﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:10.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:32.240 --> 00:00:33.239
‫اوه، لعنتی.

00:00:33.240 --> 00:00:34.399
‫خواب بد دیدی؟

00:00:34.400 --> 00:00:38.559
‫یه همچین چیزی، آره.

00:00:38.560 --> 00:00:40.999
‫جوابا رو اونجا پیدا نمی‌کنی.

00:00:41.000 --> 00:00:43.039
‫تو گفتی کوک داشت یه نقشه می‌کشید.

00:00:43.040 --> 00:00:46.879
‫کوک وراجِ، نه کسی که چیزی بنویسه.

00:00:46.880 --> 00:00:49.000
‫این، اِرم... این راهش غلطه.

00:00:50.480 --> 00:00:53.000
‫تو همیشه اینقدر با کسایی
‫که نمی‌شناسی راحتی؟

00:00:54.520 --> 00:00:58.239
‫من تو رو می‌شناسم. تو مثل منی.

00:00:58.240 --> 00:01:00.240
‫می‌خوای چیزی رو که
‫نمیشه کنترل کرد، کنترل کنی.

00:01:01.760 --> 00:01:04.920
‫وقتی بفهمی چجوری کار می‌کنه
‫دیگه نمی‌تونه بهت آسیب بزنه، درسته؟

00:01:05.040 --> 00:01:07.119
‫خیلی آسیب دیدم.

00:01:10.520 --> 00:01:13.040
‫مادر من زیر نور نیمه‌شب به دنیا اومد.

00:01:15.440 --> 00:01:19.719
‫مردم به این جا میان و فکر می‌کنن
‫هیچوقت تغییر نمی‌کنه،

00:01:19.720 --> 00:01:22.879
‫ولی هر سال ساخته و خراب میشه.

00:01:22.880 --> 00:01:27.359
‫پس، هیچ دو نفری روی یه قطب نمی‌ایستن.

00:01:27.360 --> 00:01:28.760
‫اونجا بودی؟

00:01:30.440 --> 00:01:31.520
‫قطب؟

00:01:33.400 --> 00:01:37.919
‫آه، نه. این قرار بود به اندازه کافی
‫واسه من یه ماجراجویی باشه.

00:01:37.920 --> 00:01:41.479
‫واقعاً از اون جور آدمای
‫کاوشگر سرسخت نیستم، می‌دونی.

00:01:41.480 --> 00:01:43.519
‫ولی مردمش، وقتی سفر می‌کردن،

00:01:43.520 --> 00:01:46.679
‫به راهنماهای روحی تکیه می‌کردن
‫تا راه رو نشونشون بدن.

00:01:46.680 --> 00:01:49.039
‫اونا دنیا رو به سه قلمرو تقسیم می‌کردن...

00:01:49.040 --> 00:01:51.679
‫سطح، آسمون، و چیزی که زیرش قرار داره،

00:01:51.680 --> 00:01:55.240
‫و اونا به خرد کسایی که
‫قبلشون رفتن گوش می‌دادن.

00:01:56.720 --> 00:01:58.800
‫اجدادشون.

00:01:59.520 --> 00:02:00.800
‫دقیقاً.

00:02:02.800 --> 00:02:04.480
‫گفتم اسم خوبی بود.

00:02:06.600 --> 00:02:08.519
‫آره.

00:02:08.520 --> 00:02:13.079
‫تصویر قشنگیه، ولی علم
‫و داستان یه چیز نیستن.

00:02:13.080 --> 00:02:14.280
‫شاید.

00:02:15.960 --> 00:02:20.960
‫یا شاید چیزی که تو نیاز داری
‫یه نقشه نیست، یه راهنماست.

00:02:22.360 --> 00:02:25.879
‫<i>کنترل، ما اینجا همه جا آژیر داریم.</i>

00:02:25.880 --> 00:02:29.880
‫<i>اتصال تحت فشاره و یه جور اختلال تو آبه.</i>

00:02:30.000 --> 00:02:32.079
‫<i>لعنتی. لعنتی، ما دار--</i>

00:02:33.760 --> 00:02:36.440
‫<i>لعنتی. لعنتی، ما--</i>

00:02:36.560 --> 00:02:37.839
‫<i>لعنت، ما--</i>

00:02:41.560 --> 00:02:44.080
‫<i>کنترل، اینو می‌گیری؟
‫ما اینجا یه مشکل بزرگ داریم!</i>

00:02:52.720 --> 00:02:55.800
‫<i>کنترل، اینو می‌گیری؟
‫ما اینجا یه مشکل بزرگ داریم!</i>

00:03:35.520 --> 00:03:38.959
‫خوبی؟ فولمر، خوبی؟

00:03:38.960 --> 00:03:39.999
‫فولمر، خوبی؟

00:03:40.000 --> 00:03:41.239
‫فولمر؟

00:03:41.240 --> 00:03:42.399
‫چه خبره...

00:03:42.400 --> 00:03:45.479
‫خدای من. فولمر؟ فولمر، بیداری؟

00:03:45.480 --> 00:03:47.399
‫مگنوس، ما اینجا به کمک احتیاج داریم!

00:03:47.400 --> 00:03:49.679
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم. یهو از حال رفت.

00:03:49.680 --> 00:03:52.239
‫- باید ببریمش درمانگاه.
‫- صدامو می‌شنوی؟

00:03:52.240 --> 00:03:54.679
‫رز و مورچیسون، فوراً به درمانگاه.

00:03:54.680 --> 00:03:56.439
‫نیاز به کمک پزشکی داریم.

00:04:56.520 --> 00:04:59.919
‫<i>تکرار می‌کنم، رز و مورچیسون
‫فوراً به درمانگاه.</i>

00:04:59.920 --> 00:05:01.639
‫<i>نیاز به کمک پزشکی داریم.</i>

00:05:01.640 --> 00:05:04.479
‫- چی شده؟
‫- رفیقت خیلی بد از حال رفت.

00:05:04.480 --> 00:05:06.439
‫دیدی داشت چیکار می‌کرد؟

00:05:06.440 --> 00:05:08.799
‫داشت به گزارش‌های کاوشگر
‫از زمان حمله گوش می‌داد.

00:05:08.800 --> 00:05:10.920
‫درست وقتی پالس سونار قطع شد، از حال رفت.

00:05:11.040 --> 00:05:12.800
‫دفعه‌ی اول هم روش تاثیر گذاشت.

00:05:12.920 --> 00:05:15.039
‫این ارتباطش با اون چیزه. باید همین باشه.

00:05:15.040 --> 00:05:16.679
‫فکر می‌کنی مشکل‌ساز بشه؟

00:05:16.680 --> 00:05:17.760
‫شاید.

00:05:18.800 --> 00:05:20.240
‫یا یه فرصت.

00:05:21.760 --> 00:05:23.799
‫ما هنوز باید اون درایو اطلاعات رو پیدا کنیم.

00:05:23.800 --> 00:05:25.679
‫کامرون حتماً یه جایی قایمش کرده.

00:05:25.680 --> 00:05:28.759
‫ولی هیچ جوری نمی‌ذاره
‫هیچکدوم از ما بهش نزدیک بشیم.

00:05:28.760 --> 00:05:29.919
‫نه ما.

00:05:29.920 --> 00:05:31.360
‫شاید یه نفر دیگه.

00:05:32.160 --> 00:05:33.319
‫<i>خیلی خب، بیایید بگیریمش.</i>

00:05:35.600 --> 00:05:39.959
‫<i>غذا و نوشیدنی گرم در قسمت هفت موجوده.</i>

00:05:39.960 --> 00:05:43.399
‫<i>غذا و نوشیدنی گرم در قسمت هفت موجوده.</i>

00:05:43.400 --> 00:05:44.920
‫برگردید دم دروازه.

00:05:48.000 --> 00:05:49.040
‫کَت!

00:05:51.160 --> 00:05:54.719
‫من تمام راه رو رفتم و برگشتم
‫تک تک چادرها رو.

00:05:54.720 --> 00:05:56.279
‫هیچکس کیسی رو ندیده.

00:05:56.280 --> 00:05:59.079
‫این طرف هم هیچی نیست. منظورم اینه که
‫بیشتر کسایی که باهاشون حرف زدم

00:05:59.080 --> 00:06:01.159
‫حتی نمی‌دونن خونواده خودشون کجان.

00:06:01.160 --> 00:06:04.719
‫خب، حالا چیکار کنیم؟ ما همه جا بودیم.

00:06:04.720 --> 00:06:05.800
‫نه همه جا.

00:06:11.200 --> 00:06:13.359
‫<i>جستجو برای بازماندگان سونامی
‫دریای شمال، امروز صبح ادامه داره</i>

00:06:13.360 --> 00:06:17.439
‫<i>اما امدادگران می‌گن امید داره کم میشه</i>

00:06:17.440 --> 00:06:21.119
‫<i>همینطور که نگرانی‌ها در مورد سوخت
‫و منابع انرژی بیشتر میشه.</i>

00:06:21.120 --> 00:06:22.519
‫<i>بعداً صحبت خواهیم کرد...</i>

00:06:26.160 --> 00:06:28.359
‫<i>تیم پزشکی به قسمت پنج.</i>

00:06:28.360 --> 00:06:30.440
‫<i>تکرار می‌کنم، حادثه پزشکی
‫در قسمت بارگیری پنج.</i>

00:06:31.000 --> 00:06:34.439
‫حداقل دیگه آوردنشون رو متوقف کردن.
‫این باید نشونه خوبی باشه، آره؟

00:06:34.440 --> 00:06:37.840
‫این یه واکنش استاندارد در مواقع اضطراریه.
‫اونا از نجات به بازیابی تغییر وضعیت دادن.

00:06:39.360 --> 00:06:40.599
‫فرقش چیه؟

00:06:40.600 --> 00:06:43.199
‫خب، یعنی کسایی که الان میارن

00:06:43.200 --> 00:06:46.960
‫به احتمال زیاد سر از اینجا درمیارن، توی انبار، نه اونجا.

00:06:49.240 --> 00:06:51.840
‫من با دکتر سِیل چک کردم.

00:06:54.120 --> 00:06:57.639
‫اینایی که اینجا هستن هنوز شناسایی نشدن.

00:06:57.640 --> 00:07:00.599
‫نه. کَت، مطمئناً یه نفر دیگه می‌تونه...

00:07:00.600 --> 00:07:02.919
‫لازم نیست همه کارا رو خودت انجام بدی، کَت.

00:07:02.920 --> 00:07:06.000
‫نه همه چیز. فقط این.

00:07:07.240 --> 00:07:09.679
‫درسته. درسته، باشه.

00:07:09.680 --> 00:07:11.080
‫و، اِرم...

00:07:12.720 --> 00:07:14.600
‫فقط من، این دفعه.

00:07:17.560 --> 00:07:20.280
‫منتظر می‌مونم. همینجا می‌مونم.

00:08:25.160 --> 00:08:28.160
‫خدای من. ما اینجا با ارواح راه میریم.

00:08:41.360 --> 00:08:42.879
‫- بیا بریم.
‫- خوبی؟

00:08:42.880 --> 00:08:44.399
‫درمانگاه همین دور و براست.

00:08:44.400 --> 00:08:46.439
‫ببین، من خوبم. من خوبم.

00:08:46.440 --> 00:08:47.520
‫هوو!

00:08:49.280 --> 00:08:50.880
‫لیز نخوردی یا پات گیر نکرد؟

00:08:51.000 --> 00:08:53.719
‫نه. یه لحظه خوب بود، بعدش افتاد.
‫سرش هم ضربه خورد.

00:08:53.720 --> 00:08:57.119
‫حداقل الان جواب اون
‫"درخت توی جنگل" رو می‌دونم.

00:08:57.120 --> 00:08:59.839
‫شاید صداشو نشنوی، ولی خیلی درد داره.

00:09:03.760 --> 00:09:05.760
‫یه چک کامل، بعدش بنویسش.

00:09:05.880 --> 00:09:07.959
‫ارزش ریسک کردن با آسیب‌های سر رو نداره.

00:09:07.960 --> 00:09:09.879
‫به من نگاه کن.

00:09:09.880 --> 00:09:11.760
‫ما، اِرم، شما رو به حال خودتون می‌ذاریم.

00:09:34.960 --> 00:09:37.360
‫اینجا خبری از سواری مجانی نیست، رفیق.

00:09:43.120 --> 00:09:44.960
‫فکر نمی‌کردم اینجا پیدات کنم.

00:09:46.480 --> 00:09:48.400
‫از فضاهای تنگ سیر نشدی؟

00:09:49.280 --> 00:09:50.880
‫همین سوال رو می‌تونم از تو بپرسم.

00:09:51.880 --> 00:09:54.640
‫شرط می‌بندم الان آرزو می‌کنی که اون
‫قرارداد عدم افشا رو امضا کرده بودی، نه؟

00:09:55.880 --> 00:09:59.520
‫معامله‌ی کوک؟ نه.

00:09:59.640 --> 00:10:01.840
‫به اون یارو اعتماد کنی، اتفاقای بد می‌افته.

00:10:06.200 --> 00:10:08.880
‫آه، به نظر میاد یه مزه‌اش رو
‫اون پشت روی براوو چشیدی، نه؟

00:10:09.000 --> 00:10:11.839
‫اون موج هیچوقت اتفاق نمی‌افتاد

00:10:11.840 --> 00:10:14.039
‫اگه اون با اجداد بازی نمی‌کرد.

00:10:14.040 --> 00:10:17.520
‫اون تونست وقتی برگشت اون قسمت رو حذف کنه.

00:10:19.880 --> 00:10:21.440
‫مگنوس باید باهات حرف بزنه، مرد.

00:10:22.760 --> 00:10:27.759
‫دوستات، هنوز حساب نکردن که کوک واقعاً کیه.

00:10:27.760 --> 00:10:30.760
‫آره، فکر می‌کنن می‌تونن ازش زرنگ‌تر باشن.

00:10:32.240 --> 00:10:33.520
‫مچشو بگیرن.

00:10:33.640 --> 00:10:36.640
‫حتی اگه این کارو بکنن، مهم نیست.

00:10:38.640 --> 00:10:43.720
‫اون متوقف نمیشه.
‫مگه اینکه یه نفر متوقفش کنه.

00:10:51.120 --> 00:10:53.839
‫خب، چیز واضحی که من بتونم ببینم وجود نداره.

00:10:53.840 --> 00:10:57.160
‫علائم حیاتی نرمال به نظر می‌رسه،
‫هیچ نشانه‌ای از ضربه مغزی نیست.

00:10:58.320 --> 00:11:00.080
‫هیچ آسیبی از افتادن نیست.

00:11:01.320 --> 00:11:02.999
‫کار زیادی از دست من برنمیاد.

00:11:03.000 --> 00:11:05.079
‫عیبی نداره. ممنون.

00:11:05.080 --> 00:11:06.680
‫ممنون مورچ. لطف کردی.

00:11:16.840 --> 00:11:18.519
‫وقتی این اتفاق افتاد چیکار می‌کردی؟

00:11:18.520 --> 00:11:21.640
‫کمک می‌کردم، همونطور که گفتی می‌خوای.

00:11:23.120 --> 00:11:26.279
‫ماموریت‌های کاوشگر بخشی
‫از نقشه‌ی کوک برای شکار اجداد بود.

00:11:26.280 --> 00:11:29.159
‫فکر کردم شاید چیزی اونجا
‫باشه که ما از دست داده باشیم.

00:11:29.160 --> 00:11:30.920
‫و؟

00:11:32.880 --> 00:11:35.080
‫یه پالس سونار و صدای زنگ بود،

00:11:36.360 --> 00:11:38.040
‫و بعد یه صدای دیگه بود.

00:11:39.160 --> 00:11:42.359
‫فکر کردم صدای ضبطه، ولی بعدش توی سرم بود.

00:11:42.360 --> 00:11:44.200
‫چه جور صدایی؟

00:11:45.400 --> 00:11:47.999
‫فقط یکی نبود، باشه.

00:11:48.000 --> 00:11:51.239
‫خیلی زیاد بود، همه روی هم،

00:11:51.240 --> 00:11:53.520
‫و یه افتضاح واقعی بود،
‫درست مثل اون اجداد

00:11:54.160 --> 00:11:56.080
‫باز همیشه می‌گفت باید گوش بدیم.

00:11:57.640 --> 00:12:00.919
‫اگه این بخشی از پیام اجداده
‫بخشی از تلاشش برای شنیده شدنه،

00:12:00.920 --> 00:12:02.839
‫پس شاید تو بتونی بهش پیام پس بدی.

00:12:02.840 --> 00:12:04.599
‫منظورت اینه که شاید تو بتونی.

00:12:04.600 --> 00:12:06.639
‫این منصفانه نیست.

00:12:06.640 --> 00:12:10.119
‫این ارتباط بهترین شانسیه که
‫ما برای برقراری ارتباط واقعی داریم.

00:12:10.120 --> 00:12:13.199
‫اگه بتونیم این کارو بکنیم
‫شاید بتونیم از حملات بیشتر جلوگیری کنیم.

00:12:13.200 --> 00:12:15.519
‫شاید تو متقاعد شدی که این جنگ توئه.

00:12:15.520 --> 00:12:16.999
‫این باعث نمیشه که مال ما باشه.

00:12:17.000 --> 00:12:19.399
‫ایستر و کامرون نزدیک بود
‫پایین اون کاوشگر بمیرن.

00:12:19.400 --> 00:12:21.959
‫من و مگنوس روی یخ.

00:12:21.960 --> 00:12:25.479
‫- پس چرا موندی؟
‫- می‌تونستی با بقیه بری.

00:12:25.480 --> 00:12:29.240
‫من به خاطر تو موندم. این در مورد
‫من و تو نیست. این بزرگتر از اونه.

00:12:31.120 --> 00:12:33.200
‫خوشحالم که بالاخره اینو از زبون تو می‌شنوم.

00:12:45.840 --> 00:12:47.040
‫اونجا نبود.

00:12:48.200 --> 00:12:50.319
‫خب، این خوبه.
‫ این چیزیه که تو می‌خوای، درسته؟

00:12:50.320 --> 00:12:52.639
‫یعنی اون یه جایی اون بیرون هست.
‫اینطور نیست؟

00:12:52.640 --> 00:12:55.200
‫آره، ولی... تا آخر...

00:12:56.720 --> 00:12:57.880
‫همه...

00:12:58.800 --> 00:13:00.200
‫می‌خواستم اون باشه...

00:13:01.400 --> 00:13:03.839
‫چون حداقل اون موقع می‌دونستم. می‌فهمی؟

00:13:03.840 --> 00:13:05.999
‫خب، این منو چی نشون میده؟

00:13:09.880 --> 00:13:11.520
‫تو تسلیم نشدی.

00:13:13.400 --> 00:13:15.280
‫و این تو رو از بیشتر آدما بهتر می‌کنه.

00:13:17.760 --> 00:13:19.840
‫خانواده‌م حتی نمی‌دونن کی خونه‌م.

00:13:22.120 --> 00:13:23.800
‫نمی‌دونن کی نیستم.

00:13:25.800 --> 00:13:27.599
‫اونا خیلی دورن، از همه‌ی اینا در امان،

00:13:27.600 --> 00:13:30.240
‫و شک دارم حتی یه لحظه هم
‫فکر کرده باشن که من نیستم.

00:13:33.440 --> 00:13:36.800
‫من گذاشتم... من گذاشتم
‫همه‌ی اونا ذره ذره دور بشن،

00:13:40.080 --> 00:13:42.360
‫با این فکر که، می‌دونی، خیلی دور نیست.

00:13:43.400 --> 00:13:46.240
‫به زودی اوضاعم رو مرتب می‌کنم،

00:13:47.760 --> 00:13:48.920
‫یه تلاشی می‌کنم.

00:13:50.440 --> 00:13:52.360
‫ولی این یه حقه از افقه.

00:13:54.240 --> 00:13:55.400
‫فکر می‌کنی،

00:13:56.720 --> 00:13:58.200
‫"هنوز می‌تونم ببینمشون"،

00:13:59.720 --> 00:14:01.200
‫ولی اونا خیلی وقته که رفتن.

00:14:06.040 --> 00:14:08.480
‫آره، حسابی گند زدم بهش.

00:14:12.160 --> 00:14:13.920
‫زیاد تعجب نکن، باشه؟

00:14:16.080 --> 00:14:17.240
‫خب...

00:14:18.760 --> 00:14:21.279
‫اگه دنبال همدردی برای پدرهای غایب می‌گردی...

00:14:21.280 --> 00:14:22.760
‫به هیچ وجه.

00:14:24.400 --> 00:14:26.280
‫نمی‌دونم باهاش چیکار کنم.

00:14:37.560 --> 00:14:40.239
‫پس دلت نخواست با اونا بیدار بمونی؟

00:14:40.240 --> 00:14:44.119
‫این پایین به اندازه‌ی کافی آشفتگی هست
‫بدون اینکه به اون بالا اضافه کنیم.

00:14:44.120 --> 00:14:46.239
‫به فایل‌های رمزگذاری شده رسیدی؟

00:14:46.240 --> 00:14:48.119
‫خیلی زیاد، در واقع.

00:14:48.120 --> 00:14:50.959
‫وقتی فولمر از حال رفت
‫به آخرین بخش امنیتی رسیدم.

00:14:50.960 --> 00:14:54.720
‫و حالا، تنها کاری که باید انجام بدم اینه...

00:14:55.520 --> 00:14:56.520
‫این.

00:14:57.120 --> 00:14:58.360
‫باز شو، ای کنجد.

00:14:59.560 --> 00:15:03.839
‫به نظر میاد، اِرم، آرشیو تدارکات قطب شمال،

00:15:03.840 --> 00:15:08.280
‫اِرم، اسناد هیئت مدیره،
‫جلسات توجیهی استراتژی شرکت.

00:15:09.000 --> 00:15:11.759
‫هنوز چیزی در مورد اجداد نمی‌بینم، ولی...

00:15:11.760 --> 00:15:14.279
‫این چیزا قطعاً برای مصرف عمومی نیست.

00:15:14.280 --> 00:15:16.119
‫حداقل داریم به یه جایی می‌رسیم.

00:15:16.120 --> 00:15:17.759
‫نشون رُز بدیم؟

00:15:17.760 --> 00:15:19.999
‫اول تمیزش کنیم.

00:15:20.000 --> 00:15:23.359
‫ببینیم دقیقاً چند تا سوزن رو
‫توی انبار کاه قایم کردن.

00:15:23.360 --> 00:15:25.040
‫فهمیدم.

00:15:34.920 --> 00:15:37.600
‫از بعد از حمله با ایستر صحبت کردی؟

00:15:38.920 --> 00:15:41.519
‫اِرم... ...زیاد نه.

00:15:41.520 --> 00:15:46.160
‫روی این متمرکز بودم.
‫اِرم، به نظر خوب میومد، البته.

00:15:48.080 --> 00:15:50.360
‫اونا همیشه همینطورن، تا وقتی که نباشن.

00:15:52.760 --> 00:15:54.120
‫خیلی دیر نکن.

00:15:57.240 --> 00:16:00.639
‫<i>به خبرنگاران یادآوری می‌شود
‫که در محدوده‌ی رسانه‌ها بمانند.</i>

00:16:00.640 --> 00:16:03.800
‫<i>لطفاً از ورود به مناطق پزشکی
‫یا محدود شده خودداری کنید...</i>

00:16:09.120 --> 00:16:11.039
‫آقای یورک. از این طرف، آقا.

00:16:11.040 --> 00:16:12.839
‫باشه. اوضاع چطوره؟

00:16:12.840 --> 00:16:14.399
‫- خوبیم، آره.
‫- ممنون.

00:16:14.400 --> 00:16:16.039
‫چادر رسانه‌ها بغل دستیه.

00:16:16.040 --> 00:16:19.240
‫ما مطبوعات رو اینجا نگه داشتیم.
‫از این طرفه، آقا.

00:16:19.840 --> 00:16:21.399
‫دنی، صبح بخیر. صبح بخیر.

00:16:21.400 --> 00:16:23.599
‫- یه کم خوابیدی؟
‫- شرط می‌بندم بیشتر از تو.

00:16:23.600 --> 00:16:26.120
‫همه‌مون بارهایی برای تحمل کردن داریم.
‫لیست تماس‌ها چطوره؟

00:16:26.680 --> 00:16:28.439
‫طولانیه. وزیر انرژی، نخست وزیر،

00:16:28.440 --> 00:16:30.879
‫وزیر انرژی ایالات متحده، سعودی‌ها و روس‌ها.

00:16:30.880 --> 00:16:33.520
‫یه جمع کامل. هر کسی
‫فکر می‌کنه آسمون به زمین اومده.

00:16:35.320 --> 00:16:37.079
‫خانواده‌ت خوبن؟

00:16:37.080 --> 00:16:40.159
‫اونا خوبن. تعطیلات تو اسپانیا، اگه باور کنی.

00:16:40.160 --> 00:16:41.759
‫اونا بیشتر نگران منن.

00:16:41.760 --> 00:16:43.079
‫داری خوب پیش میری.

00:16:43.080 --> 00:16:46.919
‫الان، ما سرمون پایینه
‫سعی می‌کنیم ازش جلوتر بمونیم.

00:16:46.920 --> 00:16:48.879
‫این برای هر کسی بیشتر از کافیه.

00:16:48.880 --> 00:16:51.639
‫ممنون. همینطور،

00:16:51.640 --> 00:16:52.720
‫داریان یورک اینجاست.

00:16:54.040 --> 00:16:55.919
‫متاسفم.

00:16:55.920 --> 00:16:57.280
‫اون اصرار داشت.

00:17:10.480 --> 00:17:12.560
‫تونستی راحت بمونی؟

00:17:12.680 --> 00:17:15.559
‫نه به اندازه‌ی تو، شرط می‌بندم.

00:17:15.560 --> 00:17:18.759
‫خب، شرکت منو تو یه هتل
‫خارج از منطقه‌ی برخورد جا داده.

00:17:18.760 --> 00:17:22.320
‫دقیقاً زندگی لوکس نیست
‫ولی به اندازه‌ی کافی خوبه.

00:17:22.440 --> 00:17:24.959
‫حیف که تو هم اونجا نیستی.
‫صبحانه‌ی خیلی خوبی دارن.

00:17:24.960 --> 00:17:26.639
‫سعی می‌کنم جایی بمونم که مفید باشم.

00:17:26.640 --> 00:17:28.719
‫منطقیه، ظاهر خوبی داره.

00:17:28.720 --> 00:17:32.559
‫در این مورد، دخترت تو
‫کنفرانس مطبوعاتی خیلی خوب عمل کرد.

00:17:32.560 --> 00:17:34.560
‫- حتی منم حرفشو باور کردم.
‫- اون دختر نیست.

00:17:34.680 --> 00:17:36.800
‫- و بهت گفتم که این کارو می‌کنه.
‫- مراقب باش.

00:17:37.880 --> 00:17:41.039
‫تقریباً این حس بهم دست میده
‫که ترجیح می‌دادی اینجا نبودی.

00:17:41.040 --> 00:17:42.560
‫باید بیشتر تلاش کنم.

00:17:44.240 --> 00:17:45.320
‫عجیبه.

00:17:46.480 --> 00:17:49.559
‫ولی هیئت مدیره خیلی با دقت داره نگاه می‌کنه.

00:17:49.560 --> 00:17:52.399
‫اگه پیچیدگی‌های بیشتری پیش بیاد،

00:17:52.400 --> 00:17:56.679
‫ممکنه زمانی برسه که ثبات
‫باید جای خودش رو به ضرورت بده.

00:17:56.680 --> 00:18:00.199
‫داریان، پول پدرت

00:18:00.200 --> 00:18:04.640
‫ممکنه این تصور رو ایجاد کنه که
‫ تو صاحب این شرکتی، ولی اینطور نیست.

00:18:05.760 --> 00:18:08.399
‫تو یکی از طیف متنوعی از سرمایه‌گذارها هستی.

00:18:08.400 --> 00:18:10.239
‫پس، اگه برای یه کار جدی اینجایی،

00:18:10.240 --> 00:18:12.920
‫به من بگو چیه و بذار برات انجامش بدم.

00:18:14.560 --> 00:18:15.959
‫نقشه‌ی رسیدن به قلب رو پیدا کردی؟

00:18:15.960 --> 00:18:18.000
‫نه اون. یه چیز دیگه.

00:18:18.720 --> 00:18:22.279
‫کوک و لِنوکس به ما گفتن که استک یه نمونه‌ی
‫اولیه است، درسته؟ یه مرکز آزمایشی.

00:18:22.280 --> 00:18:24.800
‫آره، برای استخراج از اعماق دریا.

00:18:24.920 --> 00:18:27.560
‫این "چی" هست. این "چیزیه که بعدش میاد".

00:18:30.040 --> 00:18:33.319
‫این داده‌ها نشون میده که چی داره رخ میده
‫خیلی بزرگتر از چیزیه که فکر می‌کردیم.

00:18:33.320 --> 00:18:36.199
‫فقط یه معدن نیست. اونا دنبال کل منطقه هستن،

00:18:36.200 --> 00:18:38.239
‫حتی جاهایی که هنوز به
‫خاطر یخ نمی‌تونن بهشون برسن.

00:18:38.240 --> 00:18:41.159
‫اونا دارن تلاش می‌کنن تا جایی که ممکنه
‫حق و حقوق بیشتری رو به دست بیارن...

00:18:41.160 --> 00:18:44.199
‫معدن، نفت، کشتیرانی، پردازش، همه چیز.

00:18:44.200 --> 00:18:47.799
‫دقیقاً. بنادر، پالایشگاه‌ها، کارگاه‌های ساختمانی
‫هر چی که فکرشو بکنی.

00:18:47.800 --> 00:18:50.759
‫همه‌ی زیرساخت‌هایی که
‫برای لخت کردن این جا نیاز داری.

00:18:50.760 --> 00:18:52.279
‫اونا تنها کسایی هم نیستن.

00:18:52.280 --> 00:18:54.559
‫اون سند سمت راست رو می‌بینی؟

00:18:54.560 --> 00:18:57.199
‫اون میگه که یه حراج بین‌المللی مجوز

00:18:57.200 --> 00:18:59.439
‫قراره سه روز دیگه شروع بشه
‫فقط پیکتور نیست.

00:18:59.440 --> 00:19:03.399
‫همه‌ی شرکت‌ها اینجا دارن برای هر تیکه
‫از دریا و یخی که می‌تونن به دست بیارن، می‌جنگن.

00:19:03.400 --> 00:19:06.679
‫برنامه‌ریزی استراتژیک در این سطح
‫دهه‌ها جلوتر میره.

00:19:06.680 --> 00:19:09.199
‫جای تعجب نیست که پیکتور
‫به این موضوع نگاه می‌کنه.

00:19:09.200 --> 00:19:11.919
‫ولی به دنیایی که دارن
‫براش برنامه‌ریزی می‌کنن نگاه کن.

00:19:11.920 --> 00:19:15.199
‫لنوکس گفت که می‌خواد پیکتور
‫در کربن‌زدایی پیشرو باشه

00:19:15.200 --> 00:19:17.719
‫و انرژی سبز، بخشی از راه حل باشه.

00:19:17.720 --> 00:19:21.080
‫- این یه برنامه برای هیچکدوم از اونا نیست.
‫- این یه برنامه برای وقتیه که همه چیز آب بشه.

00:19:21.200 --> 00:19:23.080
‫این به این معنی نیست که اون علیهش نمی‌جنگه.

00:19:23.200 --> 00:19:25.239
‫یه نفتکش مثل پیکتور رو نمیشه یهویی چرخوند.

00:19:25.240 --> 00:19:27.559
‫به نظر نمیاد اصلاً بخواد بچرخونتش.

00:19:27.560 --> 00:19:29.479
‫این کاری نیست که ما
‫اینجا برای انجامش هستیم.

00:19:29.480 --> 00:19:31.559
‫قرار بود تو دنبال اطلاعات
‫در مورد اجداد باشی

00:19:31.560 --> 00:19:34.960
‫تا بتونیم ازش محافظت کنیم
‫نه اینکه کارآگاه شرکتی بازی دربیاریم.

00:19:36.160 --> 00:19:38.519
‫داشتن تصویر کامل کمک می‌کنه.

00:19:38.520 --> 00:19:40.800
‫آره، خب، این اون نیست.

00:19:40.920 --> 00:19:43.959
‫خب، چطوره همه‌مون برگردیم
‫سر کار و بعد تو بیای به من بگی

00:19:43.960 --> 00:19:46.680
‫وقتی چیزی پیدا کردی که
‫واقعاً بتونیم ازش استفاده کنیم. باشه؟

00:19:48.520 --> 00:19:51.560
‫وقتی اون یخ‌ها آب بشن،
‫ما فقط چیزی که زیرشه رو به دست نمیاریم.

00:19:51.680 --> 00:19:53.080
‫ما کل گرینلند رو باز می‌کنیم

00:19:53.200 --> 00:19:56.319
‫و کل سواحل شمالی کانادا
‫و روسیه رو برای استخراج.

00:19:56.320 --> 00:19:58.080
‫دریا و خشکی.

00:19:58.200 --> 00:20:01.759
‫نفت، گاز، معدن، طلا، اورانیوم
‫همه چیز اونجاست.

00:20:01.760 --> 00:20:04.560
‫و ما بلافاصله زمان حمل و نقل
‫از چین به اروپا رو کم می‌کنیم.

00:20:04.680 --> 00:20:06.440
‫می‌فهمی این چقدر ارزش داره؟

00:20:07.080 --> 00:20:09.199
‫می‌دونم چقدر هزینه خواهد داشت.

00:20:09.200 --> 00:20:12.320
‫کمتر از چیزی که اگه معامله‌ی
‫مجوز به هم بخوره از دست میدی.

00:20:16.160 --> 00:20:20.080
‫می‌دونم که تو هیچوقت ۱۰۰٪ پشت
‫برنامه‌های ما برای قطب شمال نبودی.

00:20:21.480 --> 00:20:23.560
‫متنفرم از این فکر که همه‌ی این اختلالات

00:20:23.680 --> 00:20:25.399
‫باعث بشه تمرکزت بیشتر کم بشه.

00:20:25.400 --> 00:20:28.399
‫اگه اینجایی که تعهد منو زیر سوال ببری،

00:20:28.400 --> 00:20:30.479
‫هفته‌ی اشتباهی رو برای این کار انتخاب کردی.

00:20:30.480 --> 00:20:32.719
‫پس، مگه اینکه دلیل دیگه‌ای
‫برای اومدن داشته باشی--

00:20:32.720 --> 00:20:35.559
‫فقط برای اینکه به شما بفهمونم
‫که هیئت مدیره داره نگاه می‌کنه.

00:20:35.560 --> 00:20:38.720
‫کسب و کار ادامه داره، درست مثل زندگی.

00:20:39.760 --> 00:20:42.919
‫پس من از توجه شما قدردانی می‌کنم،
‫اما به توجه من جای دیگه‌ای نیاز هست.

00:20:42.920 --> 00:20:44.239
‫و داریان،

00:20:44.240 --> 00:20:48.039
‫دفعه‌ی بعد که چیزی
‫برای فهموندن به من داشتی،

00:20:48.040 --> 00:20:49.919
‫راحت باش و زنگ بزن.

00:20:49.920 --> 00:20:53.720
‫متنفرم از اینکه وقتت رو تلف کنی
‫با توجه به اینکه چقدر با ارزشه.

00:21:09.280 --> 00:21:10.560
‫شنیدم افتادی.

00:21:10.680 --> 00:21:12.560
‫برای یه پرستار خوبم، ممنون.

00:21:13.560 --> 00:21:15.679
‫می‌دونم همه‌تون منو یه هیولا می‌دونین،

00:21:15.680 --> 00:21:19.080
‫ولی من دیدم اون چیزی که
‫درون توئه با یه نفر چیکار می‌تونه بکنه.

00:21:19.200 --> 00:21:21.800
‫اون جون باز رو نجات داد. جون منم همینطور.

00:21:21.920 --> 00:21:23.519
‫و خیلی‌های دیگه رو کشت.

00:21:23.520 --> 00:21:27.000
‫یا فکر کردی وقتی اون موج اومد
‫من کسی رو از دست ندادم؟

00:21:28.440 --> 00:21:32.079
‫می‌خوای همه‌ش رو تقصیر من بندازی، باشه.

00:21:32.080 --> 00:21:34.720
‫ولی وقتی برای اولین بار پیداش کردیم،

00:21:36.440 --> 00:21:39.000
‫قبل از اینکه بدونیم چه کاری ازش برمیاد...

00:21:42.000 --> 00:21:45.320
‫این اولین آدما، آدمای من...

00:21:45.440 --> 00:21:48.400
‫اینو فراموش نمی‌کنی، نه برای مدت طولانی.

00:22:02.600 --> 00:22:04.159
‫این کی بود؟

00:22:04.160 --> 00:22:06.000
‫قبل از چارلی.

00:22:07.200 --> 00:22:12.360
‫وقتی آزمایش‌های معدن رو شروع کردیم
‫بدون هیچ دلیلی به ما حمله کرد.

00:22:13.840 --> 00:22:17.279
‫به همین خاطر وقتی تو اومدی، جدات کردم.

00:22:17.280 --> 00:22:21.479
‫معلوم شد کَت آلوده نبود، در حالی که تو...

00:22:21.480 --> 00:22:23.479
‫خب، این دقیقاً خبر جدیدی نیست.

00:22:23.480 --> 00:22:29.560
‫نه؟ خب، این یه خبره: درمان فقط شروعشه،

00:22:29.760 --> 00:22:33.800
‫مثل یه کنه که وقتی تو گوشتت فرو میره
‫درد رو بی‌حس می‌کنه.

00:22:35.120 --> 00:22:38.599
‫بعدش سردردها، غش کردن،

00:22:38.600 --> 00:22:42.480
‫شنیدن صداهای عجیب، اجداد...

00:22:44.200 --> 00:22:48.520
‫وقتی به اون مرحله برسه، چیز زیادی نمونده.

00:22:52.080 --> 00:22:54.919
‫هر چی که داری، من گوشم شنوا نیست.

00:22:54.920 --> 00:22:56.720
‫رز متوجهش میشه.

00:22:58.040 --> 00:22:59.200
‫مطمئنی؟

00:23:00.440 --> 00:23:05.319
‫به نظر من اون ترجیح میده ازش استفاده کنه.
‫یا بذاره از تو استفاده کنه.

00:23:05.320 --> 00:23:06.840
‫در حالی که من می‌تونم بیرونش بیارم.

00:23:08.280 --> 00:23:09.519
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟

00:23:09.520 --> 00:23:13.679
‫بعد از اولین اتفاقات، ما یه درمان ساختیم.

00:23:13.680 --> 00:23:16.879
‫یه آمپوله که می‌تونه ارگانیسم‌های
‫خارجی رو از بدن میزبان بیرون کنه،

00:23:16.880 --> 00:23:18.879
‫همونطوری که خودش این کارو می‌کنه.

00:23:18.880 --> 00:23:21.639
‫هنوز وقت نکردیم تولید انبوهش کنیم،

00:23:21.640 --> 00:23:24.799
‫ولی من چند دوز برای
‫مواقع اضطراری همراهم دارم.

00:23:24.800 --> 00:23:28.079
‫برای خودت نگهشون داشتی، برای احتیاط.

00:23:28.080 --> 00:23:30.959
‫اون مشکلی با مقابله به مثل نداره.

00:23:30.960 --> 00:23:33.880
‫اگه جای تو بودم، منم همین کارو نمی‌کردم.

00:23:52.240 --> 00:23:56.320
‫حریش تمام شب رو صرف به دست آوردن اون
‫داده‌ها کرد. می‌تونستی به حرفش گوش بدی.

00:23:57.360 --> 00:23:58.679
‫چی شنیدم؟

00:23:58.680 --> 00:24:02.119
‫اینکه شرکت‌های نفتی برای به دست آوردن
‫بازارهای جدید، تهاجمی عمل می‌کنن؟

00:24:02.120 --> 00:24:03.959
‫چون این به سختی یه کشفه.

00:24:03.960 --> 00:24:06.519
‫اگه می‌تونستیم منتشرش کنیم
‫می‌تونست یه هشدار باشه براشون.

00:24:06.520 --> 00:24:08.079
‫کافی نیست.

00:24:08.080 --> 00:24:11.039
‫لنوکس گفت باید در مورد اجداد مدرک جمع کنیم

00:24:11.040 --> 00:24:15.799
‫تا وقتی به دنیا بگیم، بتونیم
‫قانعشون کنیم که یه تهدید نیست.

00:24:15.800 --> 00:24:19.240
‫این تنها راه برای متوقف کردن
‫افرادی مثل کوک از تلاش برای کشتنشه.

00:24:21.320 --> 00:24:23.160
‫چه نوع مدرکی؟

00:24:27.520 --> 00:24:28.600
‫نمی‌دونم.

00:24:29.960 --> 00:24:31.520
‫شاید پیدا کردن این قلب.

00:24:33.440 --> 00:24:35.479
‫ولی هر چی که هست
‫باید غیرقابل انکار باشه.

00:24:35.480 --> 00:24:38.439
‫در غیر این صورت، فقط کسایی که دارن سعی می‌کنن
‫اون رو بکشن رو قوی‌تر می‌کنیم

00:24:38.440 --> 00:24:40.480
‫و خطر رها کردن چیزی
‫حتی بدتر رو به جون می‌خریم.

00:24:44.920 --> 00:24:46.000
‫می‌دونم...

00:24:47.240 --> 00:24:50.919
‫فکر می‌کنی چیزی که
‫قبلاً اتفاق افتاد تقصیر تو بود،

00:24:50.920 --> 00:24:53.199
‫با اون موج. اینطور نبود.

00:24:53.200 --> 00:24:56.399
‫مهم نیست تقصیر کی بود. نمی‌فهمی؟

00:24:56.400 --> 00:24:59.319
‫کوک درست میگه. مسئله در مورد قبل نیست.

00:24:59.320 --> 00:25:01.999
‫در مورد چیزیه که بعدش میاد. انقراض!

00:25:02.000 --> 00:25:03.559
‫این هشدار اجداد بود.

00:25:03.560 --> 00:25:05.999
‫شاید درست باشه، ولی از جایی که من نشستم،

00:25:06.000 --> 00:25:08.959
‫همه‌ی این احساس گناه خیلی شبیه عصبانیته.

00:25:08.960 --> 00:25:11.599
‫این راه مناسبی برای اداره‌ی یه تیم نیست.

00:25:11.600 --> 00:25:13.879
‫قبلاً بهت گفتم، تو رئیس من نیستی.

00:25:13.880 --> 00:25:16.240
‫در مورد دوستت چی؟

00:25:17.360 --> 00:25:19.959
‫اگه خدمه‌ات بترسن
‫هیچوقت خودشون رو نشون نمیدن.

00:25:19.960 --> 00:25:21.559
‫این اشتباهیه که کوک مرتکب میشه.

00:25:21.560 --> 00:25:25.679
‫اگه اون کسیه که اشتباه می‌کنه
‫چطور همیشه یه قدم جلوتره؟

00:25:25.680 --> 00:25:28.719
‫داریم می‌بازیم، مگنوس.
‫داریم این جنگ رو می‌بازیم،

00:25:28.720 --> 00:25:32.160
‫و ما برای رویکرد صلح‌طلبانه‌ی تو وقت نداریم.

00:25:37.200 --> 00:25:39.600
‫کمک کن!

00:25:46.240 --> 00:25:49.119
‫کمک!

00:25:49.120 --> 00:25:51.319
‫اونا نمی‌تونن این وضعیت رو ادامه بدن.
‫اینجا مثل یه منطقه‌ی جنگیه.

00:25:51.320 --> 00:25:53.439
‫<i>...تجهیزات. منابع محدوده.</i>

00:25:53.440 --> 00:25:55.640
‫- آره، تقریباً.
‫- من به کمک احتیاج دارم!

00:25:57.440 --> 00:26:01.400
‫درد داره! پرستار. پرستار!

00:26:02.000 --> 00:26:04.360
‫هی، هی، رفیق. خوبی؟

00:26:04.880 --> 00:26:07.999
‫- دکتر کجاست؟
‫- فقط قوی بمون، من الان برمی‌گردم.

00:26:08.000 --> 00:26:12.479
‫هی، هی. اشکالی نداره.
‫قراره با من نفس بکشی، باشه؟

00:26:12.480 --> 00:26:15.880
‫داخل... و بیرون.

00:26:17.520 --> 00:26:20.680
‫داخل... و بیرون.

00:26:22.680 --> 00:26:24.760
‫باشه. این سخته.

00:26:26.360 --> 00:26:28.719
‫نیازی نیست وانمود کنیم که نیست.

00:26:28.720 --> 00:26:30.000
‫داری عالی انجام میدی.

00:26:31.320 --> 00:26:32.759
‫من کتم. اسمت چیه؟

00:26:32.760 --> 00:26:34.959
‫- بثه.
‫- باشه، بث.

00:26:34.960 --> 00:26:39.879
‫به نفس کشیدن ادامه بده... دم و بازدم

00:26:39.880 --> 00:26:42.799
‫و بعدش، بلند میشیم،

00:26:42.800 --> 00:26:45.679
‫و من بهت کمک می‌کنم
‫با این آقایی که بغل دستیه، آره؟

00:26:45.680 --> 00:26:47.839
‫آره، دارم سعی می‌کنم، فقط خیلی زیادن--

00:26:47.840 --> 00:26:51.119
‫می‌دونم. ولی ما فقط می‌تونیم
‫یکی یکی انجام بدیم.

00:26:51.120 --> 00:26:54.479
‫ولی لازم نیست تنها انجامش بدی. باشه، بث؟

00:26:54.480 --> 00:26:56.279
‫داخل...

00:26:56.280 --> 00:27:00.159
‫دکتر با یه بیمار دیگه مشغوله. من سعی کردم--

00:27:00.160 --> 00:27:02.879
‫اشکالی نداره، من اینجام.
‫تو هم می‌تونی کمک کنی.

00:27:02.880 --> 00:27:05.839
‫نه. من پرستار نیستم.
‫به اندازه‌ی کافی برای این کار شجاع نیستم.

00:27:05.840 --> 00:27:08.560
‫نه، ولی تو تو عصبانی شدن خوبی
‫پس عصبانی شو.

00:27:10.000 --> 00:27:13.440
‫چون این آدما باید بدونن
‫چرا اینجا هستن و تقصیر کیه.

00:27:14.040 --> 00:27:15.160
‫در مورد کیسی چی؟

00:27:16.240 --> 00:27:20.159
‫اون می‌گفت... ما مشکلاتی که
‫جلوی رومونه رو حل می‌کنیم، یکی یکی.

00:27:20.160 --> 00:27:22.000
‫این تنها راه برای ادامه دادنه.

00:27:23.760 --> 00:27:25.480
‫باشه. من آماده‌ام.

00:27:26.360 --> 00:27:28.959
‫خوبه. بریم.

00:27:28.960 --> 00:27:31.840
‫باشه، بیاین یه کم مایعات بهش برسونیم.

00:27:51.560 --> 00:27:52.760
‫چیزی گم کردی؟

00:27:54.160 --> 00:27:56.199
‫ممکنه الان گم کنم.

00:27:56.200 --> 00:27:58.599
‫مراقب خشمت باش.

00:27:58.600 --> 00:28:02.439
‫وقتی آدما عصبی میشن
‫اشتباه می‌کنن. اشتباهات بزرگ.

00:28:02.440 --> 00:28:04.479
‫کامرون کجاست؟

00:28:04.480 --> 00:28:07.760
‫تو باهوشی. خودت پیداش کن.

00:28:10.520 --> 00:28:11.640
‫منو امتحان نکن.

00:28:20.640 --> 00:28:22.080
‫منم دوستت دارم، مرد.

00:28:36.560 --> 00:28:38.079
‫توی کمدش نیست.

00:28:38.080 --> 00:28:40.799
‫خب، الان کجاست؟
‫من هیچ جا نمی‌تونم پیداش کنم.

00:28:40.800 --> 00:28:43.879
‫احتمالاً پایین بخش پردازش سنگ معدنه
‫می‌دونه اونجا پوشش [آنتن] نیست.

00:28:43.880 --> 00:28:46.120
‫تو تمام این مدت ما رو زیر نظر داشتی؟

00:28:47.720 --> 00:28:50.359
‫درست مثل کاری که تو انجام می‌دادی.
‫بدون اینکه حتی بدونی.

00:28:50.360 --> 00:28:51.520
‫منظورت چیه؟

00:28:52.800 --> 00:28:56.479
‫فکر می‌کنی چطور فهمید
‫به کاوشگر دوم حمله کنه؟

00:28:56.480 --> 00:29:00.559
‫تا وقتی که تو هنوز وصل باشی
‫تو برای همه یه خطری.

00:29:00.560 --> 00:29:02.400
‫دوستات هم شاملش میشن.

00:29:04.520 --> 00:29:06.280
‫ولی لازم نیست اینطور باشی.

00:29:09.080 --> 00:29:12.119
‫مگه اینکه دوست داشته باشی اون
‫حرومزاده‌ی کوچولوی جنبنده تو رگ‌هات باشه؟

00:29:12.120 --> 00:29:14.079
‫خنده‌داره.

00:29:14.080 --> 00:29:17.279
‫همونطور که من یادمه
‫تو بودی که روی یخ می‌لرزیدی.

00:29:17.280 --> 00:29:18.400
‫مراقب باش.

00:29:19.640 --> 00:29:21.679
‫همیشه یه راه دیگه برای قطع کردن تو هست.

00:29:21.680 --> 00:29:24.999
‫حدس می‌زنم این از روی مهربونی قلبت نیست.

00:29:25.000 --> 00:29:26.679
‫خب، از من چی می‌خوای؟

00:29:26.680 --> 00:29:28.560
‫نه از تو، از کامرون.

00:29:29.880 --> 00:29:33.119
‫اون یه چیزی از کاوشگر
‫سقوط کرده برداشت. یه لاگ داده.

00:29:33.120 --> 00:29:36.279
‫تو رو به قلب اجداد راهنمایی می‌کنه؟
‫اونا همه چیز رو در موردش می‌دونن.

00:29:36.280 --> 00:29:38.480
‫این همه‌ی چیزی نیست که اونجاست.

00:29:39.120 --> 00:29:42.679
‫اون رو برای من میاری. مسدود کننده رو
‫به دست میاری، می‌تونی بری.

00:29:42.680 --> 00:29:44.839
‫این چیزیه که تو می‌خوای، اینطور نیست؟

00:29:44.840 --> 00:29:47.680
‫اونوقت همه‌ی اینا چیزی
‫بیشتر از یه کابوس بد نخواهد بود.

00:29:50.920 --> 00:29:52.440
‫پیشنهادی برای چگونگیش داری؟

00:29:53.840 --> 00:29:55.839
‫مطمئنم به یه چیزی فکر می‌کنی.

00:30:09.960 --> 00:30:13.679
‫دنبالت بودم. من تنها کسی نیستم.

00:30:13.680 --> 00:30:15.559
‫اوه، آره؟

00:30:15.560 --> 00:30:19.079
‫تو فروشگاه غواصی به برمنر برخوردم.

00:30:19.080 --> 00:30:23.119
‫اتفاقات بدتری تو دریا می‌افته.
‫این یه ضرب المثل نیست؟

00:30:23.120 --> 00:30:26.120
‫آره، چیزی نیست که از پسش برنیام.

00:30:27.280 --> 00:30:31.120
‫اون کمدت رو خراب کرده، البته.
‫به نظر میاد فکر می‌کنه تو چیزی رو پنهون می‌کنی.

00:30:32.720 --> 00:30:35.759
‫از اون؟

00:30:35.760 --> 00:30:38.159
‫خیلی، خیلی چیزها.

00:30:38.160 --> 00:30:39.800
‫چیزی هست که بخوای به اشتراک بذاری؟

00:30:44.600 --> 00:30:45.640
‫من و برادرم،

00:30:47.000 --> 00:30:50.439
‫وقتی بچه بودیم، همیشه دنبال
‫جاهایی برای قایم شدن بودیم.

00:30:50.440 --> 00:30:52.680
‫اون کوچکتر بود، ولی من ریزه‌تر بودم.

00:30:53.840 --> 00:30:56.960
‫یعنی من می‌تونستم تو جاهای تاریک کوچیکی
‫که اون نمی‌تونست جا بشه، جا بشم.

00:30:58.160 --> 00:31:02.920
‫خب... و وقتی پدرم مست به خونه میومد،

00:31:04.920 --> 00:31:06.680
‫همیشه بدترین چیزها نصیب اون می‌شد.

00:31:07.880 --> 00:31:11.160
‫کتک خورده و کبود.

00:31:11.680 --> 00:31:14.199
‫و بعد ما بودیم، یه داستانی سر هم می‌کردیم

00:31:14.200 --> 00:31:16.679
‫روز بعد تو مدرسه در مورد
‫چیزی که اتفاق افتاده بود.

00:31:16.680 --> 00:31:19.039
‫به خاطر کسی که تو هستی؟

00:31:19.040 --> 00:31:20.520
‫نه، به خاطر کسی که اون بود.

00:31:22.040 --> 00:31:23.080
‫یه قلدر.

00:31:24.360 --> 00:31:27.839
‫و این تمام دلیلی بود که اون نیاز داشت.

00:31:27.840 --> 00:31:30.120
‫ولی این بدترینش نیست. نه.

00:31:31.520 --> 00:31:36.559
‫چون من الان می‌دونم،
‫مثل وقتی که به مدرسه می‌رفتیم،

00:31:36.560 --> 00:31:39.079
‫یا وقتی که با بقیه خانواده‌مون بودیم،

00:31:39.080 --> 00:31:41.080
‫و داستان‌های کوچیکمون رو براشون تعریف می‌کردیم،

00:31:42.440 --> 00:31:45.999
‫اونا همه می‌دونستن.
‫و می‌دونی چیکار کردن؟

00:31:46.000 --> 00:31:47.079
‫می‌تونم حدس بزنم.

00:31:47.080 --> 00:31:48.280
‫نه...

00:31:50.280 --> 00:31:53.000
‫هیچ کار لعنتی‌ای نکردن.

00:31:57.200 --> 00:32:00.599
‫می‌دونی بدترین نصیحتی
‫که تا حالا گرفتم چی بود؟

00:32:00.600 --> 00:32:05.000
‫"وقتی یه قلدر داری،
‫فقط نادیده‌اش بگیر، خودش میره."

00:32:06.480 --> 00:32:07.999
‫و اونا هیچوقت نمیرن.

00:32:08.000 --> 00:32:10.439
‫ولی بقیه میرن

00:32:10.440 --> 00:32:14.280
‫تا وقتی که فقط تو باشی،
‫تنها، قایم شده تو تاریکی.

00:32:25.120 --> 00:32:26.640
‫برادرت الان کجاست؟

00:32:31.720 --> 00:32:35.839
‫اون تیمی که کوک فرستاد اونجا.
‫اونا تو اون تاریکی مردن.

00:32:35.840 --> 00:32:40.560
‫می‌تونستیم ما هم باشیم.
‫دوستات تو براوو. چارلی.

00:32:42.160 --> 00:32:44.360
‫دیر یا زود، اون تاوان این کار رو میده،

00:32:45.920 --> 00:32:47.840
‫و هر کس دیگه‌ای که بهش کمک کنه.

00:32:49.400 --> 00:32:51.320
‫به نظر من معامله‌ی منصفانه‌ایه.

00:32:58.160 --> 00:32:59.559
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:32:59.560 --> 00:33:03.320
‫آه، هنوز دنبال سرنخ‌هایی
‫در مورد این قلب اجداد می‌گردم.

00:33:04.160 --> 00:33:06.200
‫فولمر قبلاً کمک می‌کرد، ولی بعدش اون...

00:33:07.680 --> 00:33:09.879
‫آره، شنیدم. حالش خوبه؟

00:33:09.880 --> 00:33:12.439
‫من توصیه می‌کنم دخالت نکنی. پیچیده‌ست.

00:33:12.440 --> 00:33:17.079
‫این حرف از زبون تو،
‫هشداریه که ارزش گوش دادن داره.

00:33:17.080 --> 00:33:19.480
‫آره، ممنون.

00:33:22.560 --> 00:33:23.800
‫اشکالی نداره منم یه امتحانی بکنم؟

00:33:25.400 --> 00:33:27.120
‫اِ، آره، هر کاری می‌خوای بکن.

00:33:35.160 --> 00:33:37.319
‫هی. کامرون رو ندیدی؟

00:33:37.320 --> 00:33:38.399
‫کی می‌پرسه؟

00:33:38.400 --> 00:33:39.519
‫مگنوس می‌خوادش.

00:33:39.520 --> 00:33:41.880
‫پیدا کن ببین چیزی بیشتر
‫در مورد نقشه‌ی کوک می‌دونه یا نه.

00:33:43.880 --> 00:33:44.960
‫اون پایینه.

00:33:45.760 --> 00:33:47.680
‫ولی اگه فوری نیست، من توصیه می‌کنم نری.

00:34:12.040 --> 00:34:14.359
‫فکر می‌کنی به دستش میاره؟

00:34:14.360 --> 00:34:16.480
‫بیاید به شانس واگذارش نکنیم.

00:34:18.880 --> 00:34:21.320
‫وقتی اون رفت بیرون، تو برو داخل.

00:34:29.360 --> 00:34:31.999
‫می‌دونی من از غواصی چی خوشم میاد؟

00:34:32.000 --> 00:34:33.640
‫هیچوقت امتحانش نکردم.

00:34:33.760 --> 00:34:35.360
‫خب، بر پایه‌ی اعتماده.

00:34:36.360 --> 00:34:38.480
‫تو اونجایی، کاملاً تنها،

00:34:39.480 --> 00:34:42.400
‫و وزن واقعی دنیا داره بهت فشار میاره.

00:34:43.400 --> 00:34:45.800
‫تنها چیزی که جلوی خرد شدنت رو می‌گیره

00:34:46.640 --> 00:34:49.559
‫اون آقاییه که اون سر خطه،
‫داره سطح‌ها رو تنظیم می‌کنه.

00:34:49.560 --> 00:34:52.600
‫ولی اگه تمرکزش فقط یه لحظه پرت بشه...

00:34:54.040 --> 00:34:55.640
‫آره، اگه حواسش پرت بشه...

00:34:57.840 --> 00:34:59.160
‫اون چیه؟

00:34:59.280 --> 00:35:01.640
‫خب، اگه نمی‌دونی،
‫اشکالی نداره من این کارو بکنم.

00:35:02.520 --> 00:35:04.160
‫اون چیزی که فکر می‌کنی نیست.

00:35:05.400 --> 00:35:07.000
‫می‌دونستم کسی رو دنبالش می‌فرسته.

00:35:07.520 --> 00:35:09.200
‫فکر نمی‌کردم تو باشی،

00:35:09.320 --> 00:35:11.160
‫- نه اینکه مهم باشه.
‫- صبر کن!

00:35:13.640 --> 00:35:17.399
‫اون درایو تنها مدرک چیزیه که
‫برای تیم بررسی اتفاق افتاد.

00:35:17.400 --> 00:35:20.079
‫اون رو نابود کنی،
‫اونا روش سرپوش می‌ذارن،

00:35:20.080 --> 00:35:21.760
‫درست مثل ما تو براوو.

00:35:23.400 --> 00:35:25.080
‫کوک دوباره ازش در میره.

00:35:26.200 --> 00:35:30.320
‫و اگه به تو بدمش،
‫تو قراره اون رو سرنگون کنی؟

00:35:30.920 --> 00:35:32.560
‫نه. نه من.

00:35:34.480 --> 00:35:38.480
‫خسته‌ام و ترسیدم،
‫و هیچکدوم از اینا رو نخواستم.

00:35:39.440 --> 00:35:41.479
‫مثل تو.

00:35:41.480 --> 00:35:42.760
‫دوستات چی؟

00:35:44.640 --> 00:35:46.320
‫اونا از پسش برمیان.

00:35:47.640 --> 00:35:48.880
‫اونا همیشه این کارو می‌کنن.

00:36:05.760 --> 00:36:08.800
‫اگه دروغ بگی... من می‌فهمم.

00:36:58.280 --> 00:36:59.920
‫به این گوش دادی؟

00:37:01.120 --> 00:37:02.320
‫به چی؟

00:37:09.640 --> 00:37:11.439
‫عجیبه.

00:37:11.440 --> 00:37:12.840
‫قطعاً.

00:37:18.920 --> 00:37:20.040
‫شاید یه نهنگ؟

00:37:21.400 --> 00:37:24.480
‫اگه اون یه نهنگ باشه
‫حتماً اون قسمت از آتنبرو رو از دست دادم.

00:37:27.320 --> 00:37:28.599
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:37:28.600 --> 00:37:31.120
‫می‌خوام لوپش کنم. ایناهاش.

00:37:44.320 --> 00:37:45.559
‫مثل یه موسیقیه.

00:37:45.560 --> 00:37:46.880
‫آره.

00:37:48.280 --> 00:37:50.440
‫یا یه سیگنال.

00:37:52.160 --> 00:37:53.960
‫باید اجداد باشه.

00:37:55.640 --> 00:37:57.640
‫ما الان میایم پایین.

00:37:58.840 --> 00:38:01.159
‫اونا چیزی برای نشون دادن
‫به ما تو گالری دارن.

00:38:01.160 --> 00:38:02.399
‫پیشرفت؟

00:38:02.400 --> 00:38:04.119
‫به نظر میاد همینطوره.

00:38:04.120 --> 00:38:06.039
‫باید فولمر رو هم بیاریم؟

00:38:06.040 --> 00:38:08.440
‫اگه هنوز می‌خواد دخیل باشه
‫می‌تونه ما رو پیدا کنه.

00:38:22.800 --> 00:38:24.439
‫بهت گفتم یه قول بود.

00:38:24.440 --> 00:38:27.479
‫و تو فقط آخرین چیزی که جلوی منو
‫برای انجام این کار می‌گرفت رو از بین بردی.

00:38:44.600 --> 00:38:46.200
‫غواص، احمق.

00:38:46.320 --> 00:38:48.919
‫می‌خوای خفه‌ام کنی
‫باید بهتر از این باشی.

00:38:48.920 --> 00:38:49.959
‫نگاه کن.

00:38:57.800 --> 00:39:00.280
‫این در لعنتی رو باز کن!

00:39:03.120 --> 00:39:04.839
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟
‫- رئیس‌تون کجاست؟

00:39:04.840 --> 00:39:06.079
‫اون یه صحبت به من بدهکاره.

00:39:06.080 --> 00:39:08.359
‫خانم لنوکس در حال حاضر تو یه جلسه‌ی خصوصیه.

00:39:08.360 --> 00:39:10.959
‫اوه، خصوصی، آره، آره. خب،
‫اگه اون با من صحبت نمی‌کنه،

00:39:10.960 --> 00:39:13.839
‫شاید من برم با اون
‫خبرنگارای بیرون صحبت کنم.

00:39:13.840 --> 00:39:15.839
‫بهشون بگم واقعاً اونجا چی اتفاق افتاد.

00:39:15.840 --> 00:39:19.200
‫با توجه به شرایط، این کار عاقلانه نیست.

00:39:19.800 --> 00:39:21.839
‫کدوم شرایط لعنتی؟

00:39:21.840 --> 00:39:25.200
‫یه نفر اینجا هست که تو رو ببینه
‫کسی که دنبالش بودی.

00:39:25.320 --> 00:39:29.040
‫گفتی می‌خواستی خودت
‫به بیوه‌ی دانلین بگی. حالا می‌تونی.

00:39:34.360 --> 00:39:36.879
‫<i>همه‌ی تحویل‌ها باید از بازرسی عبور کنن.</i>

00:39:36.880 --> 00:39:39.759
‫<i>راننده‌ها نباید قبل از تأیید...
‫وارد اردوگاه بشن.</i>

00:39:39.760 --> 00:39:41.560
‫معامله هنوز پابرجاست.

00:39:42.600 --> 00:39:44.479
‫تو نامه‌ها رو به آنا دانلین میدی،

00:39:44.480 --> 00:39:46.280
‫ولی به فیلمنامه پایبند باش.

00:39:46.880 --> 00:39:48.920
‫وگرنه اون هیچی گیرش نمیاد
‫و تو وکیل‌ها رو گیرت میاد.

00:39:50.000 --> 00:39:51.120
‫به این افتخار می‌کنی؟

00:39:52.400 --> 00:39:54.599
‫من خیلی وقت پیش غرور رو کنار گذاشتم.

00:39:54.600 --> 00:39:56.040
‫معلومه.

00:40:02.640 --> 00:40:04.759
‫اِ، سلام، اِ...

00:40:04.760 --> 00:40:07.439
‫- باید هاتون باشی.
‫- آره.

00:40:07.440 --> 00:40:09.079
‫اون در موردت بهم گفته.

00:40:09.080 --> 00:40:10.680
‫فکر نکنم چیز خوبی باشه.

00:40:11.160 --> 00:40:12.480
‫شاید غافلگیر بشی.

00:40:13.160 --> 00:40:14.640
‫- بشین.
‫- آره.

00:40:17.360 --> 00:40:18.600
‫من، اِ...

00:40:21.480 --> 00:40:23.399
‫- من...
‫- تسلیت بابت از دست دادنت؟

00:40:23.400 --> 00:40:25.160
‫قبلاً این رو از اونا شنیدم.

00:40:27.640 --> 00:40:29.439
‫این چیزی نیست که من از تو نیاز دارم.

00:40:29.440 --> 00:40:31.400
‫نه، نه. حدس می‌زنم نه.

00:40:32.840 --> 00:40:34.440
‫گرنت هر روز بهم زنگ می‌زد.

00:40:36.480 --> 00:40:38.760
‫همون ساعت، هر بار.

00:40:40.920 --> 00:40:42.640
‫اونا بهم گفتن تو موج مرده،

00:40:42.760 --> 00:40:44.840
‫ولی قبل از اون دیگه زنگ نزد.

00:40:46.840 --> 00:40:48.120
‫پس، واقعاً چی اتفاق افتاد؟

00:40:50.640 --> 00:40:53.040
‫اون در تلاش برای نجات یه نفر دیگه مرد.

00:40:54.320 --> 00:40:55.600
‫همه‌ی ما.

00:40:57.120 --> 00:40:59.040
‫- و نباید هیچوقت اتفاق می‌افتاد.
‫- نه.

00:40:59.600 --> 00:41:02.000
‫نباید اتفاق می‌افتاد، ولی افتاد!

00:41:03.400 --> 00:41:04.400
‫چرا؟

00:41:05.320 --> 00:41:06.760
‫من...

00:41:09.480 --> 00:41:10.920
‫نمی‌تونی بهم بگی.

00:41:12.440 --> 00:41:14.080
‫نه، فکر نکنم بتونی.

00:41:15.160 --> 00:41:16.480
‫مطمئناً اینجا نه.

00:41:18.880 --> 00:41:20.639
‫شاید بتونی تو این بهم کمک کنی، پس.

00:41:20.640 --> 00:41:23.759
‫وقتی از اینجا برم، قرار چی
‫به پسرهام در مورد پدرشون بگم؟

00:41:23.760 --> 00:41:25.480
‫به جز اینکه دیگه برنمی‌گرده.

00:41:31.480 --> 00:41:35.120
‫تو... تو می‌دونی اون چه حسی
‫در مورد نوشتن نامه داشت، درسته؟

00:41:35.640 --> 00:41:36.760
‫اِ...

00:41:37.640 --> 00:41:38.600
‫اینا رو گذاشته.

00:41:41.640 --> 00:41:42.760
‫برای همه‌تون.

00:41:50.920 --> 00:41:52.520
‫بهشون می‌گفتم...

00:41:53.560 --> 00:41:54.680
‫که اون شجاع بود...

00:41:55.920 --> 00:41:56.960
‫مهربون...

00:41:58.560 --> 00:42:00.639
‫باهوش، مرد بهتری از من.

00:42:00.640 --> 00:42:01.800
‫خیلی بهتر.

00:42:03.440 --> 00:42:05.560
‫و بهشون می‌گفتم که اون لیاقتش رو نداشت.

00:42:06.200 --> 00:42:07.200
‫هیچکدومشون نداشتن.

00:42:21.880 --> 00:42:22.999
‫آماده‌ای؟

00:42:23.000 --> 00:42:24.200
‫- آماده‌ام.
‫- آماده‌ام.

00:42:38.000 --> 00:42:39.159
‫اون چیه؟

00:42:39.160 --> 00:42:42.279
‫مطمئن نیستم، ولی اونجا
‫تو حمله‌ی مریخ‌نورد هست،

00:42:42.280 --> 00:42:45.319
‫و وقتی تیم بررسی قطع میشه هم اونجاست.

00:42:45.320 --> 00:42:48.479
‫این واقعاً می‌تونه یه چیز مهم باشه.
‫باز گفت باید گوش بدیم.

00:42:48.480 --> 00:42:50.959
‫شاید این سیگنال چیزی بود که
‫ اون در موردش حرف می‌زد.

00:42:53.560 --> 00:42:56.079
‫این چیزیه که فولمر وقتی بیهوش شد
‫هم بهش گوش می‌داد.

00:42:56.080 --> 00:42:57.999
‫اگه باعث دیدن تصاویر میشه، پس شاید--

00:42:58.000 --> 00:43:00.040
‫این سیگنال، هر چی که هست...

00:43:00.640 --> 00:43:02.880
‫ممکنه همون چیزی باشه
‫که داره سعی می‌کنه بگه؟

00:43:03.040 --> 00:43:05.680
‫اگه بتونیم بفهمیم منظورش چیه،

00:43:05.800 --> 00:43:08.200
‫شاید بالاخره بتونیم ارتباط برقرار کنیم.

00:43:11.280 --> 00:43:12.640
‫گرفتیش؟

00:43:20.160 --> 00:43:21.559
‫بدون دوربین؟

00:43:21.560 --> 00:43:23.919
‫انکارپذیری منطقی.

00:43:23.920 --> 00:43:27.039
‫شاید بخوای این عبارت رو یاد بگیری. بدهش.

00:43:27.040 --> 00:43:30.280
‫اول مسدود کننده. این قرار بود.

00:43:42.760 --> 00:43:44.119
‫اینم از این.

00:43:44.120 --> 00:43:46.680
‫همونطور که قول داده بودم. نوبت تو.

00:43:50.320 --> 00:43:52.160
‫هیچوقت نگفتی
‫چیز دیگه‌ای هم روش هست.

00:43:53.400 --> 00:43:56.960
‫از علاقه‌ی ناگهانیت متعجبم.
‫فکر کردم تنها چیزی که می‌خوای رفتنه.

00:43:57.760 --> 00:43:59.120
‫اول حقیقت رو می‌خوام.

00:44:00.440 --> 00:44:02.239
‫درایو رو بده و بهت نشون میدم.

00:44:02.240 --> 00:44:03.960
‫ولی نگو نگفتم.

00:44:12.280 --> 00:44:13.919
‫اونا اینا رو بررسی کردن؟

00:44:13.920 --> 00:44:15.120
‫مجبور بودم.

00:44:18.680 --> 00:44:20.880
‫و نمی‌تونی بهم بگی واقعاً چی اتفاق افتاد.

00:44:22.920 --> 00:44:24.760
‫چون اون موقع هیچی گیرمون نمیاد.

00:44:31.120 --> 00:44:32.120
‫ممنون.

00:44:33.480 --> 00:44:36.000
‫اگه کار دیگه‌ای هست
‫که می‌تونم برات انجام بدم.

00:44:40.080 --> 00:44:42.039
‫من به پول اهمیت نمیدم.

00:44:42.040 --> 00:44:43.640
‫من به پیکتور اهمیت نمیدم.

00:44:44.640 --> 00:44:46.240
‫می‌خوای یه کاری برام بکنی؟

00:44:46.800 --> 00:44:47.800
‫گوش می‌کنم.

00:44:48.760 --> 00:44:50.880
‫اونا رو به فنا بده!

00:44:52.560 --> 00:44:55.480
‫به هر قیمتی که شده، به فناشون بده.

00:44:56.680 --> 00:44:59.879
‫به دنیا بگو شوهرم چطور مرد و چرا.

00:44:59.880 --> 00:45:01.520
‫این کاریه که می‌تونی برام بکنی.

00:45:02.320 --> 00:45:04.519
‫اونوقت می‌فهمم که اون
‫در مورد تو درست فکر می‌کرد.

00:45:12.400 --> 00:45:13.640
‫ممنون.

00:45:22.480 --> 00:45:24.839
‫می‌خوام الان با خانوادم باشم، لطفا.

00:45:24.840 --> 00:45:25.919
‫البته.

00:45:25.920 --> 00:45:29.280
‫و دوباره، عمیق‌ترین
‫تسلیت‌های شرکت رو دارید.

00:45:31.760 --> 00:45:34.040
‫نمی‌تونم تصور کنم
‫چی رو داری تحمل می‌کنی.

00:45:35.520 --> 00:45:36.560
‫سعی کن.

00:45:40.640 --> 00:45:43.559
‫<i>لیست جدید ساکنین
‫ثبت‌شده‌ی اردوگاه ده دقیقه دیگه</i>

00:45:43.560 --> 00:45:47.720
‫<i>در دروازه‌ی اصلی قرار داده میشه.
‫تکرار می‌کنم، در ده دقیقه.</i>

00:45:56.160 --> 00:45:57.279
‫برمنر کجاست؟

00:45:57.280 --> 00:45:59.520
‫داره کارهای ناتمام رو تموم می‌کنه.

00:46:02.440 --> 00:46:04.959
‫این واقعاً ارزش همه‌ی جون‌هایی که
‫برای به دست آوردنش گرفته شد رو داشت؟

00:46:04.960 --> 00:46:07.640
‫خیلی بیشتر از چیزی که هزینه کرد، نجات میده.

00:46:08.640 --> 00:46:11.000
‫این تنها چیزیه که در نهایت واقعاً مهمه.

00:46:12.960 --> 00:46:15.039
‫وقتی اون پایان خودت باشی
‫یه کم متفاوت حس میشه.

00:46:15.040 --> 00:46:16.560
‫شاید.

00:46:17.160 --> 00:46:18.880
‫نکته اینه که مطمئن بشیم هیچوقت اینطور نشه.

00:46:22.800 --> 00:46:23.760
‫این دیگه چیه؟

00:46:29.240 --> 00:46:31.440
‫این درایو از کاوشگر دومه.

00:46:32.640 --> 00:46:34.479
‫کامرون لعنتی!

00:46:34.480 --> 00:46:38.159
‫اون بی‌عرضه‌ی بی‌خاصیت
‫حتماً درایوها رو عوض کرده.

00:46:38.160 --> 00:46:39.999
‫سرپوش گذاشتن منطقی چی شد؟

00:46:40.000 --> 00:46:43.320
‫دیر یا زود، همه‌ی ما
‫باید دستامون رو کثیف کنیم.

00:47:03.400 --> 00:47:04.640
‫نظرات؟

00:47:06.640 --> 00:47:07.919
‫این یه نهنگ نیست.

00:47:07.920 --> 00:47:09.879
‫- بهت گفتم.
‫- باشه.

00:47:09.880 --> 00:47:12.039
‫ممکنه اجداد باشه؟

00:47:12.040 --> 00:47:15.400
‫منطقیه... زمانش، الگو.

00:47:16.640 --> 00:47:20.240
‫این نوع صدا برای یه موجودی که تو
‫اعماق اقیانوس زندگی می‌کنه مناسبه.

00:47:20.960 --> 00:47:23.720
‫نظری داری که چی می‌تونه بگه؟

00:47:26.640 --> 00:47:28.360
‫آه، این یه سؤال دیگه‌ست.

00:47:29.880 --> 00:47:31.160
‫ولی تو داری؟

00:47:36.280 --> 00:47:39.680
‫یه داستانی می‌دونم در مورد مردی که
‫فکر می‌کرد می‌تونه با خرس‌ها صحبت کنه.

00:47:40.680 --> 00:47:42.400
‫اون فصل‌های زیادی رو با اونا گذروند،

00:47:43.000 --> 00:47:44.559
‫نزدیک بهشون زندگی می‌کرد،

00:47:44.560 --> 00:47:46.880
‫می‌دید همون‌ها هر سال برمی‌گردن.

00:47:48.680 --> 00:47:52.079
‫برای خرس‌هایی که می‌شناخت
‫بهشون از دستش غذا می‌داد،

00:47:52.080 --> 00:47:54.599
‫کنارشون تو آب حموم می‌کرد.

00:47:54.600 --> 00:47:57.160
‫ولی یه روز، به خرسی برخورد که نمی‌شناخت...

00:47:58.320 --> 00:48:00.359
‫و سعی کرد باهاش صحبت کنه.

00:48:00.360 --> 00:48:02.320
‫و چی شد؟

00:48:03.480 --> 00:48:08.320
‫اون رو کشت و خوردش
‫چون اون یه خرس بود و اون نبود.

00:48:11.880 --> 00:48:13.120
‫این، اِرم...

00:48:14.480 --> 00:48:17.320
‫مستند هرتزوگ، "مرد گریزلی"، درسته؟

00:48:18.400 --> 00:48:19.960
‫آره، آره.

00:48:21.240 --> 00:48:22.840
‫من از سینما لذت می‌برم.

00:48:25.600 --> 00:48:29.319
‫پس، تو داری میگی
‫ما نمی‌تونیم بهش جواب بدیم؟

00:48:29.320 --> 00:48:32.759
‫دارم میگم، فهمیدن ذهن یه موجود دیگه

00:48:32.760 --> 00:48:35.080
‫چالشیه که ریسک زیادی داره.

00:48:37.120 --> 00:48:39.360
‫انجام دادنش برای یه مرد
‫دیگه به اندازه‌ی کافی سخته.

00:48:45.480 --> 00:48:46.879
‫دنبال من می‌گردی؟

00:48:46.880 --> 00:48:50.520
‫آه، قایم شدن تو تاریکی، اینطوره؟

00:48:52.120 --> 00:48:54.439
‫تو همیشه یه ترسو بودی.

00:48:54.440 --> 00:48:57.640
‫شاید، ولی دیگه قایم نمیشم.

00:49:01.680 --> 00:49:04.479
‫وقتی اونارو فرستادی می‌دونستی اون بیرونه.

00:49:04.480 --> 00:49:05.799
‫می‌دونستی چی می‌تونه بکنه.

00:49:05.800 --> 00:49:08.199
‫هیچوقت تو خط مقدم نیستی، اینطوره؟

00:49:08.200 --> 00:49:10.399
‫امن پشت میز لعنتیت.

00:49:16.720 --> 00:49:19.479
‫من همیشه پشت میز نبودم.

00:49:26.760 --> 00:49:30.079
‫خون و نفت، اونا همیشه با هم جریان دارن،

00:49:30.080 --> 00:49:32.679
‫و شرکتی مثل پیکتور به جایی که هست نمیرسه

00:49:32.680 --> 00:49:35.040
‫بدون ریختن مقدار زیادی از هر دو.

00:49:44.240 --> 00:49:47.079
‫...پس شاید فکر کنی داری
‫جنگ خوبی رو می‌جنگی،

00:49:47.080 --> 00:49:49.840
‫هر کوفتی که معنی میده
‫ولی اینو یادت باشه...

00:49:51.240 --> 00:49:53.959
‫ما همیشه برنده میشیم.

00:49:53.960 --> 00:49:55.719
‫همیشه.

00:49:58.040 --> 00:49:59.840
‫این بار نه.

00:50:01.680 --> 00:50:03.919
‫فکر می‌کنی این تغییری ایجاد می‌کنه؟

00:50:03.920 --> 00:50:07.159
‫هر کاری که تو بکنی
‫هیچوقت تغییری ایجاد نمی‌کنه.

00:50:07.160 --> 00:50:08.319
‫هیچ چیز!

00:50:08.320 --> 00:50:10.239
‫کوک، کوک، بذارش زمین.

00:50:12.640 --> 00:50:14.759
‫این چطوره برای ایجاد یه تغییر؟

00:50:14.760 --> 00:50:16.000
‫چیکار کردی؟

00:50:17.760 --> 00:50:21.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:50:21.030 --> 00:50:26.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:50:26.030 --> 00:50:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]