480 --> 00:07:24.079
‫ولی به اشتراک نمیذارین؟

00:07:24.080 --> 00:07:26.519
‫نمیشه همیشه قهرمان بود.

00:07:26.520 --> 00:07:27.960
‫نردبون این طرفه.

00:07:31.360 --> 00:07:34.359
‫<i>همه مکانیک‌ها مستقر شدن
‫و پای دنده‌ها آماده‌ان؟</i>

00:07:34.360 --> 00:07:36.639
‫<i>بله. سیستم‌های ترمز آماده به کارن.</i>

00:07:36.640 --> 00:07:40.119
‫آماده باشین هر دو ماژول رو به عمق انتقال ببرین.

00:07:40.120 --> 00:07:41.719
‫موتورها رو روشن کنین.

00:07:41.720 --> 00:07:43.200
‫تیم یخ پایین رفتن؟

00:07:44.320 --> 00:07:46.239
‫تایید شد.

00:07:48.440 --> 00:07:50.599
‫مراقب یخ سیاه باشین.

00:07:50.600 --> 00:07:53.159
‫نمیخوام مجبور شم
‫شما رو هم بیرون بکشم.

00:07:53.160 --> 00:07:55.199
‫عجب آدم همراهیه.

00:07:55.200 --> 00:07:58.040
‫قبلا این آبدره همیشه یخ زده بود.

00:07:59.920 --> 00:08:02.239
‫الان، هر سال آب میشه.

00:08:02.240 --> 00:08:05.079
‫ما نقاط ضعیف رو برای
‫هلیکوپترها علامت میزنیم،

00:08:05.080 --> 00:08:08.760
‫ولی اون بیرون دیگه منطقه ممنوعه است.

00:08:13.400 --> 00:08:15.159
‫و اگه بیفتین توش؟

00:08:15.160 --> 00:08:19.559
‫اگه بیفتین توش، اون سرما
‫مثل یه گیره بهتون ضربه میزنه.

00:08:19.560 --> 00:08:21.119
‫عالیه.

00:08:21.120 --> 00:08:22.359
‫صبر کن ایستر. ما داریم میایم.

00:08:22.360 --> 00:08:23.519
‫<i>خوشحالم اینو میشنوم!</i>

00:08:23.520 --> 00:08:25.119
‫<i>اینجا کنترله. همه پرسنل،</i>

00:08:25.120 --> 00:08:28.399
‫<i>آماده پایین اومدن به عمق انتقال باشین.
‫این تمرین نیست.</i>

00:08:28.400 --> 00:08:31.159
‫همه یه چیزی رو بگیرین.
‫سریع خواهد بود.

00:08:31.160 --> 00:08:33.840
‫به محض علامت من
‫بالابرهای پایه رو فعال کنین.

00:08:34.880 --> 00:08:36.040
‫فعال کن.

00:08:37.080 --> 00:08:38.319
‫فعال شد.

00:08:48.480 --> 00:08:50.039
‫وقت حرکته.

00:09:12.440 --> 00:09:15.239
‫اونا شجاعن. اینو بهشون میدم.

00:09:15.240 --> 00:09:17.759
‫مگنوس آدما رو جا نمیذاره.

00:09:29.960 --> 00:09:31.839
‫به اندازه کافی عمیقه.

00:09:31.840 --> 00:09:33.360
‫اولین انفجار.

00:09:38.880 --> 00:09:41.360
‫آماده و هماهنگ شد.

00:09:42.760 --> 00:09:44.520
‫بزن. اون یکی رو تموم کن.

00:09:44.640 --> 00:09:45.760
‫باشه.

00:09:58.440 --> 00:10:00.280
‫یکی رفت، ۲۳ تا دیگه مونده.

00:10:02.600 --> 00:10:04.399
‫میتونی بعدی رو انجام بدی.

00:10:04.400 --> 00:10:06.520
‫خیلی خوب داری انجام میدی.

00:10:06.640 --> 00:10:08.839
‫همه چیز به حفظ آرامش
‫تو اون لحظه بستگی داره.

00:10:12.080 --> 00:10:13.399
‫تموم شد.

00:10:13.400 --> 00:10:14.760
‫جفت بعدی.

00:10:28.640 --> 00:10:30.520
‫شروع بلند کردن ماژول زیر دریا.

00:10:30.640 --> 00:10:33.280
‫<i>بلند کردن ماژول زیر دریا در حال انجامه.</i>

00:10:40.480 --> 00:10:41.759
‫بلند کردن کامل شد.

00:10:41.760 --> 00:10:43.239
‫<i>بلند کردن ماژول زیر دریا...</i>

00:10:43.240 --> 00:10:45.519
‫- پایه‌ها برای حرکت قفل شدن.
‫- تایید شد.

00:10:45.520 --> 00:10:48.319
‫به محض اینکه تیم یخ کارشون تموم شه، میریم.

00:10:48.320 --> 00:10:51.399
‫همه خدمه، سر پست‌های انتقال.

00:10:51.400 --> 00:10:52.999
‫ماژول زیر دریا، آماده‌ای؟

00:10:53.000 --> 00:10:54.359
‫اینجا آماده‌ایم.

00:10:54.360 --> 00:10:58.359
‫همه دریچه‌ها بسته شدن و
‫سیستم بازیابی کاوشگر در موقعیت قرار گرفته.

00:10:58.360 --> 00:10:59.639
‫<i>دریافت شد.</i>

00:10:59.640 --> 00:11:01.159
‫باشه.

00:11:01.160 --> 00:11:03.680
‫تنها چیزی که الان نیاز داریم یه مسیر بازه.

00:11:35.800 --> 00:11:37.639
‫دو تا سوراخ دیگه مونده.

00:11:37.640 --> 00:11:39.120
‫من شروعشون میکنم.

00:11:45.040 --> 00:11:48.640
‫وقتی آماده شدیم، فقط میچرخونی و فشار میدی.

00:12:05.640 --> 00:12:07.359
‫بچه‌ها!

00:12:07.360 --> 00:12:09.239
‫داره از هم میپاشه!

00:12:14.680 --> 00:12:16.559
‫این امواج از استکه.

00:12:16.560 --> 00:12:18.719
‫دارن یخ رو از زیر میشکنن.

00:12:18.720 --> 00:12:20.880
‫این خوب نیست.

00:12:26.280 --> 00:12:28.039
‫زود باشین! بریم!

00:12:28.040 --> 00:12:29.679
‫این امن نیست.

00:12:29.680 --> 00:12:33.719
‫آروم باشین، درسته؟ بذارین تمومش کنیم.

00:12:39.480 --> 00:12:42.200
‫لعنتی نشکن. لعنتی نشکن.

00:12:56.080 --> 00:12:58.320
‫فکر کردم اونجا منم.

00:13:02.160 --> 00:13:03.320
‫زود باش!

00:13:06.000 --> 00:13:07.400
‫زود باش!

00:13:21.000 --> 00:13:22.959
‫لعنتی!

00:13:22.960 --> 00:13:25.519
‫لعنتی. باید نجاتش بدیم.

00:13:25.520 --> 00:13:27.319
‫نه، صبر کن، صبر کن.

00:13:27.320 --> 00:13:29.319
‫نمیدونیم ترک‌ها کجا هستن.

00:13:29.320 --> 00:13:30.959
‫فقط آروم برو.

00:13:30.960 --> 00:13:33.079
‫- بجنب!
‫- وزنتو پخش کن.

00:13:33.080 --> 00:13:35.160
‫زود باش! برو دیگه!

00:13:36.320 --> 00:13:37.400
‫راه بیفت!

00:13:39.800 --> 00:13:41.759
‫داری چیکار می‌کنی؟!

00:13:41.760 --> 00:13:43.199
‫دارم سُر می‌خورم!

00:13:43.200 --> 00:13:44.320
‫برو دیگه!

00:13:46.000 --> 00:13:47.279
‫فقط نگه دار خودتو!

00:13:47.280 --> 00:13:48.640
‫برو دیگه!

00:13:50.720 --> 00:13:53.519
‫زود باش، دارم سُر می‌خورم! دارم سُر می‌خورم!

00:13:53.520 --> 00:13:55.759
‫گرفتیمت! گرفتیمت!

00:13:55.760 --> 00:13:57.599
‫حالا با پاهات ضربه بزن.

00:13:57.600 --> 00:13:58.919
‫من اصلا شنا بلد نیستم.

00:13:58.920 --> 00:14:01.199
‫لازم نیست شنا کنی.
‫با پاهات ضربه بزن دیگه!

00:14:01.200 --> 00:14:03.159
‫لعنتی!

00:14:03.160 --> 00:14:05.480
‫چیه؟ چی شده؟

00:14:06.840 --> 00:14:09.679
‫تیم یخ، اون پایین دارین چه غلطی می‌کنین؟

00:14:09.680 --> 00:14:11.559
‫<i>وقت این کارا رو نداریم.</i>

00:14:11.560 --> 00:14:13.159
‫خیلی ممنون از این حمایتتون!

00:14:13.160 --> 00:14:15.560
‫بهش توجه نکن. با پاهات ضربه بزن.

00:14:17.880 --> 00:14:19.280
‫چاشنی!

00:14:20.120 --> 00:14:22.760
‫اگه اون رو از دست بدیم،
‫نمی‌تونیم انفجارها رو راه بندازیم.

00:14:25.680 --> 00:14:27.159
‫آخ!

00:14:27.160 --> 00:14:29.879
‫- گرفتیش؟
‫- آره! آخ.

00:14:29.880 --> 00:14:31.639
‫- رئیس؟
‫- گرفتمش.

00:14:31.640 --> 00:14:33.159
‫رئیس، حالت خوبه؟

00:14:33.160 --> 00:14:35.559
‫آره، خوبم، خوبم.

00:14:35.560 --> 00:14:37.719
‫بیاین، بیاریمش بیرون!

00:14:37.720 --> 00:14:40.639
‫بکش! بکش! بیا دیگه.

00:14:45.240 --> 00:14:47.240
‫مگنوس، فولمر؟ حالتون خوبه؟ تموم.

00:14:48.240 --> 00:14:49.679
‫آره، خوبیم.

00:14:49.680 --> 00:14:51.919
‫یه دوش آب گرم همه
‫چی رو درست می‌کنه.

00:14:51.920 --> 00:14:53.759
‫خب، اون که حله.

00:14:53.760 --> 00:14:55.680
‫بیا دیگه.

00:14:57.000 --> 00:14:58.360
‫دو تا انفجار دیگه مونده.

00:14:59.560 --> 00:15:01.960
‫پس وقت تلف نکن با من حرف بزنی، تموم.

00:15:04.280 --> 00:15:05.159
‫بیا دیگه.

00:15:05.160 --> 00:15:06.920
‫بریم. بیا دیگه. بیا دیگه!

00:15:08.480 --> 00:15:09.920
‫ایستر، کامرون. خوبین؟

00:15:11.520 --> 00:15:12.879
‫نمی‌دونم خوب باشم یا نه،

00:15:12.880 --> 00:15:15.359
‫ولی حاضرم از این قوطی جهنمی برم بیرون.

00:15:15.360 --> 00:15:16.600
‫<i>دریافت شد.</i>

00:15:20.080 --> 00:15:21.240
‫برو دیگه.

00:15:24.160 --> 00:15:25.560
‫اینجا به اندازه کافی امنه.

00:15:26.920 --> 00:15:29.640
‫رز، همه انفجارها کار گذاشته شدن.

00:15:35.480 --> 00:15:37.000
‫<i>هر وقت آماده باشین، ما هم حاضریم.</i>

00:15:40.800 --> 00:15:41.880
‫کار خودته.

00:15:47.800 --> 00:15:49.040
‫منفجرش کن.

00:16:03.040 --> 00:16:04.680
‫واقعا امیدوارم اونا باشن.

00:16:23.400 --> 00:16:25.799
‫تیم یخ، هنوز اونجایین؟ تموم.

00:16:25.800 --> 00:16:28.479
‫آره، همه چی روبه‌راهه. روشنش کن.

00:16:28.480 --> 00:16:30.320
‫موتورا رو روشن کن.

00:16:31.640 --> 00:16:33.159
‫راه‌اندازی نیروی محرکه اصلی.

00:16:33.160 --> 00:16:35.200
‫<i>نیروی محرکه فعال شد.</i>

00:16:44.600 --> 00:16:46.519
‫<i>انتقال در حال انجامه.</i>

00:16:46.520 --> 00:16:48.359
‫تیم روور، ما داریم میایم.

00:16:48.360 --> 00:16:50.080
‫خوشحالم که می‌شنوم.

00:16:57.560 --> 00:16:59.799
‫دوباره برگشتیم به شکم هیولا.

00:16:59.800 --> 00:17:02.319
‫اونجا باشیم بهتر از اینه که اینجا باشیم.

00:17:16.000 --> 00:17:17.560
‫به زودی فرود میایم.

00:17:18.880 --> 00:17:23.480
‫به محض اینکه پایین اومدیم، یه کار کوچیک،
‫و بعدش بهتون کمک می‌کنیم کیسی رو پیدا کنین.

00:17:27.800 --> 00:17:29.799
‫چراغ‌ها کجا رفتن؟

00:17:29.800 --> 00:17:31.959
‫دارن برق رو جیره‌بندی می‌کنن.

00:17:31.960 --> 00:17:37.199
‫می‌فرستنش به محل‌های نجات و امداد
‫خیلی دورتر از منطقه برخورد.

00:17:37.200 --> 00:17:39.079
‫حتما منطقه خیلی بزرگیه.

00:17:39.080 --> 00:17:40.720
‫وقتی طبیعت بزنه...

00:17:43.000 --> 00:17:44.400
‫دیگه کم نمی‌ذاره.

00:17:52.000 --> 00:17:53.080
‫مراقب باش.

00:17:53.200 --> 00:17:55.479
‫...انگار یه کم تو استخر بادی
‫یه آبی به تنت زده بودی.

00:17:55.480 --> 00:17:57.079
‫کامرون و ایستر دارن خودشونو تمیز می‌کنن،

00:17:57.080 --> 00:17:59.799
‫و بعد می‌فرستمشون پیش مورچ تو بخش پزشکی.

00:17:59.800 --> 00:18:01.320
‫دستتو نشون دادی چک کنن؟

00:18:01.440 --> 00:18:03.679
‫آره، شاید فکر بدی نباشه.

00:18:03.680 --> 00:18:05.959
‫لغزش تو می‌تونست
‫کل این قضیه رو به خطر بندازه.

00:18:05.960 --> 00:18:08.479
‫- من هیچی رو به خطر ننداختم.
‫- بهونه نیار...

00:18:08.480 --> 00:18:11.439
‫از برمنر چیزی درباره ماموریت فهمیدی؟

00:18:11.440 --> 00:18:14.000
‫وفاداره، اینو بهش می‌دم.

00:18:15.400 --> 00:18:18.080
‫البته به نظر نمیاد خیلی به نفعش باشه.

00:18:21.000 --> 00:18:23.559
‫بیگ بلو حسابی اسباب‌بازیتو داغون کرد.

00:18:23.560 --> 00:18:27.799
‫اگه بتونه این بلا رو سر یه روور بیاره،
‫همین کارو می‌تونه با ما اینجا بکنه.

00:18:27.800 --> 00:18:32.239
‫فشارهایی که اونا می‌گرفتن
‫اینجا رو مثل یه قبر خراب می‌کنه.

00:18:32.240 --> 00:18:35.799
‫خب، دوباره بهم بگو، چرا فکر می‌کنی
‫باید باهاش دوست بشیم؟

00:18:35.800 --> 00:18:39.159
‫چطوره که اینجوری نشه و اینجا رو
‫مثل یه قبر خراب نکنه؟

00:18:39.160 --> 00:18:42.439
‫ما هم مثل تو، خرابی‌هایی که
‫جد می‌تونه به بار بیاره رو دیدیم.

00:18:42.440 --> 00:18:46.039
‫اگه می‌خوایم جلوشو بگیریم،
‫باید بفهمیمش.

00:18:46.040 --> 00:18:48.280
‫من خیلی خوب می‌فهممش.

00:18:49.880 --> 00:18:53.279
‫فکر می‌کردم داشتیم با هم کنار می‌اومدیم.

00:18:53.280 --> 00:18:55.800
‫یه کلمه از حرفاشو باور نمی‌کنم.

00:18:55.920 --> 00:18:58.679
‫لنوکس بهت دسترسی
‫به فایل‌های استک رو داد، درسته؟

00:18:58.680 --> 00:19:00.679
‫آره، هنوز نگاشون نکردم.

00:19:00.680 --> 00:19:03.079
‫هی، حتما یه چیزی اون تو هست
‫که بتونیم ازش استفاده کنیم.

00:19:03.080 --> 00:19:05.799
‫تو روی اون تمرکز کن،
‫من با کامرون حرف می‌زنم.

00:19:05.800 --> 00:19:08.319
‫شاید اون بیشتر حرف بزنه. قبول؟

00:19:08.320 --> 00:19:09.520
‫قبول.

00:19:34.280 --> 00:19:37.200
‫متاسفم، رفیق، برای تیمت.

00:19:39.080 --> 00:19:42.639
‫چیزی نگفتم که یه وقت، می‌دونی،

00:19:42.640 --> 00:19:44.320
‫سرنوشتمون مثل اونا نشه.

00:19:51.040 --> 00:19:52.960
‫اونا اصلا نباید اونجا می‌بودن.

00:19:57.080 --> 00:19:58.919
‫لعنت به کوک.

00:20:02.400 --> 00:20:03.880
‫تق، تق.

00:20:09.920 --> 00:20:11.800
‫امیدوارم اون بیرون خوب بازی کرده باشین.

00:20:12.920 --> 00:20:16.959
‫بیشترش رو داشتیم درباره تو حرف می‌زدیم.
‫داشتیم اطلاعاتمون رو با هم چک می‌کردیم.

00:20:16.960 --> 00:20:20.560
‫خب؟ چی یاد گرفتی؟

00:20:20.680 --> 00:20:22.439
‫زیاد نه.

00:20:22.440 --> 00:20:25.320
‫پسرت خیلی خوب بلده خودشو لو نده.

00:20:49.240 --> 00:20:53.159
‫هی، کارت خوب بود،
‫تیم دیگه رو برگردوندی.

00:20:53.160 --> 00:20:59.080
‫عجیبه، یادم نمیاد اون موقع
‫این حرفو زده باشی.

00:21:01.680 --> 00:21:06.760
‫یا فقط گروه خودت برات اولویت داره؟

00:21:07.920 --> 00:21:10.679
‫نه، مسئله اولویت نیست.

00:21:10.680 --> 00:21:12.320
‫مسئله دیدگاهه.

00:21:13.480 --> 00:21:17.240
‫من تصمیم درستی برای خودم گرفتم.
‫ولی تو هم همینطور.

00:21:22.000 --> 00:21:24.760
‫آره، به نظر میاد همه بهت اعتماد دارن.

00:21:25.800 --> 00:21:28.320
‫یه دلیل خوب بهم بده شاید منم اعتماد کردم.

00:21:29.400 --> 00:21:30.800
‫ولی هنوز این کارو نکردی.

00:21:46.960 --> 00:21:51.159
‫<i>افراد گمشده می‌تونن در قسمت
‫ثبت اصلی گزارش بشن.</i>

00:21:51.160 --> 00:21:55.279
‫<i>تمام تلاش‌ها برای پیوند دوباره
‫خانواده‌ها و عزیزان گمشده انجام می‌شه.</i>

00:21:55.280 --> 00:21:56.599
‫<i>تکرار می‌کنم...</i>

00:22:14.040 --> 00:22:16.519
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:22:16.520 --> 00:22:18.639
‫اینجا یه مرکز تخلیه تلفاته.

00:22:18.640 --> 00:22:21.039
‫بازمانده‌های شهر اینجا دسته‌بندی می‌شن

00:22:21.040 --> 00:22:24.159
‫و بعد به بیمارستان‌های داخل کشور
‫منتقل می‌شن یا دوباره به هم می‌رسن.

00:22:24.160 --> 00:22:25.799
‫گروه‌های برگشته هم همینطور.

00:22:25.800 --> 00:22:27.519
‫قرار بود بریم ادینبورگ.

00:22:27.520 --> 00:22:29.159
‫رفتن به شهر ممنوعه،

00:22:29.160 --> 00:22:32.719
‫ولی اگه کیسی پیدا شده باشه،
‫از اینجا رد می‌شه.

00:22:32.720 --> 00:22:34.599
‫اینجا بهترین جا برای شروع کردنه.

00:22:34.600 --> 00:22:36.999
‫از این طرف، لطفا. از این طرف.

00:22:37.000 --> 00:22:38.239
‫همه برگشته‌ها...

00:22:38.240 --> 00:22:41.759
‫پیکتور این دفترا رو گرفته
‫تا به عملیات ما نظم بده.

00:22:41.760 --> 00:22:43.359
‫اونا ازتون مراقبت می‌کنن.

00:22:44.800 --> 00:22:46.279
‫الان برمی‌گردم.

00:22:46.280 --> 00:22:50.239
‫گروه براوو، هر کدوم از گروه براوو که موندن،
‫به چادرهای ثبت نام برن.

00:22:50.240 --> 00:22:53.199
‫هیچ اتفاقی که افتاده
‫توافق رو عوض نمی‌کنه.

00:22:53.200 --> 00:22:55.799
‫ما حق کل این بخش رو می‌گیریم
‫وگرنه می‌ریم.

00:22:55.800 --> 00:22:57.759
‫اسمتون و سکوتون رو می‌تونم داشته باشم؟

00:22:57.760 --> 00:22:59.759
‫پنی نایت؟ عالیه...

00:22:59.760 --> 00:23:01.679
‫همیشه همین قرار بوده.

00:23:01.680 --> 00:23:03.439
‫کاترین بریثویت، کینلوخ براوو.

00:23:03.440 --> 00:23:05.480
‫آره، اون می‌دونه چیکار کنه.

00:23:08.560 --> 00:23:11.959
‫نه، ما شخصیش می‌کنیم،
‫کوچکش می‌کنیم.

00:23:11.960 --> 00:23:14.480
‫ما هم به اندازه بقیه قربانی هستیم.

00:23:15.640 --> 00:23:16.719
‫باشه.

00:23:16.720 --> 00:23:18.320
‫زود باش، زود باش.

00:23:19.400 --> 00:23:20.839
‫هنوز هیچی؟

00:23:20.840 --> 00:23:24.279
‫نه خودش و نه خانوادش رو نمی‌تونم پیدا کنم.
‫همه‌چی به فاک رفته.

00:23:24.280 --> 00:23:27.479
‫باید اون بیرون دنبالش باشن.
‫اونم برای من همین کارو می‌کرد.

00:23:27.480 --> 00:23:30.439
‫آره، فکر نکنم بذارن همینجوری از اینجا بریم.

00:23:30.440 --> 00:23:31.920
‫اون برات نقشه‌ها داره.

00:23:33.320 --> 00:23:37.319
‫کت، تو دکتر رو تو
‫فرودگاه هلیکوپتر دیدی، مگه نه؟

00:23:37.320 --> 00:23:39.639
‫آره. خوبیم. ما...ما خوبیم.

00:23:39.640 --> 00:23:41.960
‫خوبه. دیگه نزدیکه.

00:23:43.200 --> 00:23:44.199
‫همین حالا؟

00:23:44.200 --> 00:23:48.919
‫هرچی زودتر کنفرانس خبری تموم شه،
‫زودتر می‌تونیم دنبال کیسی بگردیم.

00:23:48.920 --> 00:23:52.279
‫باشه. باید بهم بگی.

00:23:52.280 --> 00:23:53.999
‫چرا من، چرا باید من باشم؟

00:23:54.000 --> 00:23:58.360
‫چون تو امید داری و این چیزیه که مردمی
‫که اینو می‌بینن بهش نیاز دارن.

00:24:07.920 --> 00:24:09.399
‫هی.

00:24:09.400 --> 00:24:11.040
‫هی.

00:24:16.760 --> 00:24:18.359
‫یه کم مطالعه سبک؟

00:24:18.360 --> 00:24:19.639
‫آره.

00:24:19.640 --> 00:24:24.120
‫این باید همه چیزهایی باشه که کوک
‫از زمان کشف جد داشته.

00:24:25.800 --> 00:24:27.200
‫خب، چی پیدا کردی؟

00:24:28.400 --> 00:24:30.319
‫مسئله همینه، هیچی اینجا نیست.

00:24:30.320 --> 00:24:34.239
‫گزارش‌های پروژه معدن،
‫آزمایش تجهیزات، ارزیابی تاثیرات،

00:24:34.240 --> 00:24:36.279
‫و همه این داده‌ها رمزگذاری شدن.

00:24:36.280 --> 00:24:38.239
‫پس لنوکس دروغ گفت؟

00:24:38.240 --> 00:24:41.599
‫نه اون. کوک.

00:24:41.600 --> 00:24:45.279
‫اون به راحتی می‌تونسته همه
‫داده‌های مهم رو قبل از رسیدن اون قایم کنه.

00:24:45.280 --> 00:24:47.880
‫می‌خواسته گندکاری‌هاشو ماست‌مالی کنه.

00:24:49.880 --> 00:24:51.160
‫و شرکت رو.

00:24:52.640 --> 00:24:54.960
‫به نظر میاد باید به خود منبع مراجعه کنیم.

00:24:56.480 --> 00:24:58.880
‫اگه اصلا اون منبع باشه.

00:24:59.920 --> 00:25:02.279
‫لنوکس گفت کوک متحد داره.

00:25:02.280 --> 00:25:05.839
‫آدمایی که تو شرکت باهاشون کار می‌کنه،
‫حتما باید از رده بالاها باشن.

00:25:05.840 --> 00:25:07.600
‫قضیه ممکنه خیلی بزرگتر از این حرفا باشه.

00:25:16.760 --> 00:25:20.119
‫تو حلش می‌کنی. وقت داریم.

00:25:20.120 --> 00:25:23.359
‫آره.

00:25:23.360 --> 00:25:25.760
‫وقت، چیز مورد علاقه من.

00:26:03.400 --> 00:26:04.480
‫چه منظره‌ای.

00:26:05.720 --> 00:26:08.719
‫تقریبا باعث می‌شه ارزششو
‫داشته باشه که اینجا مستقر باشیم.

00:26:08.720 --> 00:26:09.800
‫آره.

00:26:12.040 --> 00:26:13.160
‫تقریبا.

00:26:15.120 --> 00:26:16.760
‫ولی این چیزی نیست که تو رو آورده.

00:26:18.360 --> 00:26:21.640
‫حالا نقش کشیش رو بازی می‌کنی؟
‫اومدی اعتراف منو بگیری؟

00:26:23.160 --> 00:26:24.560
‫اگه این چیزیه که بهش نیاز داری.

00:26:26.280 --> 00:26:30.479
‫هر کاری که اینجا انجام می‌دیم،
‫نه برای من و نه برای شرکت نیست.

00:26:30.480 --> 00:26:35.559
‫جامعه‌ها به منابع وابسته هستن وگرنه
‫خیلی دووم نمیارن و متمدن نمی‌مونن.

00:26:35.560 --> 00:26:37.999
‫هر کسی که اخراج شده اینو می‌دونه.

00:26:38.000 --> 00:26:43.079
‫هر موجود زنده‌ای روی این سیاره
‫برای زنده موندن انرژی می‌دزده.

00:26:43.080 --> 00:26:48.159
‫تنها چیزی که ما رو متفاوت می‌کنه
‫اینه که، در حال حاضر، ما بهترینیم تو این کار.

00:26:48.160 --> 00:26:51.599
‫اگه کل تاریخ زندگی رو
‫روی این سیاره در نظر بگیری

00:26:51.600 --> 00:26:54.879
‫و اونو تو یه روز خلاصه کنی،

00:26:54.880 --> 00:26:57.480
‫فکر می‌کنی نژاد بشر چقدر وقت داشته؟

00:26:59.120 --> 00:27:02.200
‫دو هزارم ثانیه.

00:27:03.760 --> 00:27:07.479
‫اگه می‌خوایم بیشتر دووم بیاریم،
‫به همه منابعی که داریم نیاز خواهیم داشت.

00:27:07.480 --> 00:27:13.040
‫این حرفو می‌زنی، ولی چیزی که به من می‌گه اینه که
‫خیلی سریع همه‌چی رو به گند کشیدیم.

00:27:15.640 --> 00:27:21.199
‫باید بدونی که نمی‌تونیم با
‫نابود کردن همه‌چی دیگه زنده بمونیم.

00:27:21.200 --> 00:27:23.880
‫می‌دونی، وقتی من وارد این بازی شدم،

00:27:24.840 --> 00:27:28.120
‫قرار بود نفت یه آینده روشن
‫برای ما فراهم کنه.

00:27:29.200 --> 00:27:32.200
‫آخرین باری که خونه بودم،
‫اوضاع خیلی هم روشن به نظر نمی‌اومد.

00:27:33.400 --> 00:27:35.319
‫فکر می‌کنی الان چطور به نظر میاد؟

00:27:35.320 --> 00:27:40.359
‫اون چیز اون پایین فرصتشو داشت.
‫حالا نوبت ماست.

00:27:40.360 --> 00:27:43.719
‫از همه اینا چیزی یاد نگرفتی؟

00:27:43.720 --> 00:27:46.639
‫با طبیعت دربیفتی، می‌بازی.

00:27:46.640 --> 00:27:49.479
‫دوباره بهم بگو دفعه قبل
‫نقشت چقدر خوب جواب داد؟

00:27:49.480 --> 00:27:51.519
‫اوه، تو اصلا نمی‌دونی
‫درباره چی حرف می‌زنی.

00:27:51.520 --> 00:27:53.639
‫ولی تو می‌دونی، درسته؟

00:27:53.640 --> 00:27:57.240
‫وقتی به روور حمله کرد دیدمت.
‫تو هنوز ارتباط داری.

00:27:58.840 --> 00:27:59.840
‫چی؟

00:28:01.000 --> 00:28:02.160
‫منظورش چیه؟

00:28:04.000 --> 00:28:06.679
‫هیچی نیست. فقط یه سری تصویره.

00:28:06.680 --> 00:28:08.680
‫چرا به من نگفتی؟

00:28:11.400 --> 00:28:13.160
‫متاسفم، باشه.

00:28:14.360 --> 00:28:16.919
‫تو خیلی متمرکز بودی،
‫و این دقیقا برای من آسون نیست.

00:28:16.920 --> 00:28:19.520
‫کی به فکر آسونیه، این مهمه!

00:28:20.560 --> 00:28:23.719
‫واقعا چی دیدی؟ موج رو؟

00:28:23.720 --> 00:28:25.479
‫چیزی که تو براوو دیدیم؟

00:28:25.480 --> 00:28:28.119
‫به حرف خودتون گوش می‌دین؟
‫نمی‌فهمین، مگه نه؟

00:28:28.120 --> 00:28:30.959
‫هنوز وقت تلف می‌کنین و
‫درباره موج حرف می‌زنین.

00:28:30.960 --> 00:28:34.319
‫من فقط به این اهمیت می‌دم
‫ که بعدش چیکار می‌کنه.

00:28:34.320 --> 00:28:36.679
‫<i>عملیات نجات و امداد امشب ادامه داره...</i>

00:28:36.680 --> 00:28:39.840
‫خیلی به اون نگاه می‌کنی.
‫دنبال چیزی هستی؟

00:28:41.160 --> 00:28:43.080
‫من تو ساحل شرقی بزرگ شدم.

00:28:45.120 --> 00:28:48.399
‫فکر کنم مادرم هنوز اونجاست.

00:28:48.400 --> 00:28:49.919
‫دیگه اونجا برنمی‌گردی؟

00:28:49.920 --> 00:28:54.559
‫اونجا، خب، دقیقا خونه شادی نیست.

00:28:54.560 --> 00:28:57.800
‫اون مشروب می‌خوره... خیلی زیاد.

00:28:59.760 --> 00:29:03.119
‫یه جورایی فکر می‌کردم دیگه نگرانش نیستم،

00:29:03.120 --> 00:29:06.079
‫ولی این، فرق داره.

00:29:06.080 --> 00:29:09.719
‫آره، خیلی چیزا هست که باید
‫باهاش کنار بیای، اینو مطمئنم.

00:29:15.760 --> 00:29:17.599
‫برای مریض بعدی حاضری؟

00:29:17.600 --> 00:29:19.999
‫اوو، یکم صبر کن، یه جا بشین.

00:29:20.000 --> 00:29:23.039
‫...یه بیانیه از مدیرعامل پیکتور انرژی
‫مورگان لنکس،...

00:29:23.040 --> 00:29:25.439
‫...که رئیس گروه پاسخ مشترک صنعتیه.

00:29:25.440 --> 00:29:28.079
‫- می‌دونم همتون سوال دارین...
‫- ببین، شروع شد.

00:29:28.080 --> 00:29:30.799
‫...درباره‌ی تاثیر اتفاقای اخیر.

00:29:30.800 --> 00:29:33.159
‫اما اول، وظیفه‌ی منه که بگم

00:29:33.160 --> 00:29:36.719
‫که پیکتور و کل خانواده‌ی دریای شمال،

00:29:36.720 --> 00:29:40.359
‫قربانی یه تراژدی وحشتناک هستن.

00:29:40.360 --> 00:29:42.319
‫آره، خیلی سریع پیش میره.

00:29:42.320 --> 00:29:43.559
‫صداشو زیاد کن.

00:29:43.560 --> 00:29:47.079
‫تلاش‌ها برای مشخص کردن همه‌ی
‫تاسیسات و پرسنل آسیب‌دیده ادامه داره

00:29:47.080 --> 00:29:51.439
‫اما به دلیل شرایط، هم در خشکی و هم در دریا،

00:29:51.440 --> 00:29:55.359
‫فقط اطلاعات محدودی در حال حاضر داده میشه.

00:29:55.360 --> 00:29:57.879
‫- چند نفر از خدمه هنوز مفقود هستن؟
‫- ذخایر انرژی تا کی دووم میاره؟

00:29:57.880 --> 00:30:01.679
‫خانم لنکس. می‌تونین تایید کنین
‫کدوم میادین و خطوط لوله آسیب دیدن؟

00:30:01.680 --> 00:30:04.919
‫به زودی یه به‌روزرسانی فنی ارائه میشه.

00:30:04.920 --> 00:30:10.600
‫با این حال، متاسفانه انتظار میره
‫خسارات ما قابل توجه باشه.

00:30:12.040 --> 00:30:15.839
‫با این وجود، می‌خوام به همه‌ی کسایی
‫که دارن تماشا می‌کنن اطمینان بدم

00:30:15.840 --> 00:30:18.799
‫که ما هر کاری که می‌تونیم انجام میدیم

00:30:18.800 --> 00:30:22.799
‫تا خدمه‌هامون رو پیدا کنیم
‫و اون‌ها رو به خونه برگردونیم.

00:30:22.800 --> 00:30:24.439
‫بقیه هم باید اینو ببینن.

00:30:24.440 --> 00:30:26.839
‫اوه، تو همینجا بمون. من میرم اونا رو بیارم.

00:30:26.840 --> 00:30:29.480
‫...به لطف تلاش‌های بی‌نظیر
‫تیم‌های بازیابی پیکتور.

00:30:30.480 --> 00:30:36.319
‫امشب ما میزبان اعضایی
‫از خدمه‌ی کینلوخ براوو هستیم،

00:30:36.320 --> 00:30:41.520
‫که چهار ساعت پیش با موفقیت
‫از قایق نجاتشون نجات پیدا کردن.

00:30:42.520 --> 00:30:47.439
‫پزشک، کاترین بریت‌وایت
‫با وجود چیزهایی که از سر گذرونده،

00:30:47.440 --> 00:30:50.600
‫قبول کرده که داستانشون رو با ما در میون بذاره.

00:30:52.000 --> 00:30:53.040
‫کت.

00:30:55.560 --> 00:30:58.560
‫دیروز، در طول یه خاموشی برنامه‌ریزی شده،

00:30:59.840 --> 00:31:03.519
‫به ما در مورد نزدیک شدن
‫یه موج بزرگ هشدار داده شد

00:31:03.520 --> 00:31:06.880
‫که از ارتفاع موج ایمن
‫برای تاسیسات بیشتر بود.

00:31:08.160 --> 00:31:10.039
‫طبق روال‌های تعیین شده،

00:31:10.040 --> 00:31:13.080
‫به ما دستور آماده شدن برای تخلیه داده شد.

00:31:14.520 --> 00:31:16.039
‫به دلیل سرعت...

00:31:16.040 --> 00:31:17.999
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:31:18.000 --> 00:31:22.559
‫این پیکتوره. امکان نداره کت
‫ما رو اینجوری بفروشه.

00:31:22.560 --> 00:31:24.159
‫آره، فقط پیکتور نه.

00:31:24.160 --> 00:31:27.199
‫در اثر برخورد، قایق‌ها توسط موج پراکنده شدن

00:31:27.200 --> 00:31:31.000
‫و از براوو و کشتی آماده‌ی ما دور شدن.

00:31:34.160 --> 00:31:37.399
‫بعضی از خدمه آسیب‌های جزئی دیدن.

00:31:37.400 --> 00:31:39.439
‫بعد از چند ساعت سرگردانی،

00:31:39.440 --> 00:31:43.439
‫قایق نجات ما توسط
‫هلیکوپترهای نجات پیکتور دیده شد.

00:31:43.440 --> 00:31:45.319
‫به گارد ساحلی خبر دادین؟

00:31:45.320 --> 00:31:47.279
‫چه بلایی سر چارلی اومد؟

00:31:47.280 --> 00:31:48.759
‫اومدن موج رو دیدین؟

00:31:48.760 --> 00:31:51.119
‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم...
‫- تلفاتی هم داشتین؟

00:31:51.120 --> 00:31:54.400
‫من و پنل بعداً به سوالات جواب میدیم.

00:31:56.920 --> 00:32:01.359
‫می‌خوام از تیم نجات و پرسنل شرکت تشکر کنم

00:32:01.360 --> 00:32:03.120
‫که ما رو سالم برگردوندن.

00:32:04.360 --> 00:32:07.519
‫و ازتون می‌خوایم که به ما فرصت بدین
‫تا این اتفاقات رو هضم کنیم

00:32:07.520 --> 00:32:10.600
‫در حالی که پیکتور کمک می‌کنه تا ما رو
‫دوباره به عزیزانمون در خشکی برسونه.

00:32:11.840 --> 00:32:14.039
‫و این تمام چیزیه که در حال حاضر باید بگم.

00:32:14.040 --> 00:32:15.719
‫چند نفر از خدمه هنوز مفقود هستن؟

00:32:15.720 --> 00:32:17.399
‫می‌ترسیدین که دیگه برنگردین؟

00:32:17.400 --> 00:32:19.799
‫می‌دونین چه بلایی سر بقیه خدمه اومد؟

00:32:19.800 --> 00:32:23.439
‫ما بعد از برخورد موج
‫قایق‌های نجات دیگه رو گم کردیم.

00:32:23.440 --> 00:32:25.999
‫- چه خبره؟!
‫- آره، معلوم بود.

00:32:26.000 --> 00:32:26.959
‫هیس.

00:32:26.960 --> 00:32:28.719
‫ولی هنوز امید دارین که پیداشون کنین؟

00:32:28.720 --> 00:32:30.399
‫بله.

00:32:30.400 --> 00:32:34.319
‫محاسبه اولیه مرکز این اتفاق

00:32:34.320 --> 00:32:37.600
‫اون رو در میدان کینلوخ قرار میده.
‫نظری در این مورد دارین؟

00:32:39.520 --> 00:32:42.199
‫یه جلسه توجیهی فنی بعداً برگزار میشه

00:32:42.200 --> 00:32:45.439
‫وقتی که حقایق رو همونطور
‫که داریم ارائه بدیم.

00:32:45.440 --> 00:32:49.679
‫تمرکز اصلی خانواده‌ی دریای شمال

00:32:49.680 --> 00:32:52.279
‫نجات جون آدماست.

00:32:52.280 --> 00:32:53.919
‫هیچ وقت به کت و شلواریا اعتماد نکن.

00:32:53.920 --> 00:32:55.639
‫هی! اون هنوز داشت حرف می‌زد.

00:32:55.640 --> 00:32:57.679
‫و ما دیگه گوش نمیدیم.

00:32:57.680 --> 00:32:59.359
‫داره ما رو بازی میده.

00:32:59.360 --> 00:33:01.159
‫منظورم اینه، باید اینو ببینی.

00:33:01.160 --> 00:33:03.119
‫پرونده‌های مربوط به Ancestor، حالا هم این.

00:33:03.120 --> 00:33:06.359
‫داره نقش قربانی رو بازی می‌کنه
‫تا تمرکز روی نجات بازمانده‌ها بمونه.

00:33:06.360 --> 00:33:08.479
‫نه اینکه چرا اصلا موج به وجود اومد.

00:33:08.480 --> 00:33:10.039
‫ما تصویر کاملی نداریم.

00:33:10.040 --> 00:33:12.039
‫- چون اون به ما نگفته.
‫- نه.

00:33:12.040 --> 00:33:15.159
‫لِنکس طرف ماست.
‫وگرنه چرا منو مسئول می‌کرد؟

00:33:15.160 --> 00:33:17.959
‫چون می‌دونست این باعث میشه تو بمونی.

00:33:17.960 --> 00:33:20.599
‫تو تنها کسی بین همه‌ی ما هستی
‫که می‌تونستی واقعاً توضیح بدی

00:33:20.600 --> 00:33:23.759
‫که واقعاً تو براوو چه اتفاقی افتاد
‫و دنیا حرفت رو باور می‌کرد.

00:33:23.760 --> 00:33:27.159
‫اون چیزی رو که می‌خواستی بهت داد
‫تا کاری رو که لازم داشت انجام بدی.

00:33:27.160 --> 00:33:29.159
‫اون این کارو با من نمی‌کنه. من می‌شناسمش.

00:33:29.160 --> 00:33:30.439
‫"قبلاً می‌شناختمش".

00:33:30.440 --> 00:33:32.279
‫این چیزیه که وقتی اون اومد گفتی.

00:33:32.280 --> 00:33:33.599
‫- حرف منو تحریف نکن.
‫- نمی‌کنم.

00:33:33.600 --> 00:33:37.159
‫ولی تو خیلی به حرف زنی که
‫پول می‌گیره تا دروغ بگه اعتماد داری.

00:33:37.160 --> 00:33:38.559
‫اگه اون به تو هم دروغ بگه چی؟

00:33:38.560 --> 00:33:41.359
‫ببین، لنکس قدیس نیست ولی هیولا هم نیست.

00:33:41.360 --> 00:33:44.720
‫اون برای کاری که داره می‌کنه
‫یه دلیلی داره. همیشه داره.

00:33:48.000 --> 00:33:50.639
‫این مدیرعامل پیکتور انرژی، مورگان لنکس بود

00:33:50.640 --> 00:33:53.439
‫با یه به‌روزرسانی در مورد اتفاقات این تراژدی.

00:33:53.440 --> 00:33:54.519
‫این شرکت...

00:33:54.520 --> 00:33:55.879
‫اوه، تو همه‌شون رو فروختی.

00:33:55.880 --> 00:33:57.479
‫تو هم اون برگه‌ها رو امضا کردی.

00:33:57.480 --> 00:33:59.839
‫آره، ولی تو قرار بود بهتر باشی.

00:33:59.840 --> 00:34:02.319
‫این موضوع درباره‌ی ما نیست، درباره‌ی کیسیه.

00:34:02.320 --> 00:34:04.919
‫تا الان، تنها کسی که گفته کمک می‌کنه اونه.

00:34:04.920 --> 00:34:07.319
‫آره، چهره عوض شده ولی بازی نه.

00:34:07.320 --> 00:34:09.039
‫این همون راهیه که باید باشه.

00:34:09.040 --> 00:34:10.759
‫انتظار ندارم که بفهمی،

00:34:10.760 --> 00:34:13.200
‫ولی انتظار دارم که به قراردادت پایبند باشی.

00:34:13.320 --> 00:34:15.119
‫همه‌چی دیر یا زود معلوم میشه.

00:34:15.120 --> 00:34:17.119
‫دیگه نمیشه تو این دنیا راز نگه داشت.

00:34:17.120 --> 00:34:18.759
‫و وقتی معلوم بشه، ما آماده‌ایم.

00:34:18.760 --> 00:34:21.399
‫پس، اگه قبل از اون قصد داری
‫به کسی چیزی بگی،

00:34:21.400 --> 00:34:24.680
‫این رو بدون: ما هیچ وقت نمی‌بازیم، هیچ وقت.

00:34:24.800 --> 00:34:26.759
‫...برای فرماندهی برنز در کانال ۶.

00:34:26.760 --> 00:34:29.160
‫تکرار می‌کنم، فرماندهی برنز مورد نیازه...

00:34:29.280 --> 00:34:32.560
‫خانم بریت‌وایت، چیزی هست
‫که از طرف بیانیه‌تون اضافه کنین؟

00:34:34.280 --> 00:34:36.480
‫خانم لنکس، چیزی از طرف پیکتور هست؟

00:34:38.880 --> 00:34:40.440
‫میگن این طرفه.

00:34:41.600 --> 00:34:42.919
‫همه‌شون از شهر هستن؟

00:34:42.920 --> 00:34:44.640
‫و در امتداد ساحل.

00:34:44.760 --> 00:34:48.079
‫پیکتور داره به هماهنگی لجستیک
‫برای تلاش‌های پاسخ کمک می‌کنه.

00:34:48.080 --> 00:34:49.919
‫تو هیچ وقت نمی‌تونی
‫به تنهایی از پس این همه بر بیای.

00:34:49.920 --> 00:34:51.279
‫این چیه، تو داوطلب شدی؟

00:34:51.280 --> 00:34:54.279
‫مگنوس بهم گفت مراقب تو باشم.

00:34:54.280 --> 00:34:56.799
‫هیچ کاری که اون کرده این رو عوض نمی‌کنه.

00:34:56.800 --> 00:35:00.080
‫این کارت‌ها بهت آزادی
‫کامل تو اردوگاه رو میده.

00:35:01.320 --> 00:35:04.440
‫هر خبری بشه، پیدات می‌کنم. موفق باشی.

00:35:11.840 --> 00:35:14.799
‫خدای من، از کجا باید شروع کرد؟

00:35:14.800 --> 00:35:17.959
‫یه قدم یه قدم پیش میریم.

00:35:17.960 --> 00:35:19.159
‫یکی یکی.

00:35:19.160 --> 00:35:21.160
‫...فورا به T3.

00:35:21.280 --> 00:35:23.039
‫دکتر سایل، به T3...

00:35:23.040 --> 00:35:24.519
‫خب، تهدید فوری برای زندگی؟

00:35:24.520 --> 00:35:27.520
‫نه، آسیب له شدگی به چشم چپ
‫خونریزی بند اومده ولی...

00:35:29.080 --> 00:35:31.759
‫خب، T2. علامت بزنیدشون، ببرینشون ردیف ۶.

00:35:31.760 --> 00:35:32.839
‫باشه.

00:35:32.840 --> 00:35:34.680
‫به پرستارا خبر بده
‫مستقیم برگرد بیرون، باشه؟

00:35:34.800 --> 00:35:35.999
‫آره.

00:35:36.000 --> 00:35:37.439
‫خب، بعدی چیه؟ ردیف...

00:35:37.440 --> 00:35:38.640
‫نه، من اینجا کار نمی‌کنم.

00:35:38.760 --> 00:35:40.839
‫شبیه اینه که باید اینجا باشی
‫مگه اینکه چیز بهتری داشته باشی...

00:35:40.840 --> 00:35:43.680
‫نه، دنبال یه نفر می‌گردم.
‫همسرمه. کیسی بریت‌وایت.

00:35:43.800 --> 00:35:45.879
‫خیلی متاسفم، من فقط الان دارم تریاژ می‌کنم.

00:35:45.880 --> 00:35:49.200
‫باید یه نفر باشه که ثبت‌نام می‌کنه
‫حواسش به همه باشه؟

00:35:49.320 --> 00:35:51.439
‫آره، اون منم، به همراه همه‌چی دیگه.

00:35:51.440 --> 00:35:53.439
‫اگه واقعاً بتونم بهش برسم.

00:35:53.440 --> 00:35:56.319
‫همه‌ی بیمارا باید تو
‫مناطق تعیین شده‌شون بمونن.

00:35:56.320 --> 00:35:57.879
‫تکرار می‌کنم،
‫تو مناطق تعیین شده‌تون بمونین...

00:35:57.880 --> 00:35:59.799
‫یه خودکار لطفا؟ خودکار دارین؟

00:35:59.800 --> 00:36:00.960
‫اوم، بفرمایید.

00:36:02.440 --> 00:36:03.560
‫T1، آره.

00:36:06.640 --> 00:36:07.760
‫ام، ردیف ۸.

00:36:15.800 --> 00:36:18.479
‫تیم اورژانس فورا به T3.

00:36:18.480 --> 00:36:21.439
‫ببین، ام، اگه اون اینجا باشه
‫پس ازش مراقبت میشه.

00:36:21.440 --> 00:36:23.799
‫اگه نه، بهترین جا برای
‫گشتن دروازه‌ی اردوگاهه.

00:36:23.800 --> 00:36:25.639
‫ولی اگه بمونی خیلی بیشتر کمک می‌کنی.

00:36:25.640 --> 00:36:27.479
‫نمی‌تونم. الان نه.

00:36:27.480 --> 00:36:29.839
‫اگه پیداش نکردی، برگرد!

00:36:29.840 --> 00:36:31.200
‫کت!

00:36:31.320 --> 00:36:32.439
‫هاتون، منو ول کن!

00:36:32.440 --> 00:36:34.159
‫- هی.
‫- من ازت کمک نخواستم!

00:36:34.160 --> 00:36:36.959
‫هی، هی، هی، بیا اینجا.
‫اون آدمای اون پشت چی؟

00:36:36.960 --> 00:36:38.279
‫اونا می‌تونن از کمک تو استفاده کنن.

00:36:38.280 --> 00:36:41.520
‫من اینجا برای اونا نیستم.
‫من اینجا برای کیسی‌ام!

00:36:42.840 --> 00:36:46.439
‫دورت رو نگاه کن.
‫نصف شهر تو این اردوگاهه.

00:36:46.440 --> 00:36:48.680
‫تو با این ول چرخیدن
‫اون بیرون پیداش نمی‌کنی.

00:36:48.800 --> 00:36:50.440
‫اون گفت برو به دروازه.

00:37:33.400 --> 00:37:35.080
‫هی.

00:37:57.560 --> 00:38:00.640
‫و یه نفر هم باید لباس غواصی رو چک کنه.

00:38:02.640 --> 00:38:04.280
‫تو هنوز منو معاینه نکردی.

00:38:05.520 --> 00:38:08.200
‫تو کار با آدما خیلی خوب نیستی.
‫اونا پیچیده‌ان.

00:38:09.640 --> 00:38:11.999
‫به نظر میاد با کامرون خوب کنار اومدی.

00:38:12.000 --> 00:38:13.200
‫اونم پیچیده‌ست.

00:38:14.440 --> 00:38:16.920
‫حرف قشنگی درباره‌ی کسی
‫که جونت رو نجات داده نزدی.

00:38:17.920 --> 00:38:19.280
‫- هوم.
‫- حق با اونه.

00:38:20.520 --> 00:38:21.600
‫به این نگاه کن.

00:38:28.320 --> 00:38:29.360
‫این چیه؟

00:38:30.600 --> 00:38:34.559
‫کوک گفت تیم اول اون بیرون داشتن
‫یه بررسی معدن انجام می‌دادن، درسته؟

00:38:34.560 --> 00:38:35.640
‫- درسته.
‫- هوم هوم.

00:38:36.680 --> 00:38:38.360
‫به کف دریا نگاه کن.

00:38:41.160 --> 00:38:43.599
‫دارم نگاه می‌کنم ولی چیزی نمی‌بینم.

00:38:43.600 --> 00:38:47.799
‫هوم. فکر کنم من باید
‫هم سخت‌گیر باشم هم باهوش.

00:38:47.800 --> 00:38:51.799
‫اسکل گفت استک اینجاست
‫تا گرهک‌های چندفلزی استخراج کنه

00:38:51.800 --> 00:38:54.600
‫مثل اینا و اینا.

00:38:55.600 --> 00:38:57.680
‫ما موقع رفتن از کنار اونا رد شدیم،

00:38:58.920 --> 00:39:01.040
‫ولی اطراف محل سقوط هیچ کدوم نبود.

00:39:01.960 --> 00:39:04.759
‫پس اگه تیم بررسی دنبال گرهک نمی‌گشتن،

00:39:04.760 --> 00:39:06.200
‫دنبال چی می‌گشتن؟

00:39:13.440 --> 00:39:15.640
‫بهتره یادت نره طرف کی هستی.

00:39:17.760 --> 00:39:19.600
‫خب، من طرف کسی نیستم.

00:39:21.280 --> 00:39:22.799
‫هیچ وقت جذابیتی توش ندیدم.

00:39:22.800 --> 00:39:25.640
‫اگه می‌خوای همینطور بمونه
‫بهتره تحویلش بدی.

00:39:25.760 --> 00:39:26.759
‫چی رو تحویل بدم؟

00:39:26.760 --> 00:39:28.359
‫لاگ داده‌های روورشون رو.

00:39:28.360 --> 00:39:32.160
‫با من بازی نکن، مگه اینکه بخوای
‫تو هم سر از یه کیسه در بیاری.

00:39:33.600 --> 00:39:35.840
‫- این یه تهدیده؟
‫- اسمشو بذار یه قول.

00:39:37.200 --> 00:39:38.440
‫پشت سر گذاشتمش.

00:39:39.520 --> 00:39:41.920
‫چیزای مهم‌تری برای نگرانی هست.

00:39:43.120 --> 00:39:48.200
‫معمولا از دروغ خوشم نمیاد
‫ولی بهتره امیدوار باشی که الان داری دروغ میگی.

00:39:48.320 --> 00:39:50.519
‫اون لاگ بیشتر از چیزی که
‫فکرشو می‌کنی ارزش داره.

00:39:50.520 --> 00:39:53.479
‫تو فقط یه سگ زنجیری هستی، برمنر.

00:39:53.480 --> 00:39:55.400
‫یه روز، خفه‌ات می‌کنه.

00:40:15.160 --> 00:40:17.599
‫لعنت! اون عوضی‌ها.

00:40:17.600 --> 00:40:21.359
‫عملیات کار سرد الان برای سمت چپ،

00:40:21.360 --> 00:40:25.440
‫عقب سمت چپ، سمت راست
‫عقب سمت راست، در سطح دو، کامله.

00:40:30.040 --> 00:40:31.040
‫بی‌نتیجه بود؟

00:40:32.160 --> 00:40:34.759
‫شرکت همه‌ی ارتباطات رو قطع کرده.

00:40:34.760 --> 00:40:38.160
‫و این به این معنی نیست که شماها درباره‌ی
‫لنکس درست می‌گفتین، قبل از اینکه چیزی بگین.

00:40:38.280 --> 00:40:41.839
‫من نمی‌خواستم چیزی بگم
‫و هیچ کس اون بیرون تو رو سرزنش نمی‌کنه.

00:40:41.840 --> 00:40:45.080
‫خب این خوبه، چون فکر نمی‌کردم
‫کار اشتباهی کرده باشم.

00:40:48.280 --> 00:40:51.520
‫این نقشه‌های بررسی معدنه؟

00:40:52.560 --> 00:40:53.600
‫آره.

00:40:56.200 --> 00:40:58.079
‫خب؟

00:40:58.080 --> 00:41:00.279
‫دارم روش کار می‌کنم.

00:41:00.280 --> 00:41:01.480
‫این رفتارت واسه چیه؟

00:41:02.640 --> 00:41:04.080
‫این مربوط به اون رویا‌هاست؟

00:41:05.040 --> 00:41:07.759
‫بهت گفتم، نمی‌دونم معنی هیچ کدومشون چیه.

00:41:07.760 --> 00:41:09.160
‫تنها چیزی که می‌خوام اینه که تموم بشن.

00:41:09.280 --> 00:41:12.640
‫و تنها چیزی که من می‌خوام اینه که
‫آدما دیگه چیزی رو از من پنهون نکنن.

00:41:12.760 --> 00:41:15.200
‫اینکه اونا این کارو می‌کنن
‫به اندازه‌ی کافی بده، ولی تو هم؟

00:41:16.640 --> 00:41:18.319
‫شاید، این یه ایده‌ی بد بود.

00:41:18.320 --> 00:41:20.119
‫کجا میری؟ ما هنوز تموم نکردیم!

00:41:20.120 --> 00:41:23.439
‫مطمئنی؟ چون بعضی وقتا
‫واقعاً تشخیصش با تو خیلی سخته.

00:41:23.440 --> 00:41:27.559
‫اوه، لعنت به تو.
‫تو از سختی چی می‌دونی؟

00:41:27.560 --> 00:41:31.839
‫تو هیچ ایده‌ای نداری که چقدر
‫برای من، یا لنکس، سخت‌تره.

00:41:31.840 --> 00:41:34.639
‫ما هیچ وقت نمی‌تونیم
‫در امان باشیم. هیچ وقت.

00:41:34.640 --> 00:41:38.839
‫کوک می‌تونه هر چقدر که می‌خواد
‫خرابکاری کنه و به کارش ادامه بده،

00:41:38.840 --> 00:41:41.999
‫ولی ما همیشه یه اشتباه با
‫از دست دادن همه‌چی فاصله داریم.

00:41:42.000 --> 00:41:44.200
‫و حتی لازم نیست که اشتباه از طرف ما باشه.

00:41:45.320 --> 00:41:46.680
‫پس، می‌خوای کمک کنی؟

00:41:46.800 --> 00:41:49.760
‫نظرت چیه یه کاری
‫در این مورد بکنی و منو ول کنی.

00:41:51.000 --> 00:41:52.439
‫اگه این چیزیه که تو می‌خوای.

00:41:52.440 --> 00:41:53.520
‫همینه.

00:41:54.840 --> 00:41:56.000
‫باشه.

00:42:03.280 --> 00:42:06.079
‫بهش وقت بده. آروم میشه.

00:42:06.080 --> 00:42:07.920
‫اوه، من رو این شرط نمی‌بندم.

00:42:09.080 --> 00:42:11.839
‫اگه لنکس می‌خواد این جعبه رو قفل نگه داره،

00:42:11.840 --> 00:42:13.840
‫کلیدش رو به ما نمی‌داد.

00:42:15.000 --> 00:42:18.680
‫ولی افراد دیگه‌ای تو کشتی هستن که
‫می‌دونن پیکتور واقعاً اینجا چیکار می‌کنه.

00:42:20.200 --> 00:42:22.279
‫کنترل به گالری.

00:42:22.280 --> 00:42:23.519
‫گالری، سلام، آره.

00:42:23.520 --> 00:42:24.680
‫هدر.

00:42:24.800 --> 00:42:25.879
‫این مگنوسه.

00:42:25.880 --> 00:42:27.159
‫اسکل اون پایینه؟

00:42:27.160 --> 00:42:29.959
‫آره، میرم صداش کنم.
‫ما هم داشتیم به همین فکر می‌کردیم.

00:42:29.960 --> 00:42:33.359
‫انجامش بده. من از بازی کردن خسته شدم.

00:42:33.360 --> 00:42:36.319
‫وقتشه با کسی حرف بزنیم
‫که واقعاً بهمون جواب بده.

00:42:36.320 --> 00:42:37.800
‫بیا بریم.

00:42:39.640 --> 00:42:40.799
‫دارن میان پایین.

00:42:40.800 --> 00:42:43.919
‫من میرم اسکل رو پیدا کنم.
‫ببین می‌تونی کامرون رو پیدا کنی.

00:42:43.920 --> 00:42:45.559
‫اونا می‌خوان از اونم سوال کنن.

00:42:45.560 --> 00:42:47.160
‫من اینجا رو نگه می‌دارم.

00:42:52.880 --> 00:42:56.479
‫فکر می‌کنی کوک و لنکس
‫ممکنه حواسشون به همدیگه باشه؟

00:42:56.480 --> 00:43:00.079
‫هیچ کدومشون حواسشون به ما نیست.
‫من از این لعنتی مطمئنم.

00:43:00.080 --> 00:43:03.599
‫سرت رو پایین نگه دار و دهنت رو بسته.

00:43:03.600 --> 00:43:06.399
‫تو اصلا نباید با اونا تعامل داشته باشی.

00:43:06.400 --> 00:43:09.319
‫تو همین پایین با موزیک وحشتناکت بمون،

00:43:09.320 --> 00:43:11.879
‫همون کاری رو که بهت میگن انجام بده
‫درست مثل همیشه.

00:43:11.880 --> 00:43:13.959
‫اینجا نیومدم که برات دروغ بگم.

00:43:13.960 --> 00:43:15.639
‫این تصمیم تو نیست که بگیری!

00:43:15.640 --> 00:43:18.640
‫تو برای شرکت کار می‌کنی
‫نه وجدانت! فهمیدی؟

00:43:18.760 --> 00:43:20.079
‫هی، اسکل...

00:43:20.080 --> 00:43:21.280
‫چی می‌خوای؟

00:43:22.600 --> 00:43:24.839
‫می‌دونی، اگه اینقدر همیشه عوضی نبودی.

00:43:24.840 --> 00:43:27.279
‫شاید بیشتر از خدمه‌ات چیز گیرت میومد

00:43:27.280 --> 00:43:31.359
‫این سکوی منه. من می‌تونم
‫هر جور که بخوام باهاش حرف بزنم.

00:43:31.360 --> 00:43:34.279
‫فکر می‌کردم همه‌ی تاسیسات متعلق به شرکته.

00:43:34.280 --> 00:43:37.920
‫با من کل‌کل نکن. اصلا حوصله ندارم.

00:43:40.960 --> 00:43:42.440
‫اون کی حوصله داره، درسته؟

00:43:49.040 --> 00:43:51.559
‫اون مرد یه وحشیه.

00:43:51.560 --> 00:43:53.600
‫خیلی بدتر از چیزی که دنبالش می‌گرده.

00:43:57.840 --> 00:44:00.239
‫مگنوس می‌خواست باهات حرف بزنه.

00:44:00.240 --> 00:44:01.959
‫هیچ چیز مفیدی تو پرونده‌های کوک نیست

00:44:01.960 --> 00:44:04.279
‫و هیچ راهی برای ارتباط با لنکس نیست

00:44:04.280 --> 00:44:06.239
‫بدون اینکه اون یا برمنر بهمون دسترسی بدن.

00:44:06.240 --> 00:44:08.799
‫کامرون هم غیبش زده.

00:44:08.800 --> 00:44:12.039
‫هر کاری که کوک فرستاد
‫اون تو محل سقوط انجام بده،

00:44:12.040 --> 00:44:13.599
‫اون قصد نداره با کسی در میون بذاره.

00:44:13.600 --> 00:44:16.439
‫هریش، تو بعضی از سیستم‌های
‫اینجا رو نصب کردی، درسته؟

00:44:16.440 --> 00:44:17.679
‫اوهوم.

00:44:17.680 --> 00:44:20.119
‫می‌تونی این فایل‌های رمزگذاری شده رو باز کنی؟

00:44:20.120 --> 00:44:22.159
‫قبوله. فقط نگام کن.

00:44:22.160 --> 00:44:23.999
‫این یه شروعه.

00:44:24.000 --> 00:44:26.119
‫شاید پیکتور به ما جواب نده

00:44:26.120 --> 00:44:28.400
‫ولی این جلوی سوال پرسیدن ما رو نمی‌گیره.

00:44:29.720 --> 00:44:31.159
‫راجع به جد چی؟

00:44:31.160 --> 00:44:33.199
‫اونا موقع بررسی‌های معدن پیداش کردن

00:44:33.200 --> 00:44:35.439
‫و بعد استک رو به این مکان منتقل کردن،

00:44:35.440 --> 00:44:37.160
‫ولی چیزی نیست که بگه چرا.

00:44:39.040 --> 00:44:42.360
‫شاید من بتونم یه کمی این موضوع رو روشن کنم.

00:44:43.960 --> 00:44:46.240
‫بیا تو دفترم.

00:44:49.080 --> 00:44:53.519
‫خب، چیزی که شما بهش میگین جد،

00:44:53.520 --> 00:44:55.319
‫اسم خوبیه، به هر حال.

00:44:55.320 --> 00:44:56.439
‫ممنون.

00:44:56.440 --> 00:45:00.639
‫یه شبکه‌ی زنده‌ی باستانیه
‫که تو کف دریا تنیده شده.

00:45:00.640 --> 00:45:04.759
‫قبلا فکر می‌کردیم جنگل‌ها تو
‫خشکی هزاران درخت جدا از هم هستن.

00:45:04.760 --> 00:45:07.800
‫ولی الان می‌دونیم که همه‌شون
‫ با رشته‌های میسلیوم به هم وصلن.

00:45:09.000 --> 00:45:12.839
‫این شبکه‌های زنده به درختا اجازه میدن
‫مواد مغذی رو رد و بدل کنن، پیام بفرستن،

00:45:12.840 --> 00:45:15.759
‫و حتی به دفاع در برابر
‫حمله‌ی شکارچیا کمک کنن.

00:45:15.760 --> 00:45:17.879
‫پس فکر می‌کنی جد هم همینه؟

00:45:17.880 --> 00:45:20.439
‫یه شبکه‌ی زنده که تو کل اقیانوس پخش شده؟

00:45:20.440 --> 00:45:25.279
‫آره. با تجزیه و تحلیل نمونه‌هایی
‫که کوک از دریای شمال آورده،

00:45:25.280 --> 00:45:27.439
‫می‌دونیم چیزی که اونجا باهاش روبرو شدین

00:45:27.440 --> 00:45:31.159
‫بخشی از همون تار و پود ارگانیکیه
‫که اینجا تو قطب پیدا کردیم،

00:45:31.160 --> 00:45:33.639
‫و حتی ممکنه خیلی بزرگتر از این باشه.

00:45:33.640 --> 00:45:36.159
‫اگه از قبل همه‌ی اینا رو می‌دونستی،

00:45:36.160 --> 00:45:37.879
‫پیکتور واقعا اینجا چیکار می‌کنه؟

00:45:37.880 --> 00:45:41.879
‫پیکتور سرمایه‌ی زیادی برای
‫باز کردن دریا برای معدن‌کاری گذاشته

00:45:41.880 --> 00:45:45.599
‫ولی تا وقتی که با جد کنار نیان،

00:45:45.600 --> 00:45:48.039
‫گسترش تولید خیلی خطرناکه.

00:45:48.040 --> 00:45:50.039
‫راجع به سم کوک از انژکتورها چی؟

00:45:50.040 --> 00:45:52.359
‫سم اصلی در مقیاس کوچیک کار می‌کنه،

00:45:52.360 --> 00:45:55.400
‫ولی خیلی سریع می‌کشه
‫که به طور موثر پخش بشه.

00:45:56.440 --> 00:46:00.040
‫مثل اینه که بخوای یه کلونی زنبور رو
‫با له کردن تک تکشون نابود کنی.

00:46:01.640 --> 00:46:04.719
‫برای کشتن کل دسته، باید کاری کنی که کارگرا

00:46:04.720 --> 00:46:07.000
‫سم رو به کندو برگردونن.

00:46:08.080 --> 00:46:09.919
‫تا ملکه رو بکشه.

00:46:09.920 --> 00:46:13.319
‫چاه رو مسموم کن، کل دهکده رو بکش.

00:46:13.320 --> 00:46:17.359
‫دقیقا. مثل هر شبکه ای،

00:46:17.360 --> 00:46:21.560
‫ما معتقدیم این ارگانیسم شامل گره‌هاییه
‫که کل سیستم رو کنار هم نگه می‌دارن.

00:46:23.160 --> 00:46:25.559
‫نقشه‌ی پیکتور اینه که
‫یکی از این گره‌ها رو پیدا کنه

00:46:25.560 --> 00:46:28.519
‫و سم رو اونجا تو قلبش وارد کنه،

00:46:28.520 --> 00:46:31.199
‫تا تو کل سیستم پخش بشه.

00:46:31.200 --> 00:46:34.640
‫کوک هیچوقت به معدن‌کاری
‫علاقه نداشت. اون دنبال قلبشه.

00:46:36.480 --> 00:46:37.760
‫متاسفانه، آره.

00:46:38.840 --> 00:46:41.959
‫تا حالا، اونا نتونستن پیداش کنن. ولی، ام...

00:46:41.960 --> 00:46:44.080
‫تیم بررسی دنبال همین بود.

00:46:46.120 --> 00:46:47.160
‫آره.

00:46:48.200 --> 00:46:50.000
‫و ممکنه پیداش کرده باشن؟

00:46:51.440 --> 00:46:52.479
‫همینه.

00:46:52.480 --> 00:46:54.319
‫به خاطر همینه که حمله کرد!

00:46:54.320 --> 00:46:57.560
‫اون دنبال روور نبود
‫داشت از خونش دفاع می‌کرد.

00:46:58.600 --> 00:46:59.759
‫و...

00:46:59.760 --> 00:47:02.479
‫کوک بهم گفت هیچکدوم از اینا رو به شما نگم،

00:47:02.480 --> 00:47:05.319
‫پس امیدوارم یه نقشه‌ای
‫برای مقابله با اون داشته باشین

00:47:05.320 --> 00:47:08.359
‫چون من تو موقعیت مصاحبه‌ی شغلی
‫خیلی بد عمل می‌کنم.

00:47:08.360 --> 00:47:11.280
‫نگران نباش، مگنوس همیشه مراقب افراد خودشه.

00:47:12.360 --> 00:47:14.079
‫ولی من کارمند پیکتورم.

00:47:14.080 --> 00:47:17.079
‫ما باید دقیقا بفهمیم کوک...

00:47:17.080 --> 00:47:20.719
‫لعنت به اسکل.
‫باید خیلی وقت پیش حسابشو می‌رسیدیم.

00:47:20.720 --> 00:47:23.919
‫ما اینجا نیستیم که آدم بکشیم
‫فقط اون چیز اون بیرون.

00:47:23.920 --> 00:47:26.399
‫به محض اینکه درایو رو از کامرون بگیرم.

00:47:26.400 --> 00:47:29.839
‫نه تنها این، اون اون بیرون منتظرشون بود.

00:47:29.840 --> 00:47:31.599
‫می‌دونست ما داریم میایم.

00:47:31.600 --> 00:47:34.759
‫و اگه الان دنبالش بریم
‫اون این رو هم می‌دونه.

00:47:34.760 --> 00:47:35.879
‫چطور؟

00:47:38.680 --> 00:47:42.560
‫چون یه ارتباط مستقیم با ما تو کشتی داره.

00:47:47.560 --> 00:47:50.279
‫اول باید اون رو قطع کنیم.

00:47:50.280 --> 00:47:52.000
‫برای این کار نقشه‌ای داری؟

00:47:54.200 --> 00:47:55.800
‫دارم روش کار می‌کنم.

00:48:50.080 --> 00:48:51.720
‫تو یه حرومزاده‌ی خونسردی.

00:48:52.800 --> 00:48:54.679
‫تو می‌دونستی اونجاست.

00:48:54.680 --> 00:48:56.960
‫و با این حال ما رو مستقیم به سمتش فرستادی.

00:48:57.680 --> 00:49:01.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:49:01.030 --> 00:49:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:49:06.030 --> 00:49:16.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]