﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:12.480 --> 00:00:14.919
‫تو تاریکی قایم شدی، نه؟

00:00:14.920 --> 00:00:18.319
‫تو همیشه یه ترسو بودی، لعنتی.

00:00:18.320 --> 00:00:21.439
‫خون و نفت. همیشه با هم میان.

00:00:23.120 --> 00:00:27.079
‫خون و نفت. همیشه با هم میان.

00:00:29.840 --> 00:00:33.240
‫کجاست؟ کجاست؟

00:00:36.080 --> 00:00:37.839
‫- شماها همتون ضعیفین.
‫- کجاست؟

00:00:37.840 --> 00:00:39.120
‫کوک، بذارش زمین.

00:00:39.240 --> 00:00:40.759
‫احمقای ساده...

00:00:40.760 --> 00:00:43.239
بچه ها...

00:00:45.760 --> 00:00:50.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:01:09.680 --> 00:01:12.439
‫تا حالا با همچین چیزی سروکله زدین؟

00:01:12.440 --> 00:01:15.399
‫من خیلیارو دیدم که سر
‫یه چیز چرت و پرت حسابی همدیگرو میزدن

00:01:15.400 --> 00:01:20.079
‫ولی نه تا این حد.
‫که واقعا یه نفرو بکشن.

00:01:20.080 --> 00:01:21.359
‫رَویه ای هست؟

00:01:21.360 --> 00:01:24.799
‫اینجا، ما خارج از هر نوع
‫حوزه قضایی هستیم.

00:01:24.800 --> 00:01:26.479
‫تصمیمش با پیکتورِ.

00:01:26.480 --> 00:01:28.599
‫اوه، عالیه. خیالمو راحت کرد.

00:01:28.600 --> 00:01:29.680
‫آره.

00:01:30.960 --> 00:01:34.280
‫ولی اولین چیزی که میخوام بدونم اینه که
‫چرا این کارو کرد.

00:01:37.200 --> 00:01:38.320
‫حالت خوبه، رفیق؟

00:01:41.520 --> 00:01:43.479
‫قبلا میشناختیش، درسته؟

00:01:43.480 --> 00:01:44.720
‫فکر میکردم میشناسمش

00:01:46.640 --> 00:01:48.279
‫ولی الان دیگه مطمئن نیستم.

00:01:48.280 --> 00:01:51.199
‫ولی اگه چیزی میدونی،

00:01:51.200 --> 00:01:55.680
‫هر چیزی که دیدی که نشون بده چرا این کارو کرده،
‫الان وقتشه.

00:01:57.840 --> 00:01:59.799
‫واقعا باید الان این کارو بکنیم؟

00:01:59.800 --> 00:02:02.160
‫آه، اشکال نداره. برو یه هوایی بخور.

00:02:03.560 --> 00:02:05.400
‫بعدا حرفاتو کامل میکنیم.

00:02:07.720 --> 00:02:10.160
‫ما جواب میخوایم،
‫بریم سراغ منبع.

00:02:13.120 --> 00:02:15.319
‫هر چیز دیگه ای پیدا کردین، بذارین تو کیسه.

00:02:15.320 --> 00:02:17.160
‫- ما به همه مدارک نیاز داریم.
‫- آره.

00:02:21.560 --> 00:02:22.680
هریش.

00:02:27.560 --> 00:02:28.560
هریش؟

00:02:33.880 --> 00:02:35.240
‫تهدیدت کرده بود؟

00:02:36.840 --> 00:02:38.599
‫تو که از قبل اون چاقو رو داشتی

00:02:38.600 --> 00:02:40.800
‫پس حتما نگران یه چیزی بودی.

00:02:42.160 --> 00:02:43.440
‫چی بود؟

00:02:48.440 --> 00:02:52.520
‫حرف بزن، کامرون.
‫اصلا میدونی چه غلطی کردی؟

00:02:57.200 --> 00:02:59.840
‫دقیقا میدونم چیکار کردم.

00:04:01.400 --> 00:04:03.719
‫ولی هیچوقت تو خط مقدم نیستی، نه؟

00:04:05.840 --> 00:04:09.159
‫بعد از دعوا، پیداش کردن که تو
بخش فرآوری سنگ معدن، گیر افتاده بود.

00:04:09.160 --> 00:04:10.639
‫- برمنر؟
‫- آره.

00:04:10.640 --> 00:04:13.199
‫- اونجا چیکار میکرد؟
‫- شرط میبندم کار خوبی نمیکرد.

00:04:17.040 --> 00:04:18.439
‫این دفعه نه.

00:04:18.440 --> 00:04:20.720
‫فکر میکنی این چیزی رو عوض میکنه؟

00:04:23.920 --> 00:04:25.919
‫ما به یه کپی از اون نیاز داریم.

00:04:25.920 --> 00:04:28.759
‫میخوای به کلکسیون ویدیوهات اضافه‌ش کنی؟

00:04:28.760 --> 00:04:30.319
‫برای تحقیقات.

00:04:30.320 --> 00:04:32.800
‫که تو با باز کردن یه خط

00:04:32.920 --> 00:04:34.600
‫با لِنوکس تو اتاق کنترل، به ما کمک میکنی.

00:04:35.600 --> 00:04:38.240
‫فکر کنم واقعا الان رئیس شدی.

00:04:38.360 --> 00:04:41.079
‫شاید بفهمی که اونقدرام که فکرشو میکردی
‫خوب نیست.

00:04:41.080 --> 00:04:43.719
‫اگه چیزی برای گفتن داری،
‫شروع کن به حرف زدن.

00:04:43.720 --> 00:04:45.239
‫من هیچ ربطی بهش ندارم.

00:04:45.240 --> 00:04:48.000
‫پس چطور شد که تو رو تو بخش فرآوری سنگ معدن
‫پیدا کردیم که قفل شده بود؟

00:04:49.200 --> 00:04:52.359
‫کامرون از وقتی برگشته،
‫خیلی مشکوک رفتار میکرده.

00:04:52.360 --> 00:04:56.079
‫من رفتم که با پسره یه کلام حرف بزنم،
‫ولی اون قاطی کرد و پرخاشگر شد.

00:04:56.080 --> 00:04:58.639
‫سعی کردم جلوشو بگیرم
‫و اون مقاومت کرد.

00:04:58.640 --> 00:05:00.039
‫منو اونجا زندانی کرد.

00:05:00.040 --> 00:05:01.319
‫چیز دیگه ای؟

00:05:01.320 --> 00:05:03.879
‫همه چیز دیگه تو ضبط هست.

00:05:03.880 --> 00:05:06.079
‫این چطوره برای یه تغییر؟

00:05:09.920 --> 00:05:11.599
‫تو دیگه به کوک جواب پس نمیدی.

00:05:11.600 --> 00:05:13.359
‫نیازی نیست رازهاشو نگه داری.

00:05:13.360 --> 00:05:15.519
‫فقط به خاطر اینکه تو هیچ ایده ای نداری
‫که چی داره میگذره،

00:05:15.520 --> 00:05:16.919
‫مشکل من نمیشه.

00:05:16.920 --> 00:05:18.559
‫الان جدی میگی؟

00:05:18.560 --> 00:05:20.999
‫وقتی اون دیگه مرده،
‫هیچ امتیازی برای وفاداری نیست.

00:05:21.000 --> 00:05:23.880
‫این حرفو زنی میزنه که دوست پسر خودش
‫پشت سرش کارایی کرده.

00:05:25.560 --> 00:05:26.920
‫منظورت چیه؟

00:05:27.040 --> 00:05:31.039
‫اینکه شاید مردم کمتر از اونی که فکر میکنی
‫با نظراتت در مورد اون موضوع موافق باشن.

00:05:31.040 --> 00:05:35.440
‫فولمر میخواست از شرش خلاص شه
‫و کوک یه راه بهش نشون داد.

00:05:36.760 --> 00:05:38.160
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

00:05:39.320 --> 00:05:40.920
‫از خودش بپرس.

00:05:59.960 --> 00:06:02.279
‫تو برو. من با لِنوکس صحبت میکنم.

00:06:02.280 --> 00:06:03.920
‫بهت خبر میدم.

00:06:12.440 --> 00:06:14.159
‫باید صحبت کنیم.

00:06:14.160 --> 00:06:17.240
‫چرا هر وقت با هم حرف میزنیم
‫حس میکنم دردسر دارم؟

00:06:22.480 --> 00:06:26.280
‫ارتباط تو با جد بزرگ،
‫آیا کوک بهت کمک کرد که قطعش کنی؟

00:06:27.840 --> 00:06:30.479
‫- کی اینو بهت گفت؟
‫- این کارو کردی؟

00:06:30.480 --> 00:06:32.040
‫اصلا چطور ممکنه؟

00:06:33.320 --> 00:06:34.760
‫پیکتور یه مسدود کننده ساخته.

00:06:36.200 --> 00:06:38.119
‫مقاومت میکنه، پرتش میکنه بیرون.

00:06:38.120 --> 00:06:39.280
‫کی میگه؟ کوک؟

00:06:40.520 --> 00:06:43.639
‫ارتباط تو نزدیکترین چیزیه که ما به
‫ارتباط با اون رسیدیم.

00:06:43.640 --> 00:06:45.359
‫میدونی چقدر مهمه که--

00:06:45.360 --> 00:06:46.559
‫شاید برای تو!

00:06:46.560 --> 00:06:50.200
‫تا جایی که ما میدونیم، جد بزرگ هنوزم
‫میتونه تو راه کشتن من باشه!

00:06:51.280 --> 00:06:54.679
‫و اگه میذاشتی حرفم تموم شه، میفهمیدی
‫که من اصلا هیچوقت انجامش ندادم.

00:06:54.680 --> 00:06:58.359
‫اونا رو تو دفتر امنیتی گذاشتم.
‫اگه باور نمیکنی، برو ببین.

00:06:58.360 --> 00:07:00.239
‫فقط یه راه بود که با کوک صمیمی شم

00:07:00.240 --> 00:07:02.879
‫و هر چیزی که میتونستم رو پیدا کنم
‫که شاید کمک کنه.

00:07:02.880 --> 00:07:06.759
‫چون ما هنوز چیزای یکسانی میخوایم،
‫رز، حتی اگه نه برای همدیگه--

00:07:06.760 --> 00:07:09.199
‫- چی--
‫- و جواب داد، باشه.

00:07:09.200 --> 00:07:13.039
‫کوک مطمئن بود که تیم بررسی
‫قلب جد بزرگ رو پیدا کرده.

00:07:13.040 --> 00:07:15.999
‫ولی همه اطلاعات اون ماموریت
‫روی درایو اطلاعات رُورِ،

00:07:16.000 --> 00:07:17.479
‫که الان دست کامرونه.

00:07:17.480 --> 00:07:19.719
‫و من تمام تلاشمو میکردم
‫که اونو برات بیارم.

00:07:19.720 --> 00:07:21.600
‫چون با وجود رفتاری که با من داری،

00:07:23.000 --> 00:07:25.480
‫هنوزم باور داشتم
‫که تو میتونی یه کاری در موردش بکنی.

00:07:28.280 --> 00:07:31.199
‫ولی دیگه نمیتونم، رز.

00:07:31.200 --> 00:07:32.600
‫نمیتونم این کارو بکنم.

00:07:33.880 --> 00:07:35.919
‫نمیتونی کمک کنی؟

00:07:35.920 --> 00:07:37.200
‫نمیتونم ما رو انجام بدم.

00:07:39.120 --> 00:07:42.960
‫کاری که تو میکنی فقط فشار آوردن و گرفتنه.

00:07:47.760 --> 00:07:49.599
‫- فولمر--
‫- نه.

00:07:49.600 --> 00:07:50.720
‫متاسفم.

00:07:52.040 --> 00:07:53.240
‫ولی نه.

00:07:55.240 --> 00:07:56.400
‫نه.

00:08:18.280 --> 00:08:19.320
‫حالت خوبه؟

00:08:20.280 --> 00:08:22.680
‫نسبت به اون، آره.

00:08:28.560 --> 00:08:31.240
‫میذاریمش پیش بقیه.

00:08:33.200 --> 00:08:36.040
‫حداقل این دفعه، فریزراتو
‫آلوده نمیکنیم.

00:08:37.960 --> 00:08:40.999
‫اینجا کمبود
‫سردخونه نداریم.

00:08:41.000 --> 00:08:42.360
‫تاریکه.

00:08:44.880 --> 00:08:46.199
‫داری اظهارات میگیری؟

00:08:46.200 --> 00:08:50.760
‫و ما دوربین مداربسته داریم، که آماده
‫تحویل دادنش به مقاماته.

00:08:50.880 --> 00:08:52.239
‫اون قسمتشو به من بسپار.

00:08:52.240 --> 00:08:54.880
‫باید با آژانس های مربوطه
‫در ارتباط باشیم

00:08:55.000 --> 00:08:59.120
‫و بعد من دوباره با این ترمینال تماس میگیرم
‫و دستورالعمل های بعدی رو میدم.

00:09:02.440 --> 00:09:04.640
‫لِنوکس با مراحل بعدی برمیگرده.

00:09:05.640 --> 00:09:08.639
‫باشه، خوبه، منتظر تماس میمونم.

00:09:08.640 --> 00:09:12.439
‫اِم، در ضمن، فولمر چیزای بیشتری
‫راجع به اتفاقی که افتاد بهم گفت.

00:09:12.440 --> 00:09:16.519
‫ظاهرا، یه نقشه برای رسیدن به قلب
‫جد بزرگ روی درایو اطلاعات هست.

00:09:16.520 --> 00:09:18.039
‫این چیزی بود که کوک میخواست.

00:09:18.040 --> 00:09:20.839
‫فولمر فکر میکنه شاید کامرون داشته باشدش.

00:09:20.840 --> 00:09:22.760
‫شاید ارزش داشته باشه یه بار دیگه با کامرون صحبت کنی؟

00:09:22.880 --> 00:09:25.439
‫سعی میکنم.
‫تو منتظر تماس لِنوکس بمون.

00:09:36.400 --> 00:09:37.479
‫الو؟

00:09:37.480 --> 00:09:39.319
‫- آقای یورک هستین؟
‫- صحبت میکنم.

00:09:39.320 --> 00:09:41.879
‫این برمنر از استک هست.
‫فکر کردم شاید بخواین بدونین

00:09:41.880 --> 00:09:44.760
‫کوک به قتل رسیده،
‫با چاقوی یکی از خدمه.

00:09:44.880 --> 00:09:46.159
‫کی این اتفاق افتاد؟

00:09:46.160 --> 00:09:48.760
‫دیروز شب، پایین تو اسکله.

00:09:48.880 --> 00:09:51.479
‫- لِنوکس از قبل میدونه؟
‫- آره، بهش گفتن.

00:09:51.480 --> 00:09:52.520
‫کس دیگه ای؟

00:09:52.640 --> 00:09:55.520
‫ما تو قرنطینه ارتباطی هستیم، پس نه.

00:09:55.640 --> 00:09:58.640
‫از تماستون ممنونم.
‫فراموش نمیشه.

00:10:27.280 --> 00:10:28.879
‫هر چی که هست، میتونه صبر کنه.

00:10:28.880 --> 00:10:31.520
‫من فقط اومدم که تسلیت بگم.

00:10:35.160 --> 00:10:36.360
‫کوک.

00:10:38.120 --> 00:10:39.479
‫چطور شنیدی؟

00:10:39.480 --> 00:10:41.039
‫خب، خبر خیلی سریع پخش میشه.

00:10:41.040 --> 00:10:43.960
‫مخصوصا برای همچین عضو با ارزشی
‫از خانواده پیکتور.

00:10:45.960 --> 00:10:48.279
‫کس دیگه ای تو هیئت مدیره میدونه؟

00:10:48.280 --> 00:10:50.359
‫وقتی همه حقایق رو جمع آوری کردیم،

00:10:50.360 --> 00:10:52.400
‫هر کسی که لازم باشه بدونه، خواهد دونست.

00:10:53.720 --> 00:10:56.719
‫و قتل، طبق چیزی که به نظر میاد.

00:10:56.720 --> 00:11:00.720
‫خب، تحقیقات برون مرزی،
‫کاغذبازی، بازرسی ها.

00:11:02.200 --> 00:11:04.919
‫تو با یه چیز مفید پیش من اومدی،
‫داریان؟

00:11:04.920 --> 00:11:06.519
‫یا فقط برای خوشحالی؟

00:11:06.520 --> 00:11:09.200
‫متوقفش کن. قبل از اینکه بیشتر از این پیش بره.

00:11:10.200 --> 00:11:13.039
‫کشوندن این موضوع به مقامات
‫همه تبلیغات مثبتی که

00:11:13.040 --> 00:11:15.799
‫پیکتور این همه براش زحمت کشیده
‫تا دوباره به دست بیاره رو خراب میکنه.

00:11:15.800 --> 00:11:18.559
‫این باید یه مسئله کاملا داخلی باشه.

00:11:18.560 --> 00:11:21.399
‫نه تحقیقی، نه آژانس دیگه ای.

00:11:21.400 --> 00:11:24.120
‫ما پنهانش میکنیم، بعد اون رو هم پنهان میکنیم.

00:12:02.040 --> 00:12:03.240
‫چی باعث شده گیر کنی؟

00:12:06.960 --> 00:12:08.920
‫هنوز داری سعی میکنی سیگنال رو رمزگشایی کنی.

00:12:10.520 --> 00:12:12.679
‫ولی برای فهمیدن ارتباط،

00:12:12.680 --> 00:12:15.359
‫باید علت و معلول رو بفهمیم، درسته؟

00:12:15.360 --> 00:12:19.599
‫خب، پالس سونار کامرون باعث درد شد،

00:12:19.600 --> 00:12:21.119
‫معلولش، رفتن جد بزرگ بود.

00:12:21.120 --> 00:12:25.039
‫ولی هر چیزی که جد بزرگ
‫ارتباط برقرار کرده،

00:12:25.040 --> 00:12:27.959
‫فقط یه پرخاشگری مداوم بوده؟

00:12:27.960 --> 00:12:32.039
‫یا این لحظات بینشون
‫یه فرصت برای جواب دادن ارائه میده؟

00:12:32.040 --> 00:12:33.919
‫با فولمر صحبت کردی؟

00:12:33.920 --> 00:12:35.759
‫اون بیشترین وقت رو باهاش گذرونده.

00:12:35.760 --> 00:12:37.720
‫آره، اون تمایلی به صحبت کردن نداشت.

00:12:39.760 --> 00:12:43.800
‫یا ایستر؟ اون دقیقا اونجا بود
‫وقتی جد بزرگ حمله کرد.

00:12:49.120 --> 00:12:51.200
‫آره. آره، ایده خوبیه.

00:13:02.160 --> 00:13:05.280
‫دکتر سیل به تی۳. وضعیت بحرانی در تی۳.

00:13:07.160 --> 00:13:10.079
‫هنوز داره خونریزی میکنه.
‫ببرینش اول صف.

00:13:10.080 --> 00:13:12.199
‫هی، حالت خوبه؟
‫تو دستای امنی هستی، آره.

00:13:12.200 --> 00:13:14.160
‫- بهشون بگو که تو آب بوده.
‫- حالت خوبه؟

00:13:15.480 --> 00:13:16.719
‫ممنون.

00:13:16.720 --> 00:13:17.999
‫همه چی مرتبه، رفیق؟

00:13:18.000 --> 00:13:20.039
‫خوبه که این جستجوها
‫داره به پایان میرسه.

00:13:20.040 --> 00:13:21.159
‫منظورت چیه؟

00:13:21.160 --> 00:13:23.439
‫بیمارستان ها همین الانم پر شدن.

00:13:23.440 --> 00:13:26.159
‫انتقال از اینجا به هر جای دیگه
‫غیر ممکنه--

00:13:26.160 --> 00:13:28.119
‫نه، منظورم، جستجوهاست، رفیق.

00:13:28.120 --> 00:13:32.159
‫ما هیچ منبعی نداریم، چی انتظار داری؟

00:13:41.840 --> 00:13:44.359
‫هی، کت. باید صحبت کنیم.

00:13:44.360 --> 00:13:45.799
‫چی؟

00:13:45.800 --> 00:13:49.079
‫میدونم بخشی از قرارداد پیکتور
‫کمک به تو برای پیدا کردن کیسیه.

00:13:49.080 --> 00:13:51.519
‫نمیخوام مانع اون بشم.

00:13:51.520 --> 00:13:53.719
‫ولی فکر میکنم وقتشه
‫که حقیقت رو بیرون بریزیم.

00:13:53.720 --> 00:13:55.439
‫هیچ راهی برای انجام هر دوتاش نیست، هاتون.

00:13:55.440 --> 00:13:57.439
‫پس شاید وقتشه روی یکی تمرکز کنیم.

00:13:57.440 --> 00:14:01.000
‫ببین، ما از وقتی اومدیم اینجا
‫هیچ سرنخی از کیسی نداشتیم.

00:14:02.040 --> 00:14:04.559
‫تمرکز روی یه چیز دیگه
‫حتی ممکنه کمک کنه.

00:14:04.560 --> 00:14:06.919
‫داری از من اجازه میگیری،
‫یا داری بهم میگی؟

00:14:06.920 --> 00:14:09.999
‫فقط دارم بهت یادآوری میکنم
‫که هر اتفاقی اینجا بیفته،

00:14:10.000 --> 00:14:12.239
‫تو هنوز اون بیرون خانواده داری.

00:14:12.240 --> 00:14:13.960
‫نه، ندارم.

00:14:15.840 --> 00:14:18.999
‫چون اون رفته، هاتون.

00:14:19.000 --> 00:14:21.919
‫- نه.
‫- فکر میکنم واقعا رفته.

00:14:21.920 --> 00:14:23.799
‫هی، هی، هی!

00:14:23.800 --> 00:14:28.279
‫این تقصیر تو نیست!

00:14:28.280 --> 00:14:29.559
‫صدامو میشنوی؟

00:14:29.560 --> 00:14:32.040
‫نباید ترکش میکردم، نباید میرفتم.

00:14:34.440 --> 00:14:37.680
‫نباید هیچوقت به خودت بگی که تقصیر تو بوده، باشه؟

00:14:48.200 --> 00:14:49.480
‫نه.

00:14:53.920 --> 00:14:58.480
‫حق با توئه. این، این تقصیر من نیست. تقصیر اوناست.

00:15:00.200 --> 00:15:03.600
‫همه اینا، تقصیر اوناست.

00:15:05.760 --> 00:15:08.959
‫و من، نباید اینو براشون پنهون کنم، درسته؟

00:15:08.960 --> 00:15:10.279
‫نه.

00:15:10.280 --> 00:15:12.039
‫من تموم کردم!

00:15:14.800 --> 00:15:16.400
‫خب...

00:15:19.360 --> 00:15:23.200
‫میدونم باید با کی صحبت کنیم. با من بیا.

00:15:26.200 --> 00:15:28.599
‫ما در مورد درایو اطلاعات میدونیم.

00:15:28.600 --> 00:15:31.919
‫به خاطر همینه که اون کارو کردی؟ که از کوک پنهانش کنی؟

00:15:31.920 --> 00:15:33.999
‫تو نمیفهمی.

00:15:34.000 --> 00:15:35.280
‫امتحان کن.

00:15:37.800 --> 00:15:39.440
‫من این کارو کردم تا جون آدما رو نجات بدم.

00:15:42.760 --> 00:15:45.360
‫باید بیشتر توضیح بدی.

00:15:50.960 --> 00:15:56.399
‫کوک بیشتر از اینکه بخواد آدمای دیگه رو قربانی کنه
‫تا به چیزی که میخواد برسه، مشکلی نداشت.

00:15:56.400 --> 00:16:00.120
‫این کارو با تیم بررسی کرد،
‫این کارو تو چارلی کرد،

00:16:01.520 --> 00:16:03.799
‫این کارو با دوستت، دانلین کرد.

00:16:03.800 --> 00:16:06.239
‫- آره، من در مورد اونم میدونم.
‫- مراقب باش.

00:16:06.240 --> 00:16:10.879
‫اوه، لعنتی 'مراقب باش'.
‫این باید شعار تو باشه.

00:16:10.880 --> 00:16:12.839
‫صلح طلب بزرگ.

00:16:12.840 --> 00:16:16.519
‫ولی اون فقط وقتی جواب میده
‫که هر دو طرف موافق باشن که جنگ رو تموم کنن.

00:16:16.520 --> 00:16:18.439
‫- این یه جنگ نیست--
‫- چرا هست!

00:16:18.440 --> 00:16:21.559
‫این یه جنگ لعنتیه!
‫و کوک یه سرباز بود.

00:16:21.560 --> 00:16:23.319
‫اون باعث اون سونامی شد،

00:16:23.320 --> 00:16:27.039
‫و اگه اون چیزی که روی اون درایوه رو به دست میاورد
‫و دوباره دنبال جد بزرگ میرفت،

00:16:27.040 --> 00:16:29.079
‫کی میتونه بگه که باعث یه سونامی دیگه نمیشد؟

00:16:29.080 --> 00:16:32.040
‫خب، آره، من مقابله کردم.

00:16:33.360 --> 00:16:36.160
‫شاید اگه تو زودتر این کارو میکردی،
‫من مجبور نبودم این کارو بکنم.

00:16:39.920 --> 00:16:45.879
‫تو میتونی وانمود کنی که این
‫راجع به خشم مقدسه هر چقدر که میخوای،

00:16:45.880 --> 00:16:49.480
‫ولی این چیزی نیست که من میبینم. من ترس میبینم.

00:16:50.760 --> 00:16:52.680
‫فقط هنوز نمیدونم از چی.

00:16:55.160 --> 00:16:59.159
‫لطفا برای همه ارتباطات غیر فوری
‫از کانال ۳ استفاده کنید.

00:16:59.160 --> 00:17:01.240
‫تونستی کامرون رو به حرف بیاری؟

00:17:02.400 --> 00:17:05.719
‫نه. حداقل نه در مورد درایو.

00:17:05.720 --> 00:17:07.080
‫لنوکس روی خطه.

00:17:13.880 --> 00:17:17.519
‫رز، مگنوس.
‫ممنون از صبرتون.

00:17:17.520 --> 00:17:19.679
‫ما الان در حال انجام مراحل

00:17:19.680 --> 00:17:22.639
‫انتقال جسد کوک
‫از استک هستیم.

00:17:22.640 --> 00:17:25.759
‫بهتون خبر میدیم کی
‫منتظر هلیکوپتر باشین.

00:17:25.760 --> 00:17:30.799
‫دیگه نیازی به تحقیق بیشتر
‫در این مورد نیست.

00:17:30.800 --> 00:17:32.679
‫خب، از طرف پیکتور،

00:17:32.680 --> 00:17:36.679
‫میخوام ازتون تشکر کنم برای مدیریت
‫وضعیت تا الان.

00:17:36.680 --> 00:17:37.879
‫وضعیت؟

00:17:37.880 --> 00:17:41.879
‫ما عمیقا از از دست دادن یه عضو با ارزش پیکتور
‫متاسفیم،

00:17:41.880 --> 00:17:45.479
‫ولی خب، تو یه صنعت خطرناک،

00:17:45.480 --> 00:17:47.559
‫اتفاقات ناشی از کار پیش میاد.

00:17:47.560 --> 00:17:49.439
‫این یه اتفاق لعنتی نبود.

00:17:49.440 --> 00:17:52.399
‫ما دوربین مداربسته و اظهاراتی داریم
‫که اینو ثابت میکنه.

00:17:52.400 --> 00:17:56.240
‫تیم حقوقی ما از قبل
‫هر چیزی که لازم دارن رو دارن.

00:17:57.560 --> 00:18:02.400
‫بعضی از موقعیت ها نیاز به یه مراقبت خاص
‫در مدیریت دارن.

00:18:03.680 --> 00:18:06.239
‫رز اینو میفهمه، تو هم باید بفهمی.

00:18:06.240 --> 00:18:08.399
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

00:18:08.400 --> 00:18:10.519
‫تو قول دادی، مورگان.

00:18:10.520 --> 00:18:12.799
‫که اگه میدونستی چی داره تو براوو میگذره،

00:18:12.800 --> 00:18:15.319
‫- دخالت میکردی.
‫- این یه موقعیت متفاوته.

00:18:15.320 --> 00:18:16.919
‫اوضاع عوض شده.

00:18:16.920 --> 00:18:19.280
‫در مورد هلیکوپتر باهاتون تماس میگیریم.

00:18:20.760 --> 00:18:22.560
‫لعنت بهش!

00:18:24.040 --> 00:18:25.759
‫باید میدونستم.

00:18:25.760 --> 00:18:29.039
‫اون فقط داره خودشو نجات میده،
‫کل مدت همینطور بوده.

00:18:29.040 --> 00:18:31.719
‫واقعا فکر نمیکردی اون
‫طرف توئه، نه؟

00:18:31.720 --> 00:18:33.759
‫مگنوس، من دیگه از منتظر موندن خسته شدم.

00:18:33.760 --> 00:18:36.959
‫باید به مقامات اطلاع بدیم
‫که واقعا اینجا چی داره میگذره.

00:18:36.960 --> 00:18:41.399
‫به ما کمک کن، برمنر. لطفا.

00:18:41.400 --> 00:18:45.559
‫این قفل ارتباطی رو بردار.
‫میدونی که کار درستیه.

00:18:45.560 --> 00:18:48.159
‫میتونم بگم دستورالعمل های اون
‫در این مورد کاملا واضح بود.

00:18:48.160 --> 00:18:51.279
‫فکر میکنی پیکتور بعد از این
‫هوا تو رو داشته باشه؟

00:18:51.280 --> 00:18:53.279
‫هیچ راهی نیست که بتونی بهشون اعتماد کنی.

00:18:53.280 --> 00:18:55.319
‫به همین دلیله که من باهاشون درگیر نمیشم.

00:18:55.320 --> 00:18:57.999
‫پوشوندن مرگ
‫یکی از با ارزش ترین هاشون؟

00:18:58.000 --> 00:19:01.320
‫من از خط خارج بشم،
‫بیشتر از شغلم رو از دست میدم.

00:19:02.320 --> 00:19:05.200
‫کار خودتو بکن. منو قاطی نکن.

00:19:22.560 --> 00:19:24.240
‫میشه یه دقیقه ما رو تنها بذارین؟

00:19:29.680 --> 00:19:31.320
‫خب، اینجا جاییه که قایم شدی.

00:19:34.000 --> 00:19:35.320
‫قایم نشدم.

00:19:37.560 --> 00:19:40.280
‫فقط... فقط خیلی زیاده، میدونی.

00:19:42.160 --> 00:19:44.159
‫اشکالی نداره که بهم بریزی.

00:19:44.160 --> 00:19:46.520
‫نمیتونی همیشه آقای خونسرد باشی.

00:19:48.040 --> 00:19:49.560
‫مخالفم.

00:19:53.080 --> 00:19:54.639
‫حریش رو پیدا کردی؟

00:19:54.640 --> 00:19:57.680
‫فکر میکنم اون... میخواد تنها باشه.

00:19:59.680 --> 00:20:01.680
‫اِم، یه دقیقه شده؟

00:20:03.960 --> 00:20:05.880
‫اینم از یه ذره خلوت.

00:20:07.280 --> 00:20:09.879
‫ولی فکر کردیم شاید تو بتونی کمک کنی.

00:20:09.880 --> 00:20:12.879
‫من و آسکِل باید بفهمیم
‫سیگنال جد بزرگ یعنی چی.

00:20:12.880 --> 00:20:15.239
‫- اون چیه؟
‫- و از اونجایی که تو اونجا بودی...

00:20:15.240 --> 00:20:18.800
‫- چی؟
‫- به نظر میاد یخ داره خونریزی میکنه.

00:20:18.920 --> 00:20:20.800
‫چی میتونه باعثش بشه؟

00:20:20.920 --> 00:20:22.919
‫نمیدونم.

00:20:22.920 --> 00:20:24.560
‫ولی باید بفهمیم.

00:20:40.240 --> 00:20:41.320
‫میتونم بشینم؟

00:20:50.960 --> 00:20:52.480
‫منظورت همون چیزی بود که گفتی؟

00:20:55.760 --> 00:20:56.760
‫آره.

00:20:58.480 --> 00:21:00.920
‫دیگه در مورد جد بزرگ ازت سوال نمیکنم.

00:21:03.640 --> 00:21:05.160
‫و من...

00:21:08.520 --> 00:21:11.240
‫میفهمم که این بدترین زمانه،

00:21:13.800 --> 00:21:17.000
‫و احترام میذارم به اینکه دیگه نمیخوای
‫با من باشی،

00:21:18.400 --> 00:21:20.880
‫ولی واقعا بهت نیاز دارم
‫که هنوز با من کار کنی.

00:21:23.680 --> 00:21:26.759
‫خب، من فقط یه عذرخواهی میشنوم
‫چون تو هنوز به یه چیز دیگه نیاز داری؟

00:21:26.760 --> 00:21:28.080
‫- اینطور نیست--
‫- ببین،

00:21:28.200 --> 00:21:29.919
‫اگه این انقدر مهمه، رز،

00:21:29.920 --> 00:21:32.560
‫چرا خودت سعی نمیکنی
‫باهاش ارتباط برقرار کنی؟

00:21:33.560 --> 00:21:35.560
‫هیچ چیزی جلوتو نگرفته
‫که خودتو در معرضش قرار بدی،

00:21:35.680 --> 00:21:37.320
‫میدونی نمونه ها کجا هستن.

00:21:42.480 --> 00:21:45.639
‫باید با مقامات تماس بگیریم.

00:21:45.640 --> 00:21:48.919
‫بهشون بگیم واقعا اینجا چی داره میگذره.

00:21:48.920 --> 00:21:51.519
‫برمنر تنها کسیه
‫که میتونه قفل رو برداره.

00:21:51.520 --> 00:21:53.599
‫این چه ربطی به من داره؟

00:21:53.600 --> 00:21:55.359
‫اون به حرف من گوش نمیده،

00:21:55.360 --> 00:21:59.680
‫و فکر کردم اگه کسی بتونه
‫اونو متقاعد کنه، اون تو خواهی بود.

00:22:04.160 --> 00:22:06.640
‫اگه راه دیگه ای بود، درخواست نمیکردم.

00:22:27.120 --> 00:22:29.040
‫میدونم فکر میکنی من اهمیت نمیدم.

00:22:30.240 --> 00:22:31.360
‫ولی میدم.

00:22:33.440 --> 00:22:36.120
‫فقط آرزو میکنم شرایط
‫متفاوت بود.

00:22:44.960 --> 00:22:48.159
‫رئیس، آسکِل یه چیزی پیدا کرده
‫که شما باید ببینید.

00:22:48.160 --> 00:22:49.359
‫رز اونجاست؟

00:22:49.360 --> 00:22:51.999
‫- هیثر رفته دنبالش.
‫- الان میام بیرون.

00:22:52.000 --> 00:22:53.400
‫اوه، ایستر، صبر کن.

00:22:55.400 --> 00:22:59.760
‫میدونستی کامرون چی نقشه کشیده بود؟ یا چرا؟

00:23:01.800 --> 00:23:02.800
‫اوه...

00:23:03.920 --> 00:23:05.320
‫میدونم که از زورگوها متنفره،

00:23:06.440 --> 00:23:07.959
‫و کوک تو اون دسته جا میگیره.

00:23:07.960 --> 00:23:09.680
‫انقدر که بخاطرش بکشتش؟

00:23:15.640 --> 00:23:16.680
‫شاید.

00:23:19.920 --> 00:23:21.399
‫اگه...

00:23:21.400 --> 00:23:24.000
‫اگه چیزی بهت گفته
‫که بتونه کمک کنه...

00:23:26.840 --> 00:23:29.840
‫بهتره من بدونم. برای اونم بهتره.

00:23:48.680 --> 00:23:52.319
‫باشه. تو میگی پیکتور همه چیز رو
‫در مورد این موجود باستانی میدونسته؟

00:23:52.320 --> 00:23:53.879
‫و باعث همه اینا شده؟

00:23:53.880 --> 00:23:55.239
‫خب، اونا کردن.

00:23:55.240 --> 00:23:58.919
‫می‌دونم دیوونه به نظر میاد
اما هر دومون اون رو دیدیم، مگه نه؟

00:23:58.920 --> 00:24:00.079
‫آره.

00:24:00.080 --> 00:24:02.599
‫پیکتور سعی می‌کرده اون رو بکشه
و این زمانیه که همه اینها شروع شد.

00:24:02.600 --> 00:24:04.999
‫هر اتفاقی که افتاده به خاطر اونهاست.

00:24:05.000 --> 00:24:08.559
‫براوو، چارلی، موج، همه چیز.

00:24:08.560 --> 00:24:10.479
‫این چیزی نیست که تو تو کنفرانس مطبوعاتی گفتی.

00:24:10.480 --> 00:24:12.559
‫خب، اون مجبور به دروغ گفتن شد، مگه نه؟

00:24:12.560 --> 00:24:14.359
‫من تعجب نکردم،

00:24:14.360 --> 00:24:17.279
‫اما این شما دو نفر رو دقیقاً به
معتبرترین شاهدان تبدیل نمی‌کنه.

00:24:18.440 --> 00:24:20.719
‫آیا شما هیچ مدرک واقعی از این دارین؟

00:24:20.720 --> 00:24:22.519
‫من فقط چیزی رو می‌پرسم
که بقیه خواهند پرسید.

00:24:22.520 --> 00:24:24.039
‫- نه.
‫- متاسفم، می‌دونین،

00:24:24.040 --> 00:24:27.119
‫ما کمی سرمون شلوغ‌تر از این بود
که نقش کلمبو رو بازی کنیم.

00:24:27.120 --> 00:24:28.679
‫این یه بازی نیست.

00:24:30.080 --> 00:24:33.679
‫اگه این حقیقت داشته باشه
آیا کسی هست که بتونه تأیید کنه

00:24:33.680 --> 00:24:35.880
‫که پیکتور بیشتر از چیزی که
نشون میدن می‌دونسته؟

00:24:38.520 --> 00:24:39.720
‫هیچی؟

00:24:42.920 --> 00:24:45.879
‫یه لحظه اونجا بود،

00:24:45.880 --> 00:24:48.879
‫وقتی ارتباطات دوباره برقرار شد،
فقط یه لحظه،

00:24:48.880 --> 00:24:50.919
‫بنابراین ما یه سیگنال اضطراری فرستادیم.

00:24:50.920 --> 00:24:54.199
‫و من مطمئنم که به گارد ساحلی رسید،

00:24:54.200 --> 00:24:55.559
‫اما اونا هرگز نیومدن.

00:24:55.560 --> 00:24:58.399
‫خب، اِرم، و این چطور کمک می‌کنه؟

00:24:58.400 --> 00:25:02.880
‫خب، سیگنال اضطراری خیلی
قبل از برخورد سونامی فرستاده شد.

00:25:04.040 --> 00:25:07.240
‫وقتی پیکتور می‌گفت که همه چیز کاملاً خوبه.

00:25:08.600 --> 00:25:11.919
‫اگه بتونیم نشون بدیم که اونا درباره اون
دروغ میگن، آیا اون می‌تونه کافی باشه؟

00:25:11.920 --> 00:25:16.000
‫تو موقعیت‌هایی مثل این، شرکت‌ها سریع
حرکت می‌کنن تا سرنخ‌ها رو جمع کنن.

00:25:17.320 --> 00:25:21.519
‫من نمی‌تونم چیزی رو تضمین
کنم، اما اگه بتونم این رو تأیید کنم،

00:25:21.520 --> 00:25:26.760
‫اونوقت شاید بتونین من رو متقاعد کنین
که این یه رشته ارزش دنبال کردن رو داره.

00:25:36.000 --> 00:25:37.599
‫چیه؟

00:25:37.600 --> 00:25:41.799
‫حرکت استک باعث ایجاد
پشته‌های فشاری تو یخ شده،

00:25:41.800 --> 00:25:43.800
‫بخش‌هایی که قبلاً پنهان بودن رو آشکار کرده.

00:25:44.840 --> 00:25:45.959
‫بذار ببینم.

00:25:45.960 --> 00:25:48.679
‫می‌تونه نشانه‌های آلودگی باشه، اما ما
سیستم‌هایی رو برای جلوگیری از اون اینجا داریم

00:25:48.680 --> 00:25:51.319
‫که من رو به دخالت جد بزرگ مشکوک می‌کنه.

00:25:51.320 --> 00:25:53.200
‫دخالت جد بزرگ.

00:25:54.640 --> 00:25:57.040
‫به هر حال، من می‌خوام تحقیق کنم.

00:25:59.240 --> 00:26:03.200
‫هیچکس دوباره روی یخ نمیره
نه با کولاکی که داره میاد.

00:26:04.360 --> 00:26:06.199
‫برف اون رو می‌پوشونه.

00:26:06.200 --> 00:26:08.319
‫و با حرکت مداوم یخ،

00:26:08.320 --> 00:26:11.479
‫این شاید تنها شانسی باشه
که ما برای فهمیدن داریم.

00:26:11.480 --> 00:26:13.039
‫اون حق داره.

00:26:13.040 --> 00:26:15.519
‫منظورم اینه، اگه این بتونه
به جد بزرگ مرتبط باشه،

00:26:15.520 --> 00:26:18.239
‫- باید از هر شانسی که می‌تونیم استفاده کنیم.
‫- واقعاً؟

00:26:18.240 --> 00:26:21.799
‫ما خیلی روی چیزی که اون بیرون بود تمرکز کردیم
خطری که اینجا بود رو از دست دادیم،

00:26:21.800 --> 00:26:23.759
‫و حالا، یه نفر دیگه مرده.

00:26:23.760 --> 00:26:26.880
‫ما قرار نیست جسدهای بیشتری
به اون توده اضافه کنیم.

00:26:28.040 --> 00:26:30.039
‫هی. اون میگه می‌تونه انجامش بده.

00:26:30.040 --> 00:26:34.239
‫فقط به این دلیل که یه نفر حاضره
زندگیش رو برای شما به خطر بندازه،

00:26:34.240 --> 00:26:36.479
‫به این معنی نیست که
شما باید بهشون اجازه بدین.

00:26:36.480 --> 00:26:38.999
‫این هم بخشی از رهبر بودنه.

00:26:56.960 --> 00:26:59.440
‫اوه، و من اینجا فکر می‌کردم
تو آدم نرمی هستی.

00:27:04.120 --> 00:27:05.520
‫اونها برای تو نیستن.

00:27:06.760 --> 00:27:08.000
‫اونها برای این هستن.

00:27:13.800 --> 00:27:15.360
‫من با ایستر صحبت کردم.

00:27:19.920 --> 00:27:21.080
‫درسته؟

00:27:22.880 --> 00:27:24.520
‫و اون به تو چی گفت؟

00:27:26.520 --> 00:27:27.760
‫درباره پدرت.

00:27:29.680 --> 00:27:30.840
‫کاری که اون کرد.

00:27:34.400 --> 00:27:38.040
‫من به عنوان یه پدر احساس درماندگی کردم
اما هرگز به عنوان یه بچه نه.

00:27:39.720 --> 00:27:42.760
‫پس تو هیچ تصوری نداری

00:27:44.000 --> 00:27:46.120
‫که درماندگی واقعاً چه حسی داره.

00:27:47.160 --> 00:27:48.320
‫خب، شاید نه،

00:27:49.560 --> 00:27:51.440
‫اما من تاریکی رو حس کردم.

00:27:54.760 --> 00:28:00.040
‫من نگاه رو تو چهره مردم
دیدم وقتی نمی‌دونن چی بگن.

00:28:01.720 --> 00:28:05.000
‫وقتی فکر می‌کنن می‌تونن چیزی رو
که هرگز نمی‌تونن بفهمند، درک کنن.

00:28:07.840 --> 00:28:10.600
‫و تو احساس تنهایی می‌کنی،

00:28:12.360 --> 00:28:13.560
‫عصبانی،

00:28:16.320 --> 00:28:17.400
‫گمشده.

00:28:20.560 --> 00:28:21.680
‫آره.

00:28:24.280 --> 00:28:28.560
‫خب، حداقل تو برگشتی.

00:28:32.680 --> 00:28:33.840
‫برادرم...

00:28:38.640 --> 00:28:42.159
‫برادرم خودش رو از پل فورث رود پرت کرد

00:28:42.160 --> 00:28:44.880
‫به خاطر آسیبی که اون حرومزاده بهش وارد کرد.

00:28:47.640 --> 00:28:49.959
‫ببین، این کاریه که قلدرها انجام میدن،

00:28:49.960 --> 00:28:52.760
‫اونها زندگیشون رو با نابود
کردن دیگران می‌گذرونن،

00:28:53.840 --> 00:28:58.159
‫و بعد، اونا هرگز به عقب نگاه
نمی‌کنن، هرگز پشیمون نمیشن،

00:28:58.160 --> 00:28:59.520
‫هرگز متوقف نمیشن.

00:29:01.600 --> 00:29:03.799
‫اما این دلیلی نیست که من اون رو کشتم.

00:29:03.800 --> 00:29:05.879
‫اتاق کنترل به گالری، رز و مگنوس،

00:29:05.880 --> 00:29:08.159
‫لطفاً فوراً به اتاق کنترل گزارش بدین.

00:29:08.160 --> 00:29:09.960
‫مهم به نظر میاد.

00:29:11.400 --> 00:29:13.359
‫اونها اومدن من رو ببرن، اینطور نیست؟

00:29:13.360 --> 00:29:15.719
‫هیچکس قرار نیست تو رو ببره.

00:29:15.720 --> 00:29:17.720
‫شرکت داره روش سرپوش می‌ذاره،

00:29:19.120 --> 00:29:21.959
‫که یعنی تو یه انتخاب داری که انجام بدی.

00:29:21.960 --> 00:29:24.319
‫تو یا می‌تونی به ما بگی
چرا این کار رو کردی،

00:29:24.320 --> 00:29:28.559
‫درایو داده رو تحویل بدی و
با هم پیکتور رو متوقف کنیم،

00:29:28.560 --> 00:29:30.840
‫یا می‌تونی تنها بری و نابودش کنی.

00:29:32.920 --> 00:29:35.440
‫اما تنهایی فقط تا یه جایی
می‌تونه تو رو برسونه.

00:29:37.840 --> 00:29:40.079
‫اتاق کنترل به گالری، رز و مگنوس،

00:29:40.080 --> 00:29:42.359
‫لطفاً فوراً به اتاق کنترل گزارش بدین.

00:29:42.360 --> 00:29:44.079
‫مراقبش باش.

00:29:44.080 --> 00:29:45.679
‫...رز و مگنوس،

00:29:45.680 --> 00:29:47.920
‫لطفاً فوراً به اتاق کنترل گزارش بدین.

00:30:00.080 --> 00:30:01.520
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:30:02.480 --> 00:30:05.720
‫آسکله. اون تصمیم گرفت به هر حال بیرون بره.

00:30:10.560 --> 00:30:11.840
‫اون دیوونه‌ست؟

00:30:16.560 --> 00:30:17.879
‫مگنوس به آسکِل.

00:30:17.880 --> 00:30:20.000
‫فوراً به استک برگرد.

00:30:21.920 --> 00:30:26.199
‫مثبت. به محض اینکه لکه رو بررسی کردم.

00:30:26.200 --> 00:30:29.279
‫اگه مدت زیادی تو اون طوفان بمونی
تو رو می‌کشه.

00:30:29.280 --> 00:30:31.280
‫بله، به همین دلیله که من سریع میرم.

00:30:33.880 --> 00:30:35.679
‫آسکل؟

00:30:35.680 --> 00:30:37.040
‫آسکل!

00:30:38.280 --> 00:30:40.079
‫هنوزم حس می‌کنی ایده خوبیه؟

00:30:40.080 --> 00:30:41.959
‫من بهش نگفتم بره.

00:30:41.960 --> 00:30:43.319
‫مگنوس به برمنر؟

00:30:43.320 --> 00:30:44.439
‫مگنوس! به من گوش کن.

00:30:44.440 --> 00:30:45.599
‫مگنوس به برمنر.

00:30:45.600 --> 00:30:47.039
‫تو نمی‌تونی همینطوری کنترل رو به دست بگیری.

00:30:47.040 --> 00:30:48.679
‫ما باید این تصمیم رو با هم بگیریم.

00:30:48.680 --> 00:30:50.479
‫مگنوس به برمنر.

00:30:50.480 --> 00:30:51.799
‫مگنوس!

00:30:51.800 --> 00:30:54.560
‫مگنوس به مورچیسون.
من رو کنار فروشگاه اسلحه ملاقات کن.

00:30:55.600 --> 00:30:59.319
‫این ریسکی نیست که تو بخوای انجامش بدی.
خودم دنبالش میرم.

00:30:59.320 --> 00:31:01.399
‫این یه بحث نیست.

00:31:01.400 --> 00:31:03.399
‫اون طوفان فقط بدتر میشه.

00:31:03.400 --> 00:31:07.000
‫اگه گم بشه، یخ می‌زنه.
من اون رو برمی‌گردونم.

00:31:13.600 --> 00:31:15.000
‫هیچ خبری داری؟

00:31:18.560 --> 00:31:22.439
‫من با رز و مگنوس صحبت کردم.
دیگه از این جلوتر نمیره.

00:31:22.440 --> 00:31:24.039
‫- خوبه.
‫- حالا،

00:31:24.040 --> 00:31:27.479
‫من می‌تونم به انجام کارم برگردم
و تو هم می‌تونی به کار خودت برگردی.

00:31:27.480 --> 00:31:29.520
‫خب من در واقع داشتم کارم رو انجام می‌دادم.

00:31:30.520 --> 00:31:33.519
‫مراقبت از منافع بلندمدت شرکت

00:31:33.520 --> 00:31:36.039
‫و با توجه به هر چیزی که اتفاق افتاده،

00:31:36.040 --> 00:31:39.559
‫حس کردم درستش اینه که
بقیه هیئت مدیره رو مطلع کنم.

00:31:39.560 --> 00:31:41.600
‫حالا بدون من جلسه می‌ذارین؟

00:31:43.360 --> 00:31:47.839
‫با مرگ کوک و شکست در بازیابی تیم بررسی،

00:31:47.840 --> 00:31:50.519
‫و هر چیزی که اینجا اتفاق افتاده،

00:31:50.520 --> 00:31:53.959
‫احساس جمعی اینه که
سرمایه‌گذاری عاطفی شما تو این مسائل

00:31:53.960 --> 00:31:55.520
‫قضاوت شما رو مختل می‌کنه.

00:31:56.600 --> 00:31:58.319
‫درباره چی داری حرف می‌زنی؟

00:31:58.320 --> 00:31:59.599
‫تصمیم گرفته شده.

00:31:59.600 --> 00:32:03.600
‫وقتی این تموم بشه، شما از
مدیرعاملی پیکتور کناره‌گیری خواهید کرد.

00:32:05.880 --> 00:32:09.079
‫در این بین، من تصمیمات عملیاتی رو

00:32:09.080 --> 00:32:10.800
‫مستقیماً از اینجا به بعد میگیرم.

00:32:11.760 --> 00:32:16.040
‫از جمله نهایی کردن معامله برای
قطب شمال در مجمع عرض‌های شمالی.

00:32:18.720 --> 00:32:20.760
‫من اون معامله رو ترتیب دادم.

00:32:21.840 --> 00:32:25.479
‫هر کاری که من انجام دادم، پیکتور رو
به چیزی که امروز هست تبدیل کرده.

00:32:25.480 --> 00:32:29.720
‫پس چرا شما حاضر بودین همه چیز رو
به خاطر این «جد بزرگ» به خطر بندازین؟

00:32:31.960 --> 00:32:37.000
‫من اجازه نمیدم که شما، یا اون،
مانع جاه‌طلبی‌های این شرکت بشین.

00:32:38.280 --> 00:32:42.480
‫آینده، ترس رو فراموش می‌کنه
و من قصد دارم که به یاد بمونم.

00:32:47.640 --> 00:32:49.080
‫شما ریسک بزرگی می‌کنین.

00:32:50.520 --> 00:32:52.599
‫اگه من این رو علنی کنم...

00:32:52.600 --> 00:32:55.439
‫اونوقت شما میراثتون رو هم
مثل شغلتون از دست میدین.

00:32:55.440 --> 00:32:58.520
‫و هر دومون می‌دونیم که اون چیزیه
که شما بیشتر از همه بهش اهمیت میدین.

00:33:14.480 --> 00:33:18.439
‫آسکل روی یخ رفته. من میرم اون رو برگردونم.

00:33:18.440 --> 00:33:22.239
‫متاسفم که می‌پرسم، من به یه
تیرانداز ماهر برای خرس‌ها نیاز دارم.

00:33:22.240 --> 00:33:25.119
‫و شما به من میگین که
هیچکس دیگه داوطلب نشده؟

00:33:25.120 --> 00:33:26.839
‫البته مجبور نیستی.

00:33:26.840 --> 00:33:30.199
‫چی، و بهت اعتماد کنم که اونجا تنها باشی؟

00:33:30.200 --> 00:33:32.359
‫بیایید امیدوار باشیم که من
هنوزم تیرانداز خوبی باشم، ها.

00:33:32.360 --> 00:33:34.440
‫بیایید امیدوار باشیم که نیازی بهش نباشه.

00:33:35.880 --> 00:33:37.719
‫اوه، نه، نه. نه، تو این کار رو نمی‌کنی.

00:33:37.720 --> 00:33:40.319
‫شما شرایط رو دیدین. این اتفاق نمیفته.

00:33:40.320 --> 00:33:41.680
‫من با تو میام.

00:33:47.440 --> 00:33:50.239
‫بزرگ شدن تو یه مزرعه من رو به
یه تیرانداز خیلی ماهر تبدیل کرده،

00:33:50.240 --> 00:33:52.799
‫و از اونجایی که به نظر نمیاد
آسکِل به حرف شما گوش بده،

00:33:52.800 --> 00:33:55.959
‫شما به هر کمکی که بتونین
برای برگردوندن اون نیاز دارین.

00:33:55.960 --> 00:33:57.600
‫اون اشتباه نمی‌کنه.

00:33:58.760 --> 00:34:00.680
‫به نظر میاد ما انتخابی نداریم.

00:34:10.520 --> 00:34:12.919
‫قبلاً تو چیزی شبیه این رانندگی کردی؟

00:34:12.920 --> 00:34:14.400
‫خیلی وقت پیش.

00:34:15.800 --> 00:34:17.400
‫مثل دوچرخه‌سواریه.

00:34:26.680 --> 00:34:28.440
‫آیا اون ترک‌ها دارن بزرگتر میشن؟

00:35:07.080 --> 00:35:08.080
‫خوبی؟

00:35:10.440 --> 00:35:13.319
‫من تماس رادیویی رو
به یه دلیلی نادیده گرفتم.

00:35:13.320 --> 00:35:14.880
‫من اینجا درباره اون نیستم.

00:35:22.640 --> 00:35:24.000
‫من پادزهر رو مصرف کردم.

00:35:30.440 --> 00:35:34.000
‫من از اون چیز داخل خودم
خلاص شدم و دیگه چیزی اینجا ندارم.

00:35:35.600 --> 00:35:36.839
باید برم بیرون، برمنر.

00:35:36.840 --> 00:35:40.119
‫چی باعث میشه تو اینقدر خاص باشی؟
همه ما سختی کشیدیم.

00:35:40.120 --> 00:35:43.279
‫ببین، پیکتور مراقب هیچکدوم از ما نیست.

00:35:43.280 --> 00:35:47.160
‫نه کوک، نه تو، و مخصوصاً نه من.

00:35:47.280 --> 00:35:49.640
‫و ما باید مراقب خودمون باشیم.

00:35:52.000 --> 00:35:53.599
‫ارتباطات رو باز کن،

00:35:53.600 --> 00:35:56.079
‫و ما به اونها تو خشکی میگیم
که واقعاً اینجا چه خبره--

00:35:56.080 --> 00:35:57.560
‫با رز صحبت می‌کردی؟

00:35:59.480 --> 00:36:00.880
‫فقط وقتی مجبور باشم.

00:36:04.680 --> 00:36:06.800
‫مگنوس داره روی یخ میره.

00:36:08.480 --> 00:36:10.120
‫پس، این فقط بین ماست.

00:36:11.600 --> 00:36:14.480
‫اگه اول ما بریم بیرون، از ما مراقبت میشه.

00:36:22.320 --> 00:36:24.160
‫من به این شغل نیاز دارم.

00:36:24.280 --> 00:36:25.920
‫اونها تو رو کنار می‌ذارن، برمنر.

00:36:27.120 --> 00:36:28.600
‫فقط مسئله زمانه.

00:36:29.680 --> 00:36:32.120
‫هر شغلی که تا حالا داشتم ازم گرفته شده.

00:36:33.520 --> 00:36:35.839
‫پیکتور از ما بزرگتره.

00:36:35.840 --> 00:36:39.600
‫و در حالی که ممکنه اونا بهتر نباشن
اونا طرف قوی‌تری هستن که باید توش باشیم.

00:36:40.960 --> 00:36:44.159
‫من زندگیم رو قبل از اینکه
مجبور بشم دور نمی‌ندازم.

00:36:44.160 --> 00:36:47.200
‫من این رو می‌فهمم. واقعاً می‌فهمم.

00:36:47.320 --> 00:36:51.160
‫اما تو هم مثل من می‌دونی، فقط مسئله زمانه.

00:36:52.520 --> 00:36:55.880
‫برای یه بار هم که شده
این شانس توئه که پیشتاز باشی.

00:37:26.040 --> 00:37:28.839
‫همینجا بمون. مراقب باش، ها.

00:37:28.840 --> 00:37:30.080
‫ما زیاد طول نمی‌کشیم.

00:37:43.440 --> 00:37:44.640
‫آسکل.

00:37:48.080 --> 00:37:49.560
‫نمونه‌ها می‌تونن صبر کنن.

00:37:52.760 --> 00:37:54.640
‫- آسکل.
‫- آره، مهمه.

00:37:54.760 --> 00:37:56.640
‫این الان بی‌احتیاطیه.

00:37:56.760 --> 00:37:58.160
‫چه کاری می‌تونیم برای کمک انجام بدیم؟

00:37:58.280 --> 00:38:00.680
‫ممنون. اِ، یه لوله آزمایش به من بده.

00:38:02.520 --> 00:38:04.160
‫دست‌های بیشتر، نتایج سریعتر.

00:38:04.280 --> 00:38:05.360
‫آره.

00:38:38.160 --> 00:38:40.439
‫من درست می‌گفتم. این آلودگیه،

00:38:40.440 --> 00:38:43.279
‫اما از چیزی نیست که روش ریخته شده باشه.

00:38:43.280 --> 00:38:47.359
‫این قطعات یخ با نیروی فشار
وقتی ما حرکت کردیم، زیر و رو شدن.

00:38:47.360 --> 00:38:49.160
‫از زیر میاد.

00:39:04.640 --> 00:39:07.200
‫ما واقعاً باید برگردیم.
کولاک داره بدتر میشه.

00:39:07.320 --> 00:39:08.560
‫تقریباً تموم شد.

00:39:19.960 --> 00:39:21.599
‫این خوب نیست.

00:39:21.600 --> 00:39:25.200
‫آلاینده‌ها تو یخ با مواد شیمیایی که پیکتور
موقع معدنکاری استفاده می‌کنه مطابقت داره.

00:39:25.320 --> 00:39:27.160
‫اونها همیشه گفتن که مواد شیمیایی قبل از

00:39:27.280 --> 00:39:29.160
‫اینکه هر گونه زباله به آب برگرده، حذف میشن.

00:39:29.280 --> 00:39:30.599
‫آسکل.

00:39:30.600 --> 00:39:33.559
‫اگه پیکتور برنامه‌های توسعه
خودشون رو اینجا ادامه بدن،

00:39:33.560 --> 00:39:35.279
‫با سکوهای خیلی بیشتر...

00:39:35.280 --> 00:39:38.120
‫می‌تونه کل اقیانوس قطب شمال رو آلوده کنه.

00:39:54.480 --> 00:39:56.000
‫اوه، لعنت بهش!

00:40:02.360 --> 00:40:05.759
‫طوفان داره برمی‌گرده.
یخ داره ناپایدار میشه.

00:40:05.760 --> 00:40:07.440
‫- بیاین.
‫- آره.

00:40:35.920 --> 00:40:38.160
‫لعنت بهش.
رد پاهای ما از بین رفتن.

00:40:39.880 --> 00:40:42.200
‫یه چیزی داره با قطب‌نما
هم مشکل ایجاد می‌کنه.

00:40:42.320 --> 00:40:43.640
‫جی‌پی‌اس رو امتحان کن.

00:40:47.440 --> 00:40:49.880
‫نمی‌تونم موقعیت رو پیدا کنم.

00:41:33.840 --> 00:41:34.879
‫برمنر.

00:41:34.880 --> 00:41:36.160
‫شما می‌خواستین با من صحبت کنین؟

00:41:36.280 --> 00:41:40.799
‫من از شما خیلی ممنونم که
من رو در جریان مرگ کوک گذاشتین.

00:41:40.800 --> 00:41:44.360
‫اون، البته، یه جای خالی
به جا می‌ذاره که باید پر بشه.

00:41:45.680 --> 00:41:46.920
‫من علاقه‌مندم.

00:41:48.000 --> 00:41:49.839
‫اما من مجانی کار نمی‌کنم.

00:41:49.840 --> 00:41:53.159
‫شما کمک من رو می‌خواین
پس بهتره از من مراقبت کنین.

00:41:53.160 --> 00:41:54.799
‫خب، به من کمک کنین چیزی که
اون شروع کرده رو تموم کنم،

00:41:54.800 --> 00:41:57.519
‫و شما از حمایت کامل شرکت
پشت سرتون برخوردار خواهید بود.

00:41:57.520 --> 00:41:59.359
‫من می‌تونم این رو به شما اطمینان بدم.

00:41:59.360 --> 00:42:00.520
‫لنوکس چی؟

00:42:01.640 --> 00:42:03.559
‫اون چیزی برای گفتن درباره این نخواهد داشت؟

00:42:03.560 --> 00:42:05.919
‫شما دیگه لازم نیست نگران اون باشین.

00:42:05.920 --> 00:42:08.039
‫من مرد قولم، برمنر.

00:42:08.040 --> 00:42:11.680
‫با من کار کنین و پاداش‌ها
خیلی قابل توجه خواهند بود.

00:42:14.920 --> 00:42:16.320
‫و ریسک‌ها چی؟

00:42:17.320 --> 00:42:18.640
‫چیزی نیست که شما نتونین از پسش بربیاین.

00:42:33.840 --> 00:42:35.480
‫من هیچی نمی‌بینم.

00:42:44.000 --> 00:42:45.639
‫مگنوس به اتاق کنترل.

00:42:45.640 --> 00:42:48.119
‫مگنوس به اتاق کنترل.

00:42:48.120 --> 00:42:52.279
‫ما راه برگشت به استک رو
گم کردیم. اینجا همه جا سفیده.

00:42:52.280 --> 00:42:55.039
‫مگنوس؟ این ایستر. ما داریم
روش کار می‌کنیم. محکم باش.

00:42:55.040 --> 00:42:57.000
‫روشن کردن چراغ‌های خارجی.

00:42:59.120 --> 00:43:01.559
‫ببینیم می‌تونیم اونها رو به داخل هدایت کنیم.

00:43:01.560 --> 00:43:04.080
‫مگنوس، چراغ‌های خارجی روشنن.
می‌تونی ما رو ببینی؟

00:43:08.800 --> 00:43:09.839
‫مگنوس؟

00:43:09.840 --> 00:43:11.760
‫نور رد نمیشه.

00:43:15.080 --> 00:43:16.840
یه قدم جلوتر از خودمون رو هم نمی‌بینم.

00:43:20.520 --> 00:43:22.760
‫ما هم از اینجا چیزی نمی‌بینیم.

00:43:24.480 --> 00:43:26.000
‫پس ما یه مشکل داریم.

00:43:39.840 --> 00:43:41.799
‫به اتاق کنترل زنگ بزنین!

00:43:41.800 --> 00:43:42.920
‫حالا!

00:43:44.640 --> 00:43:45.679
‫کنترل؟

00:43:45.680 --> 00:43:46.799
‫هریش؟

00:43:46.800 --> 00:43:48.319
‫به من بده.

00:43:48.320 --> 00:43:50.039
‫آیا مگنوس هنوز روی یخ مونده؟

00:43:50.040 --> 00:43:51.559
‫اونها، اونها گیر کردن. همه جا سفیده.

00:43:51.560 --> 00:43:53.159
‫ما باید اونها رو برگردونیم.

00:43:53.160 --> 00:43:56.399
‫جد بزرگ، همونطوری که قبل از
حمله می‌درخشید، داره می‌درخشه.

00:43:56.400 --> 00:43:57.519
‫جد بزرگ داره حمله می‌کنه.

00:43:57.520 --> 00:44:00.399
‫از طریق بیسیم بهشون هشدار بدین.
بررسی می‌کنم پایین چه خبره.

00:44:00.400 --> 00:44:03.439
‫می‌دونی چیه، برو برمنر رو پیدا کن.
اون استک رو بهتر از هر کسی می‌شناسه.

00:44:03.440 --> 00:44:05.879
‫باید منور یا چیزی باشه که بتونه
به هدایت اونها به عقب کمک کنه.

00:44:05.880 --> 00:44:07.799
‫- حتماً.
‫- مگنوس،

00:44:07.800 --> 00:44:09.960
‫فکر کنم تو یه مشکل بزرگتر داری.

00:44:13.800 --> 00:44:15.760
‫فکر کنم اون همین الان ما رو پیدا کرده.

00:44:19.320 --> 00:44:20.839
‫داره سریع از پشت سرمون میاد!

00:44:20.840 --> 00:44:23.599
‫من اینجا نمی‌مونم تا
ببینم حس دوستانه داره یا نه.

00:44:34.320 --> 00:44:35.880
‫هنوزم می‌تونین ببینینش؟

00:44:36.960 --> 00:44:38.599
‫دقیقاً پشت سرمونه!

00:44:45.880 --> 00:44:47.279
‫مگنوس! سمت راست!

00:44:47.280 --> 00:44:48.479
‫لعنت!

00:44:48.480 --> 00:44:49.800
‫اوه!

00:44:55.960 --> 00:44:57.879
‫جلو! مراقب باش!

00:44:57.880 --> 00:44:58.960
‫اوه!

00:45:01.760 --> 00:45:03.159
‫خدای من!

00:45:03.160 --> 00:45:04.920
‫من کورم، من کورم!

00:45:11.560 --> 00:45:14.199
‫چراغ‌ها! اون طرف، نگاه کن!

00:45:14.200 --> 00:45:16.159
‫کجا؟ من نمی‌تونم اونها رو ببینم!

00:45:16.160 --> 00:45:17.360
‫سمت راست!

00:45:27.400 --> 00:45:28.519
‫مراقب باش!

00:45:28.520 --> 00:45:30.040
‫اوه!

00:45:44.240 --> 00:45:45.880
‫همه جا دور و بر ماست.

00:45:58.880 --> 00:46:00.200
‫تکون نخور!

00:46:01.360 --> 00:46:03.639
‫لعنتی همه‌جا هست!

00:46:03.640 --> 00:46:05.759
‫- داری چیکار می‌کنی؟!
‫- دارم یه نظریه رو امتحان می‌کنم.

00:46:05.760 --> 00:46:06.919
‫من برمی‌گردم.

00:46:06.920 --> 00:46:08.159
‫همونجا که هستی بمون!

00:46:08.160 --> 00:46:09.479
‫امیدوارم.

00:46:09.480 --> 00:46:11.400
‫تو نمی‌دونی اون بیرون چیه!

00:46:39.040 --> 00:46:41.159
‫اون عملاً داره دنبالش ماهیگیری می‌کنه.

00:46:41.160 --> 00:46:43.119
‫اون داره سعی می‌کنه ما رو بکشه؟

00:46:51.000 --> 00:46:55.120
‫نه. اون داره سیگنال خودش رو براش پخش می‌کنه.

00:47:29.240 --> 00:47:30.639
‫نگاه کن، داره کار می‌کنه.

00:48:44.440 --> 00:48:46.040
‫اون شجاعانه بود.

00:48:48.000 --> 00:48:51.720
‫خطرناک، اما قطعاً شجاعانه.

00:48:54.240 --> 00:48:55.639
‫ممنون.

00:48:55.640 --> 00:48:57.520
‫نمی‌دونم چیکار کردی،

00:48:58.600 --> 00:49:00.040
‫اما به نظر میاد جواب داد.

00:49:01.240 --> 00:49:04.640
‫اون فهمید. ما یه ارتباط برقرار کردیم.

00:49:06.080 --> 00:49:07.240
‫باورنکردنیه.

00:49:11.920 --> 00:49:14.079
‫باید بریم. قبل از اینکه برگرده.

00:49:14.080 --> 00:49:15.360
‫آره.

00:49:16.640 --> 00:49:17.880
‫بیاین.

00:49:36.400 --> 00:49:37.959
‫هی، همه چیز درست میشه.

00:49:37.960 --> 00:49:39.479
‫مادرت داره میره بیرون.

00:49:39.480 --> 00:49:42.320
‫باید برای خواهرت شجاع باشی.
اینطور نیست، کت؟

00:49:45.560 --> 00:49:47.159
‫اوه، دوباره شروع شد.

00:49:47.160 --> 00:49:48.280
‫هی.

00:49:50.400 --> 00:49:54.199
‫من با یه منبع قدیمی که با
گارد ساحلی ارتباط داره صحبت کردم.

00:49:54.200 --> 00:49:55.599
‫- و؟
‫- اونا چی گفتن؟

00:49:55.600 --> 00:49:58.359
‫اگه تماس دریافت شده باشه، باید ثبت میشد.

00:49:58.360 --> 00:49:59.599
‫به جز اینکه، وقتی اونا نگاه کردن،

00:49:59.600 --> 00:50:02.119
‫هیچ گزارش تماسی تو شب موج ثبت نشده بود.

00:50:02.120 --> 00:50:04.319
‫یعنی، اونا گزارش‌ها رو از بین بردن؟

00:50:04.320 --> 00:50:07.599
‫دقیقاً، و شما فقط چیزی رو حذف
می‌کنین که نمی‌خواین پیدا بشه.

00:50:07.600 --> 00:50:10.519
‫خب، بعدش چی؟ آیا اون رو پیش اونا می‌بریم؟

00:50:10.520 --> 00:50:12.079
‫نه، هنوز نه.

00:50:12.080 --> 00:50:15.439
‫ما نمی‌خوایم به مردم خبر بدیم
که ما دنبال چیزی بودیم.

00:50:15.440 --> 00:50:18.159
‫بذار من به کند و کاو ادامه بدم.
و ببین، من هیچ قولی نمیدم--

00:50:18.160 --> 00:50:19.519
‫هیس.

00:50:19.520 --> 00:50:21.799
‫اِرم، کت، تو باید با من بیای.

00:50:28.920 --> 00:50:32.560
‫یه غیرنظامی یه بیماری رو آورده
که با مشخصات کیسی مطابقت داره.

00:50:34.800 --> 00:50:36.439
‫اون خودشه؟

00:50:36.440 --> 00:50:38.160
‫ما به تو نیاز داریم که اون رو تأیید کنی.

00:51:14.320 --> 00:51:17.320
‫وضعیتش وخیمه، اما فعلاً ثابته.

00:51:24.680 --> 00:51:27.320
‫- اگه به من نیاز داشتی، من همین اطرافم.
‫- باشه.

00:51:29.520 --> 00:51:30.960
‫کیسی...

00:51:34.160 --> 00:51:35.400
‫کیسی...

00:51:46.320 --> 00:51:47.760
‫کیسی...

00:51:52.520 --> 00:51:54.039
‫ک-کت؟

00:51:54.040 --> 00:51:57.399
‫من الان اینجام، عزیزم.

00:51:57.400 --> 00:51:59.640
‫من الان اینجام، عزیزم.

00:52:01.200 --> 00:52:03.040
‫دیگه ترکت نمی‌کنم.

00:52:05.360 --> 00:52:08.559
‫عیبی نداره، عزیزم. من اینجام.

00:52:08.560 --> 00:52:13.160
‫خیلی متاسفم. من اینجام.

00:52:21.880 --> 00:52:23.799
‫چیزی هست؟

00:52:23.800 --> 00:52:25.440
‫نه، هیچی.

00:52:26.600 --> 00:52:28.679
‫آیا هریش هنوز اون پایین با شماست؟

00:52:28.680 --> 00:52:31.519
‫نه، اون رفت برمنر رو پیدا کنه.
دفتر حراست رو امتحان کن.

00:52:46.120 --> 00:52:48.880
می‌خوام با تو صحبت کنم. درباره درایوه.

00:52:50.560 --> 00:52:51.600
‫عیبی نداره.

00:52:54.440 --> 00:52:55.640
‫خصوصی.

00:52:57.000 --> 00:52:58.000
‫عیبی نداره.

00:53:06.200 --> 00:53:10.199
‫شما می‌خواین بدونین درایو کجاست
من بهتون میگم.

00:53:10.200 --> 00:53:11.960
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً.

00:53:13.240 --> 00:53:15.760
‫اما شما از چیزی که روش می‌بینین خوشتون نمیاد.

00:53:16.880 --> 00:53:19.280
‫فقط نقشه‌ها و سم نیست.

00:53:20.840 --> 00:53:25.399
‫کوک یه سیستم تحویل جدید داشت،
یعنی هر کسی که اون درایو رو داشته باشه،

00:53:25.400 --> 00:53:29.560
‫می‌تونه بدون اینکه کسی بتونه
جلوشون رو بگیره، به جد بزرگ حمله کنه.

00:53:42.480 --> 00:53:43.600
‫الو؟

00:53:45.080 --> 00:53:47.199
‫هریش، تویی؟

00:53:47.200 --> 00:53:48.480
‫ایستر؟

00:53:52.240 --> 00:53:53.960
‫چیزی می‌خواستی، یا نه؟

00:53:57.640 --> 00:53:58.680
‫ایستر؟

00:54:00.120 --> 00:54:02.400
‫نه، یه لحظه صبر کن. لطفا.

00:54:06.760 --> 00:54:08.680
‫می‌دونم من همیشه گارد خودم رو بالا نگه می‌دارم، اما...

00:54:11.600 --> 00:54:13.240
‫می‌خوام بدونی،

00:54:14.760 --> 00:54:17.240
‫که بیشتر اوقات، من به تو فکر می‌کنم.

00:54:19.120 --> 00:54:20.760
‫از وقتی همدیگه رو دیدیم همینطور بوده.

00:54:24.440 --> 00:54:26.640
‫متاسفم که تا حالا این رو نگفتم.

00:54:31.200 --> 00:54:32.200
‫هریش؟

00:54:36.120 --> 00:54:37.240
‫هریش؟

00:54:45.160 --> 00:54:46.800
‫تو مجبور نیستی این کار رو بکنی.

00:54:52.360 --> 00:54:55.359
‫این آخرین باریه که به من میگی چیکار کنم.

00:54:56.360 --> 00:54:59.359
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:54:59.380 --> 00:55:05.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:55:05.030 --> 00:55:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]