﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:09.440 --> 00:00:12.640
‫برمنر، لازم نیست این کارو بکنی.

00:00:20.800 --> 00:00:22.399
‫اسلحه رو بذار زمین.

00:00:28.600 --> 00:00:29.799
‫برمنر،

00:00:29.800 --> 00:00:31.400
‫به من نگاه کن.

00:00:32.800 --> 00:00:36.400
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:41.720 --> 00:00:43.719
‫لازم نیست چشمای فضول نگامون کنن.

00:00:43.720 --> 00:00:45.559
‫فقط یه چیز اینجاست
که هیچکی بهش احتیاج نداره.

00:00:45.560 --> 00:00:47.040
‫تو باید خفه شی. هیس!

00:00:48.560 --> 00:00:50.480
‫اوه، لعنتی، لعنتی!

00:00:53.760 --> 00:00:55.159
‫ایستر، هنوز اونجایی؟

00:00:55.160 --> 00:00:58.079
‫- برمنر یه اسلحه رو رز و کامرون گرفته.
‫- شوخی می‌کنی؟

00:00:58.080 --> 00:00:59.640
‫رز، کجایی؟

00:01:09.640 --> 00:01:11.040
‫برمنر.

00:01:12.160 --> 00:01:13.279
‫اسلحه رو بذار زمین.

00:01:13.280 --> 00:01:15.719
‫هر چی که هست، می‌تونیم با هم حلش کنیم.

00:01:15.720 --> 00:01:16.879
‫باشه؟

00:01:16.880 --> 00:01:18.880
‫شنیدی چطوری باهامون حرف می‌زنه؟

00:01:19.520 --> 00:01:21.879
‫انگار ما قطعات یه ماشینیم.
چقدر از خود راضیه.

00:01:21.880 --> 00:01:23.400
‫من اینطوری فکر نمی‌کنم.

00:01:30.000 --> 00:01:31.479
‫من دشمن تو نیستم، برمنر.

00:01:31.480 --> 00:01:32.840
‫واقعا؟

00:01:33.920 --> 00:01:35.079
‫تو یه ترسو عوضی هستی.

00:01:35.080 --> 00:01:36.640
‫بهت گفتم گورتو گم کن.

00:01:42.880 --> 00:01:44.559
‫از کجا می‌دونی من چی می‌خوام؟

00:01:44.560 --> 00:01:47.520
‫خب بهمون بگو. ما گوش می‌کنیم.

00:02:00.880 --> 00:02:02.320
‫باید مراقب باشی.

00:02:03.440 --> 00:02:05.159
‫تو اونی نیستی که من لازمش دارم.

00:02:05.160 --> 00:02:06.679
‫فقط اون.

00:02:06.680 --> 00:02:08.759
‫اگه کاری کردم که ناراحت شدی،

00:02:08.760 --> 00:02:10.799
‫متاسفم.

00:02:10.800 --> 00:02:14.839
‫این ربطی به گذشته نداره. مربوط به آیندست.

00:02:14.840 --> 00:02:17.439
‫و تو قرار نیست تصمیم بگیری چی باشه.

00:02:17.440 --> 00:02:19.079
‫نه برای من.

00:03:36.120 --> 00:03:37.720
‫هنوز دنبال اون درایوی؟

00:03:39.000 --> 00:03:40.440
‫همه‌اش سر اینه؟

00:03:41.240 --> 00:03:43.999
‫هنوز داری کارای کثیف کوک رو
انجام می‌دی حتی بعد از اینکه مرده.

00:03:44.000 --> 00:03:45.959
‫- تقصیر کیه؟
‫- کامرون.

00:03:58.840 --> 00:04:02.039
‫اگه این مربوط به وفاداریه
جاشو اشتباه انتخاب کردی.

00:04:02.040 --> 00:04:05.199
‫گور بابای وفاداری. مسئله، امنیته.

00:04:05.200 --> 00:04:09.999
‫وقتی دنیاتو به اندازه کافی ازت می‌گیرن
نشونه‌هاشو می‌بینی.

00:04:10.000 --> 00:04:13.399
‫پس، خودتو وفق می‌دی.
و به طرف برنده می‌پیوندی.

00:04:13.400 --> 00:04:16.119
‫این درسیه که شاید بخوای زود یاد بگیری.

00:04:18.560 --> 00:04:20.360
‫دارم همه دوربین‌ها رو چک می‌کنم،

00:04:20.480 --> 00:04:22.800
‫ولی نمی‌تونم ببینم
کسی دیگه با برمنر هست یا نه.

00:04:23.600 --> 00:04:25.519
‫برمنر می‌دونه چطور لحظه‌اشو انتخاب کنه.

00:04:25.520 --> 00:04:28.159
‫نگاشون می‌کنم، ولی نمی‌دونم
چطور می‌تونیم بیاریمشون بیرون.

00:04:28.160 --> 00:04:29.920
‫اون نمی‌تونه با تو بیاد اونجا، درسته؟

00:04:31.000 --> 00:04:32.240
‫اوه، لعنتی.

00:04:32.360 --> 00:04:33.799
‫هریش. هریش؟

00:04:33.800 --> 00:04:35.599
‫لعنتی! فولمر؟

00:04:35.600 --> 00:04:37.319
‫به گالری دید داری؟

00:04:37.320 --> 00:04:39.679
‫آره، یه کم. اون هنوز اونجاست باهاشون.

00:04:39.680 --> 00:04:40.759
‫یه حرومزاده کله‌خراب.

00:04:40.760 --> 00:04:43.240
‫فکر می‌کردم وقتی کوک رفت
دیگه از این چیزا خبری نباشه.

00:04:45.640 --> 00:04:46.599
‫چی؟

00:04:46.600 --> 00:04:48.240
‫بقیه اسلحه‌ها کجاست؟

00:04:49.360 --> 00:04:52.240
‫برمنر قبل از من اینجا بوده.
حتما همه‌شونو برداشته.

00:04:52.360 --> 00:04:55.000
‫- حداقل این یه چیزی رو نشون می‌ده.
‫- چی؟

00:04:56.240 --> 00:04:59.920
‫این یه چیز یهویی نبوده.
برنامه‌ریزی کرده بوده.

00:05:00.920 --> 00:05:02.319
‫خب، تو اون درایو رو می‌خوای؟

00:05:02.320 --> 00:05:03.679
‫بگو کجاست.

00:05:03.680 --> 00:05:04.920
‫عمرا.

00:05:07.600 --> 00:05:10.519
‫همیشه کوک بود که اون
درایو رو می‌خواست، نه تو.

00:05:10.520 --> 00:05:12.239
‫چرا این همه کارو بکنی؟

00:05:12.240 --> 00:05:13.920
‫بهت گفتم، برای امنیت.

00:05:14.560 --> 00:05:17.480
‫این چیزیه که من به دست میارم.
برای بقیه عمرم.

00:05:18.760 --> 00:05:21.159
‫خب، اون می‌خواد اون درایو رو بهم بده،

00:05:21.160 --> 00:05:23.519
‫و بعدش می‌ریم بالا.

00:05:23.520 --> 00:05:25.480
‫و هیچکس قرار نیست جلومونو بگیره.

00:05:40.200 --> 00:05:42.800
‫می‌بینم که دسترسی منو لغو کردین.

00:05:44.920 --> 00:05:47.920
‫معلومه. روال معموله.

00:05:49.640 --> 00:05:52.119
‫اگه بخوای می‌تونم بهشون
بگم یه ماشین برات بگیرن.

00:05:52.120 --> 00:05:54.319
‫فکر کنم خودم از پسش برمیام.

00:05:54.320 --> 00:05:58.519
‫خب، فقط دیگه امشب اینجا نخوابی.

00:05:58.520 --> 00:06:02.240
‫این ادا و اطوار خودآزاری اصلا بهت نمیاد.

00:06:05.480 --> 00:06:08.080
‫برای اینکه جواب بده، باید واقعا متاسف باشی.

00:06:18.200 --> 00:06:21.039
‫با دکتر سایل در مورد
خبر جدید داروها چک می‌کنم.

00:06:21.040 --> 00:06:22.119
‫ممنون.

00:06:22.120 --> 00:06:25.000
‫این باید حالشو خوب نگه داره وقتی خوابه.

00:06:37.240 --> 00:06:38.800
‫خب، حالش چطوره؟

00:06:40.200 --> 00:06:43.520
‫خب، جراحاتش باید قابل درمان باشه، ولی...

00:06:44.400 --> 00:06:46.120
‫ولی نشانه‌های عفونت خون رو نشون می‌ده.

00:06:48.000 --> 00:06:49.919
‫اوضاع اون بیرون خیلی خرابه،

00:06:49.920 --> 00:06:52.639
‫نمی‌تونن به اون مقدار آنتی‌بیوتیکی
که لازم داره دسترسی پیدا کنن.

00:06:52.640 --> 00:06:55.039
‫خب، نمی‌تونن ببرنش بیمارستان؟

00:06:55.040 --> 00:06:58.840
‫همه‌ی بیمارستان‌های نزدیک
خیلی وقته پر شدن.

00:07:00.480 --> 00:07:03.000
‫و کل سیستم داره از هم می‌پاشه.

00:07:05.280 --> 00:07:06.680
‫خب این یعنی چی؟

00:07:07.800 --> 00:07:09.120
‫حالشو خوب نگه می‌دارم.

00:07:11.160 --> 00:07:12.320
‫نزدیک خودم نگهش می‌دارم.

00:07:14.520 --> 00:07:17.840
‫گزینه‌های دیگه زیادی نمونده.

00:07:20.800 --> 00:07:22.680
‫خیلی متاسفم، کت.

00:07:28.800 --> 00:07:33.079
‫فکر می‌کردم تو با مکندریک برمی‌گردی،

00:07:33.080 --> 00:07:34.520
‫و پیکتور رو سرنگون می‌کنی.

00:07:35.680 --> 00:07:38.320
‫اون چیز دیگه‌ای پیدا نکرده. هنوز نه.

00:07:39.000 --> 00:07:42.600
‫به هر حال، این، پیکتور
هنوز می‌تونه بهت کمک کنه.

00:07:43.120 --> 00:07:44.200
‫کمک برای چی؟

00:07:46.120 --> 00:07:47.440
‫از صف بزنیم بیرون؟

00:07:49.240 --> 00:07:53.080
‫نه، این روش خودشونه.
همه‌اش زیر سر همینه.

00:07:56.560 --> 00:07:58.040
‫گفتم پیداش می‌کنم...

00:07:59.520 --> 00:08:01.440
‫- و پیداش کردم.
‫- آره.

00:08:03.520 --> 00:08:05.240
‫به هر حال، تو هم یه قولی دادی.

00:08:07.200 --> 00:08:09.120
‫دوست ندارم ببینم زیر قولت بزنی.

00:08:10.360 --> 00:08:12.279
‫مخصوصا الان که تازه داشتم ازت خوشم می‌اومد.

00:08:12.280 --> 00:08:13.280
‫آره.

00:08:14.560 --> 00:08:15.520
‫کت؟

00:08:17.160 --> 00:08:18.400
‫تویی؟

00:08:20.160 --> 00:08:23.280
‫آره، آره. آره، منم، کیس.

00:08:25.840 --> 00:08:28.080
‫هیچ جا نمی‌رم. تا وقتی که تو در امان باشی.

00:08:29.480 --> 00:08:31.319
‫همیشه یه دنده بودی، نه؟

00:08:31.320 --> 00:08:32.880
‫آره.

00:08:33.000 --> 00:08:34.999
‫واسه همینه که بهت احتیاج دارم.

00:08:50.640 --> 00:08:52.279
‫- اینجا همه چی روبه‌راهه؟
‫- نه، خوب نیست.

00:08:52.280 --> 00:08:54.639
‫برمنر پایین تو گالری با یه اسلحه هست.

00:08:54.640 --> 00:08:57.079
‫لعنت بهش. کسی آسیب دیده؟

00:08:57.080 --> 00:09:00.159
‫هنوز نه. ولی رز و کامرون رو با خودش داره.

00:09:00.160 --> 00:09:02.479
‫من هریش و فولمر رو تو دفتر امنیتی دارم،

00:09:02.480 --> 00:09:04.319
‫ولی اونا تنها رابط ما هستن.

00:09:04.320 --> 00:09:06.199
‫فولمر، حریش، این مگنوسه.

00:09:06.200 --> 00:09:08.279
‫برمنر رو می‌بینین؟

00:09:08.280 --> 00:09:10.279
‫از شنیدن صدات خوشحالم، رئیس.

00:09:10.280 --> 00:09:12.319
‫می‌تونیم ببینیمش، ولی خیلی کم.

00:09:12.320 --> 00:09:14.879
‫همه اسلحه‌های اینجا رو هم قایم کرده.

00:09:14.880 --> 00:09:17.279
‫حتما می‌دونسته شما
اسلحه‌های بالا رو برمی‌دارین.

00:09:17.280 --> 00:09:19.039
‫ولی اون نمی‌دونه ما برگشتیم، درسته؟

00:09:19.040 --> 00:09:20.880
‫می‌تونیم از این به نفع خودمون استفاده کنیم.

00:09:21.000 --> 00:09:23.639
‫حواستون بهش باشه
من با یه نقشه برمی‌گردم پیشتون.

00:09:23.640 --> 00:09:25.880
‫آسانسور تنها راه رفتن به ماژول زیر دریاست.

00:09:26.000 --> 00:09:27.759
‫و از گالری دیده می‌شه.

00:09:27.760 --> 00:09:29.999
‫اگه همه‌مون با هم بریم چی؟
تعدادمون ازش بیشتره.

00:09:30.000 --> 00:09:32.039
‫یه اسلحه بذاریم رو سرش
ببینیم خوشش میاد یا نه.

00:09:32.040 --> 00:09:34.519
‫نه، نه، نه. نه وقتی که رز و کامرون رو داره.

00:09:34.520 --> 00:09:37.959
‫برمنر صبر کرد تا ما بریم یه دلیلی داشت.

00:09:37.960 --> 00:09:41.639
‫پس، غافلگیری تنها مزیت ماست.
پس یعنی بدون گروه بزرگ.

00:09:41.640 --> 00:09:44.040
‫نمی‌تونیم ریسک کنیم
که یه کار عجولانه انجام بده.

00:09:45.880 --> 00:09:50.039
‫خب، تو درایو رو می‌گیری
میری بالا، بعدش چی؟

00:09:50.040 --> 00:09:52.760
‫تو هنوز اینجا گیر افتادی.
پس، واقعا چه خبره؟

00:09:52.880 --> 00:09:56.320
‫انگار اون لعنتی می‌دونه.
اون داره استفاده می‌شه، مثل همیشه.

00:09:56.880 --> 00:09:58.479
‫فقط سوال اینه که، توسط کی؟

00:09:58.480 --> 00:09:59.520
‫منو امتحان نکن، پسر!

00:10:00.320 --> 00:10:03.359
‫چون بعد از کاری که کردی
هیچ مشکلی با شلیک یه گلوله بهت ندارم.

00:10:03.360 --> 00:10:05.159
‫کاری که کردم برای محافظت از بقیه بود.

00:10:05.160 --> 00:10:06.959
‫تو فقط به فکر خودتی.

00:10:06.960 --> 00:10:10.839
‫شاید. ولی حاضرم برای یه لیوان
آبجوی خنک و یه حموم گرم، تو رو بکشم، مطمئنا.

00:10:10.840 --> 00:10:12.879
‫آره، واقعا؟

00:10:12.880 --> 00:10:15.239
‫حالا دیگه اونقدر شجاع نیستی، نه؟

00:10:15.240 --> 00:10:18.040
‫هی، این کارو نکن! اگه می‌خوای
کسی رو اذیت کنی، منو اذیت کن.

00:10:21.120 --> 00:10:22.200
‫باشه.

00:10:23.880 --> 00:10:26.200
‫اگه اینقدر نگران محافظت از بقیه هستی...

00:10:28.640 --> 00:10:29.760
‫از اون محافظت کن.

00:10:29.880 --> 00:10:30.880
‫نکن.

00:10:32.120 --> 00:10:33.080
‫نکن.

00:10:48.400 --> 00:10:49.760
‫درایو رو بده.

00:10:51.600 --> 00:10:52.880
‫تو آزمایشگاهه.

00:10:53.000 --> 00:10:54.880
‫- اوه، لعنتی، کامرون.
‫- کجا؟

00:10:55.000 --> 00:10:56.599
‫دقیق بگو.

00:10:56.600 --> 00:10:59.359
‫اگه اینقدر می‌خوای، بهت نشون می‌دم.

00:10:59.360 --> 00:11:01.080
‫ولی اگه به اون آسیب بزنی، نه.

00:11:04.400 --> 00:11:05.560
‫قبول.

00:11:16.800 --> 00:11:19.479
‫همه پرسنل فورا ماژول زیر دریا رو تخلیه کنن.

00:11:19.480 --> 00:11:21.039
‫این یه تمرین نیست.

00:11:21.040 --> 00:11:23.639
‫همه پرسنل فورا ماژول زیر دریا رو تخلیه کنن.

00:11:23.640 --> 00:11:24.959
‫فولمر، چه خبره؟

00:11:24.960 --> 00:11:26.119
‫اون هنوز اونارو داره.

00:11:26.120 --> 00:11:28.919
‫به نظر میاد داره بقیه رو می‌فرسته بالا
تا بتونه راحت حرکت کنه.

00:11:28.920 --> 00:11:31.839
‫طول می‌کشه تا همه بیان بالا.
بیشتر از یه رفت و برگشت.

00:11:31.840 --> 00:11:33.479
‫فولمر، همونجا بمون.

00:11:33.480 --> 00:11:35.319
‫من دارم میام پایین.

00:11:38.440 --> 00:11:39.839
‫این فرصت ماست.

00:11:39.840 --> 00:11:41.359
‫مورچ، با من بیا سمت آسانسور.

00:11:41.360 --> 00:11:43.439
‫تو هر کسی که میاد بالا رو بفرست به کابینش.

00:11:43.440 --> 00:11:46.599
‫هدر و اسکل، شما هم همین کارو بکنین
و همونجا بمونین تا اعلام وضعیت سفید.

00:11:46.600 --> 00:11:48.759
‫ایستر، ارتباطت رو با دفتر امنیتی حفظ کن...

00:11:48.760 --> 00:11:50.359
‫- من باهات میام.
‫- نمیای.

00:11:50.360 --> 00:11:52.599
‫نمی‌تونم اینجا بشینم وقتی حریش اون پایینه.

00:11:52.600 --> 00:11:55.479
‫هرچی تعداد بیشتری برن
احتمال آسیب دیدن یکی بیشتر می‌شه.

00:11:55.480 --> 00:11:58.200
‫- مگنوس، من فقط....
‫- این بحث نداره!

00:12:01.360 --> 00:12:02.679
‫به این احتیاج خواهی داشت.

00:12:02.680 --> 00:12:03.880
‫امیدوارم نه.

00:12:05.600 --> 00:12:08.120
‫به حرکت ادامه بدین! دنبالم بیاین!

00:12:12.320 --> 00:12:14.719
‫این یه منطقه ممنوعه‌ست
فقط برای کارمندای پیکتور.

00:12:14.720 --> 00:12:18.519
‫بشین. من اینجا نیستم که
مزاحم آدمای کوچیکی مثل تو بشم.

00:12:18.520 --> 00:12:20.199
‫- اون اینجاست؟
‫- از این کار پشیمون می‌شی!

00:12:20.200 --> 00:12:23.680
‫آره، به لیست لعنتی اضافه کن.

00:12:24.320 --> 00:12:26.759
‫باید صحبت کنیم. همین الان!

00:12:26.760 --> 00:12:30.479
‫همسر کت پیدا شده. تقریبا
فکر کردم ممکنه کارمون تموم شده باشه.

00:12:30.480 --> 00:12:32.759
‫اوه، کار من تموم نشده.
شاید کار تو تموم شده باشه.

00:12:32.760 --> 00:12:34.639
‫شاید بفهمی که برای اون کار خیلی دیره.

00:12:34.640 --> 00:12:37.119
‫شنیدم وقتی داشتی
می‌اومدی تو، داریان رو دیدی؟

00:12:37.120 --> 00:12:38.639
‫داریان دیگه کیه؟

00:12:38.640 --> 00:12:41.039
‫خب، دقیقا.

00:12:41.040 --> 00:12:44.919
‫ولی حالا که اینجایی، بهم بگو
این دفعه گناه من چیه؟

00:12:44.920 --> 00:12:47.239
‫سوابق گارد ساحلی برای براوو.

00:12:47.240 --> 00:12:50.399
‫ببین، من می‌دونم که
مگنوس یه تماس گرفته،

00:12:50.400 --> 00:12:54.599
‫و می‌دونم که گارد ساحلی جواب داده.
چون من اونجا بودم!

00:12:54.600 --> 00:12:56.879
‫اگه گارد ساحلی پیام کامل رو دریافت نکنه،

00:12:56.880 --> 00:12:59.319
‫طبق پروتکلشون باید به هر حال اقدام کنن.

00:12:59.320 --> 00:13:03.039
‫مگر اینکه شرکت بهشون بگه
که یه هشدار اشتباه بوده.

00:13:03.040 --> 00:13:06.599
‫و این دستور فقط می‌تونه
از یه نفر درست تو راس بیاد.

00:13:06.600 --> 00:13:07.999
‫یه نفری مثل تو.

00:13:08.000 --> 00:13:09.399
‫چرا باید این کارو بکنم؟

00:13:09.400 --> 00:13:11.999
‫چون اون موقع، اونا در مورد «جد» می‌فهمیدن

00:13:12.000 --> 00:13:14.680
‫قبل از اینکه کوک بتونه
کارای کثیفشو تموم کنه.

00:13:16.040 --> 00:13:18.319
‫و این چیزیه که تو
تو سوابق پیدا کردی، درسته؟

00:13:18.320 --> 00:13:19.680
‫هیچ سابقه ای وجود نداره!

00:13:20.200 --> 00:13:21.920
‫همه‌شون پاک شدن!

00:13:22.960 --> 00:13:24.880
‫انگار تو از قبل نمی‌دونستی.

00:13:25.920 --> 00:13:29.839
‫خیلی شبیه مدرک نیست.
یه سابقه گمشده که هیچکس نمی‌تونه بخونه.

00:13:29.840 --> 00:13:33.559
‫اینکه خودت حتی نمی‌دونستی
ممکنه چی توش باشه یا نباشه.

00:13:33.560 --> 00:13:37.399
‫اوه، من می‌تونم یه حدس
خیلی خوب بزنم. خیلی خوب.

00:13:37.400 --> 00:13:39.959
‫به اندازه کافی خوب هست
که تو دادگاه مطرح بشه؟

00:13:41.120 --> 00:13:43.879
‫چون اگه حرف بزنی
اونجاییه که سر ازش درمیاری.

00:13:43.880 --> 00:13:48.159
‫پیکتور به تو و هر کسی که بهت کمک کنه
دستور منع تعقیب می‌ده.

00:13:48.160 --> 00:13:50.119
‫می‌دونی چیه، هر کاری می‌خوای بکن.

00:13:50.120 --> 00:13:53.559
‫ولی جالبه که همیشه پنهان‌کاریه
که آخرش گرفتارت می‌کنه.

00:13:53.560 --> 00:13:54.760
‫نه همیشه.

00:13:56.040 --> 00:13:58.999
‫خب، اگه می‌خوای دنبال شرکت بیفتی،

00:13:59.000 --> 00:14:02.680
‫باید چیزی خیلی بزرگتر از اون پیدا کنی.

00:14:04.320 --> 00:14:06.959
‫یه چیز غیر قابل انکار.

00:14:06.960 --> 00:14:08.439
‫همینه، درسته؟

00:14:08.440 --> 00:14:09.880
‫- همینه.
‫- آره.

00:14:12.080 --> 00:14:13.079
‫به من اعتماد کن.

00:14:13.080 --> 00:14:15.519
‫اوه، به تو اعتماد کنم؟

00:14:15.520 --> 00:14:17.719
‫به تو لعنتی اعتماد کنم!

00:14:17.720 --> 00:14:19.999
‫خب، تو از من در مورد گناهات پرسیدی.

00:14:20.000 --> 00:14:22.559
‫چرا یه قدم اون بیرون نمی‌زنی.

00:14:22.560 --> 00:14:24.360
‫کلی چیز برای انتخاب هست.

00:14:31.720 --> 00:14:33.319
‫هنوز اینجایی؟!

00:14:46.080 --> 00:14:47.639
‫آخرین سفارش‌ها تو بار.

00:14:47.640 --> 00:14:51.159
‫انگار تو اصلا بخوای
برای کسی چیزی حساب کنی.

00:14:51.160 --> 00:14:52.840
‫برای اون کار باید دوست داشته باشی.

00:14:53.960 --> 00:14:54.960
‫خنده‌داره.

00:14:56.000 --> 00:14:57.120
‫فقط یادت باشه،

00:14:58.760 --> 00:15:02.360
‫من فقط تا وقتی بهت احتیاج دارم
که اون درایو رو برام بیاری. نه بعدش.

00:15:04.640 --> 00:15:07.360
‫اون راست میگه، پس قبل از اینکه
جفتمونو به کشتن بدی، دست نگه دار.

00:15:34.760 --> 00:15:36.559
‫حالا که تنها شدیم...

00:15:36.560 --> 00:15:38.439
‫تو واقعا تیپ من نیستی.

00:15:38.440 --> 00:15:40.520
‫گمشو! وقت رفتنه!

00:15:41.640 --> 00:15:42.640
‫تو هم همینطور.

00:15:45.360 --> 00:15:46.960
‫هیچ کار احمقانه‌ای نکن.

00:15:54.520 --> 00:15:58.640
‫هی، ما اینجا بیشتر به درد
می‌خوریم تا تو کابین‌هامون.

00:15:58.760 --> 00:16:01.160
‫گاهی اوقات شکستن
قوانین اشکالی نداره، می‌دونی.

00:16:02.040 --> 00:16:05.239
‫می‌دونم. فقط... ای کاش
کار بیشتری از دستمون برمی‌اومد.

00:16:05.240 --> 00:16:07.759
‫اتفاقی که روی یخ افتاد یه پیشرفت بزرگ بود.

00:16:07.760 --> 00:16:11.960
‫و با همه چیزایی که الان داره اتفاق می‌افته
ما به بیشترین اطلاعات ممکن نیاز داریم.

00:16:12.880 --> 00:16:15.640
‫خیلی خوب شد که این یکی رو اینجا دارین.

00:16:16.840 --> 00:16:18.039
‫آزمایش‌های پزشکی.

00:16:18.040 --> 00:16:21.680
‫توانایی این موجود برای التیام خیلی قابل توجهه.

00:16:23.880 --> 00:16:28.919
‫رز فکر می‌کنه «جد» به رویدادهای
انقراض دسته‌جمعی مرتبطه.

00:16:28.920 --> 00:16:31.319
‫اینکه حتی ممکنه باعث اونا شده باشه.

00:16:31.320 --> 00:16:34.480
‫علت اغلب با همبستگی اشتباه گرفته می‌شه.

00:16:35.480 --> 00:16:36.879
‫می‌خوای بگی اینطور نبوده؟

00:16:36.880 --> 00:16:40.400
‫من ترجیح می‌دم فرضیه رو
قبل از آزمایش قرار ندم.

00:16:42.640 --> 00:16:44.719
‫«قضاوت نکنید، مبادا مورد قضاوت قرار گیرید.»

00:16:46.160 --> 00:16:48.039
‫حالا دیگه داری خودنمایی می‌کنی.

00:16:48.040 --> 00:16:51.919
‫من؟ نه. من فقط یه ناظرم.

00:17:02.640 --> 00:17:03.920
‫دوباره الگوها.

00:17:06.400 --> 00:17:08.000
‫مثل کاری که روی یخ کرد.

00:17:19.400 --> 00:17:21.519
‫اون آسانسور رو تو حالت
تعمیر و نگهداری گذاشته.

00:17:21.520 --> 00:17:24.320
‫- این کار باعث می‌شه کابین حرکت نکنه.
‫- می‌تونی برش گردونی؟

00:17:24.440 --> 00:17:26.559
‫اون سیستم رو از ترمینال خودش قفل کرده.

00:17:26.560 --> 00:17:28.400
‫باید به گالری برسیم تا برش گردونیم.

00:17:30.960 --> 00:17:32.040
‫من می‌تونم انجامش بدم.

00:17:33.560 --> 00:17:35.399
‫با هم می‌ریم.

00:17:35.400 --> 00:17:38.560
‫من دوباره روشنش می‌کنم،
بعدش می‌ریم رز و کامرون رو بیاریم.

00:17:39.560 --> 00:17:41.279
‫باشه.

00:17:41.280 --> 00:17:44.760
هریش، تو از اینجا حواست بهشون باشه.

00:17:45.400 --> 00:17:47.479
‫اگه چیزی تغییر کرد
ما رو کانال دو خواهیم بود.

00:17:47.480 --> 00:17:48.680
باشه.

00:17:51.400 --> 00:17:52.480
‫بریم.

00:18:23.800 --> 00:18:25.640
‫به نظر میاد دارن میرن سمت آزمایشگاه.

00:18:27.640 --> 00:18:30.080
‫دریافت شد. داریم میریم همون سمت.

00:18:40.960 --> 00:18:42.679
‫- آماده فرار باش.
‫- چی؟!

00:18:42.680 --> 00:18:44.799
‫بریم. اینجا قرار مادرها نیست...

00:18:48.560 --> 00:18:52.319
‫وایسین، وایسین! رز!
داری چیکار می‌کنی؟ وایسا!

00:18:54.800 --> 00:18:56.319
‫فرار کن!

00:18:56.320 --> 00:18:58.880
‫- این آژیر سیلاب بود!
‫- درها! لعنتی!

00:19:04.880 --> 00:19:06.280
‫رز، صبر کن!

00:19:13.760 --> 00:19:16.039
‫ایستر! یکی درهای سیلاب رو فعال کرده!

00:19:16.040 --> 00:19:16.959
‫شوخی می‌کنی!

00:19:32.560 --> 00:19:36.399
‫آخ! حرکت عالی‌ای با کپسول آتش‌نشانی بود!

00:19:36.400 --> 00:19:37.800
‫می‌تونست بهمون شلیک کنه!

00:19:37.920 --> 00:19:39.320
‫لعنتی!

00:19:39.440 --> 00:19:41.080
‫لعنت! لعنت!

00:19:42.400 --> 00:19:45.080
‫همه طبقه‌ها از هم جدا شدن.

00:19:48.560 --> 00:19:50.400
‫فکر می‌کنی فرار کردن؟

00:19:55.280 --> 00:19:57.639
‫چی شد قرار بود هیچ کار احمقانه‌ای نکنیم؟

00:19:57.640 --> 00:20:01.439
‫واقعا می‌خوای بعد از همه کارایی که کردی
این بحث رو داشته باشیم؟

00:20:01.440 --> 00:20:03.320
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
اینقدر جربزه داشته باشی.

00:20:03.440 --> 00:20:06.000
‫آره، اونم همینطور. واسه همینه که جواب داد.

00:20:07.240 --> 00:20:08.759
‫خب، پس اون لعنتی کجاست؟

00:20:08.760 --> 00:20:12.399
‫خب، اینجا نیست. اصلا هیچوقت اینجا نبوده.

00:20:12.400 --> 00:20:14.400
‫دروغ گفتم تا از اونجا بریم بیرون.

00:20:15.080 --> 00:20:16.199
‫لعنت.

00:20:16.200 --> 00:20:19.320
‫پس اون لعنتی واقعا کجاست؟

00:20:21.800 --> 00:20:25.520
‫فرآوری سنگ معدن.
حالا دیگه موفق باشی بری اونجا.

00:20:41.440 --> 00:20:44.279
هریش، اونجایی؟

00:20:44.280 --> 00:20:46.759
‫هیچ اثری از رز و کامرون هست؟

00:20:46.760 --> 00:20:50.160
‫صدات رو دارم. اونا به آزمایشگاه رسیدن
ولی به نظر میاد اونجا گیر افتادن.

00:20:51.320 --> 00:20:52.720
‫منم همینطور، اینجا.

00:20:53.800 --> 00:20:54.920
‫برمنر؟

00:20:55.960 --> 00:20:59.159
‫نمی‌تونم ببینمش. ولی تو
باید بتونی از اونجا به گالری برسی.

00:20:59.160 --> 00:21:00.759
‫حداقل آسانسور رو دوباره راه‌اندازی کن.

00:21:00.760 --> 00:21:02.040
‫دریافت شد.

00:21:04.680 --> 00:21:05.799
‫بیا بریم.

00:21:05.800 --> 00:21:07.560
‫چی، از همون راهی که اومدیم برگردیم؟

00:21:07.680 --> 00:21:10.080
‫مگر اینکه راهی برای
رد شدن از اون در داشته باشی.

00:21:10.200 --> 00:21:12.560
‫خب، مکانیزم بسته شدن هیدرولیکه،

00:21:12.680 --> 00:21:16.640
‫ولی مهر و موم، مهر و موم مغناطیسیه.
اول باید از اون رد بشی.

00:21:18.920 --> 00:21:20.320
‫پس باید برگردیم.

00:21:55.600 --> 00:21:57.479
‫خب، رسیدیم.

00:22:00.400 --> 00:22:02.399
‫فقط اینجا روی... بشین.

00:22:02.400 --> 00:22:04.479
‫می‌شه لطفا یکم آب بهم بدین؟

00:22:04.480 --> 00:22:06.960
‫آره، الان براتون میارم.

00:22:11.920 --> 00:22:14.319
‫دنبال کسی می‌گردین؟

00:22:14.320 --> 00:22:16.999
‫می‌خوام با هر کی که مسئول اینجاست صحبت کنم.

00:22:17.000 --> 00:22:18.400
‫دکتر سایل رو پیدا می‌کنم.

00:22:39.840 --> 00:22:41.240
‫عیبی نداره، کیس.

00:22:42.200 --> 00:22:45.399
‫فقط... استراحت کن.

00:22:45.400 --> 00:22:46.920
‫نیروت رو جمع کن.

00:22:53.320 --> 00:22:55.320
‫فکر نمی‌کردم واقعا پیداش کنیم.

00:22:56.760 --> 00:22:58.919
‫احتمال زنده موندنش هست؟

00:22:58.920 --> 00:23:01.119
‫بدون داروی مناسب نه.

00:23:01.120 --> 00:23:04.000
‫و با این همه آشفتگی که اون بیرون هست،
نمی‌تونیم بهش دسترسی پیدا کنیم.

00:23:05.000 --> 00:23:06.519
‫ولی اگه تو می‌تونستی؟

00:23:06.520 --> 00:23:09.720
‫خب، این بهش شانس بیشتری می‌داد.

00:23:10.880 --> 00:23:12.080
‫اون و بقیه.

00:23:31.080 --> 00:23:32.560
‫بیا دیگه، برمنر!

00:24:08.960 --> 00:24:14.000
‫خب، شاید من همه چیز رو اشتباه فهمیدم.
باید برمنر رو می‌کشتم، نه کوک رو.

00:24:16.120 --> 00:24:18.479
‫این چیزیه که هنوز نمی‌فهمم.

00:24:18.480 --> 00:24:21.799
‫برمنر گفت این کار رو برای «امنیت» انجام می‌ده.

00:24:21.800 --> 00:24:24.799
‫ولی اگه کوک نیست
پس کی داره این امنیت رو پیشنهاد می‌ده؟

00:24:24.800 --> 00:24:26.199
‫مهمه؟

00:24:26.200 --> 00:24:28.799
‫وقتی به راس برسی، همه‌شون مثل همن.

00:24:28.800 --> 00:24:32.240
‫کلی آدم خوب اون بیرون هستن
که می‌خوان اوضاع تغییر کنه.

00:24:33.520 --> 00:24:36.320
‫خب، تو خیلی بیشتر از من به مردم ایمان داری.

00:24:37.480 --> 00:24:38.880
‫قبلا نداشتم.

00:24:40.000 --> 00:24:42.040
‫از عضو یه تیم بودن میاد.

00:24:56.240 --> 00:24:57.719
‫لعنت!

00:24:57.720 --> 00:24:59.040
‫عالیه. حالا چی؟

00:25:00.120 --> 00:25:01.239
‫قطع شده.

00:25:02.560 --> 00:25:04.439
‫فقط این نیست.

00:25:04.440 --> 00:25:06.760
‫اونا همه سیستم‌های اصلی رو
اون پایین از دست دادن.

00:25:15.840 --> 00:25:16.920
‫عالیه.

00:25:19.240 --> 00:25:21.079
‫حالا چی؟

00:25:21.080 --> 00:25:22.160
هریش؟

00:25:24.360 --> 00:25:25.840
هریش، هنوز اونجایی؟

00:25:56.160 --> 00:25:57.360
‫لعنت!

00:26:01.280 --> 00:26:04.359
‫فقط پروتکل‌های اضطراری هنوز فعالن.

00:26:04.360 --> 00:26:06.400
‫مگنوس باید اجازه می‌داد من برم اون پایین.

00:26:07.840 --> 00:26:09.840
‫الان دیگه کاری از دستمون برنمیاد.

00:26:11.680 --> 00:26:13.000
‫اونا تنها موندن.

00:26:41.360 --> 00:26:43.039
‫پشتیبان‌های اضطراری؟

00:26:43.040 --> 00:26:45.839
‫حتما برق اصلی رو قطع کرده.

00:26:45.840 --> 00:26:48.439
‫رله اصلی تو طبقه اونه.

00:26:48.440 --> 00:26:49.960
‫اینم از چشم‌های ما.

00:27:03.600 --> 00:27:06.519
هریش، صدامو داری؟

00:27:06.520 --> 00:27:08.559
‫دریافت شد. من اینجام.

00:27:08.560 --> 00:27:10.599
‫می‌تونی کاری در مورد برق بکنی؟

00:27:10.600 --> 00:27:13.079
‫شاید. شاید بتونم سیستم‌ها رو از طریق

00:27:13.080 --> 00:27:15.960
‫ژنراتور پشتیبان هدایت کنم
اگه بتونم روشنش کنم.

00:27:16.880 --> 00:27:18.040
‫ما رو در جریان بذار.

00:27:26.640 --> 00:27:28.440
‫چرا باید برق رو قطع کنه؟

00:27:29.760 --> 00:27:31.399
‫داره سعی می‌کنه قایم بشه؟

00:27:31.400 --> 00:27:32.600
‫یا شکار کنه.

00:27:33.640 --> 00:27:36.120
‫قطع برق، مهر و موم
مغناطیسی درها رو از کار انداخته.

00:27:37.560 --> 00:27:38.719
‫می‌تونی بازشون کنی؟

00:27:38.720 --> 00:27:40.159
‫احتمالا.

00:27:40.160 --> 00:27:43.119
‫اگه بتونم خط هیدرولیک رو
پیدا کنم و فشار رو کم کنم،

00:27:43.120 --> 00:27:45.359
‫باید بتونیم با زور بازش کنیم. ولی...

00:27:45.360 --> 00:27:47.759
‫اگه تو بتونی، اونم می‌تونه.

00:27:47.760 --> 00:27:50.599
‫و بهتره امیدوار باشیم که
یه سیل واقعی نداشته باشیم،

00:27:50.600 --> 00:27:53.320
‫وگرنه همه جا خیلی سریع، خیلی خیس می‌شه.

00:28:10.160 --> 00:28:12.560
‫باید درست باشه. آماده‌ای؟

00:28:13.440 --> 00:28:14.440
‫آماده‌ام.

00:28:38.000 --> 00:28:39.560
‫باشه.

00:28:55.240 --> 00:28:57.599
‫یه چیزی بود که می‌خواستم ازت بپرسم.

00:28:57.600 --> 00:28:58.720
‫آره؟

00:28:59.680 --> 00:29:00.760
‫چی هست؟

00:29:02.640 --> 00:29:03.880
‫چرا اینجایی؟

00:29:05.800 --> 00:29:09.959
‫اوه، این یه... سوال بزرگه.

00:29:09.960 --> 00:29:12.999
‫می‌دونی منظورم چیه.

00:29:13.000 --> 00:29:16.319
‫چرا برای شرکتی مثل پیکتور کار می‌کنی؟

00:29:16.320 --> 00:29:19.439
‫معلومه که با کاری که
اونا دارن می‌کنن موافق نیستی،

00:29:19.440 --> 00:29:24.359
‫و قطعا نه کوک هستی و نه برمنر
پس چرا این کار رو می‌کنی؟

00:29:24.360 --> 00:29:26.759
‫خب،

00:29:26.760 --> 00:29:30.919
‫متاسفانه، بیشتر بودجه تحقیقاتی تو رشته من

00:29:30.920 --> 00:29:34.919
‫از سازمان‌هایی میاد که اهداف من رو ندارن.

00:29:34.920 --> 00:29:36.440
‫یا کنجکاوی من رو.

00:29:37.360 --> 00:29:39.800
‫و بعدش، ما «جد» رو کشف کردیم.

00:29:41.760 --> 00:29:43.519
‫و این باعث شد بمونی؟

00:29:43.520 --> 00:29:45.320
‫قطعا ریسک رو بالا برد.

00:29:46.320 --> 00:29:50.160
‫چون می‌دونستی، اگه بری
اون قطعا نابود می‌شه؟

00:29:51.280 --> 00:29:54.359
‫خب، نه. چیز خیلی باشکوهی نیست.

00:29:54.360 --> 00:29:56.679
‫ولی می‌دونستم نمی‌تونم جلوشونو بگیرم.

00:29:56.680 --> 00:30:00.439
‫ولی کاری که می‌تونستم بکنم این بود
که مطمئن شم هر چیزی که یاد گرفتیم

00:30:00.440 --> 00:30:05.239
‫در مورد معدن‌کاوی، و آسیبی
که توسط اون و «جد» ایجاد شده،

00:30:05.240 --> 00:30:07.679
‫ثبت و حفظ بشه

00:30:07.680 --> 00:30:11.760
‫برای زمانی که ذهن‌های
منطقی‌تری حاکم باشن.

00:30:14.960 --> 00:30:16.480
‫ذهن‌های منطقی.

00:30:18.000 --> 00:30:19.160
‫آره.

00:30:20.080 --> 00:30:22.280
‫حس می‌کنم تمام عمرم منتظر اون بودم.

00:30:23.600 --> 00:30:26.279
‫- امیدوارم زود برسن.
‫- آره.

00:30:26.280 --> 00:30:30.559
‫چه برسن و چه نرسن
کسایی که قدرت تغییر رو دارن

00:30:30.560 --> 00:30:32.799
‫هرگز نباید اجازه داده بشه بگن،

00:30:32.800 --> 00:30:34.840
‫«ما نمی‌دونستیم چیکار کردیم.»

00:30:37.080 --> 00:30:39.040
‫اونا باید مجبور به مواجهه باهاش بشن.

00:30:59.280 --> 00:31:02.040
‫لعنت! از قبل بازه.

00:31:03.400 --> 00:31:05.399
‫باید از ما جلوتر باشه.

00:31:05.400 --> 00:31:07.079
‫اگه اون اول پیداشون کنه...

00:31:07.080 --> 00:31:08.839
‫سریع و بی‌صدا می‌ریم.

00:31:11.880 --> 00:31:13.160
‫هوشیار باش.

00:31:21.960 --> 00:31:23.600
‫اینجا داره سرد می‌شه؟

00:31:24.600 --> 00:31:25.800
‫داره شروع می‌شه.

00:31:29.040 --> 00:31:32.199
‫وقتی برمنر برق رو قطع کرد
حتما سیستم گرمایش رو هم خاموش کرده.

00:31:32.200 --> 00:31:34.359
‫عالیه.

00:31:34.360 --> 00:31:37.400
‫خب، اگه اون ما رو نکشه
ممکنه در عوض یخ بزنیم.

00:31:38.640 --> 00:31:41.559
‫فقط اگه اون گردش هوا رو خراب نکرده باشه.

00:31:41.560 --> 00:31:43.999
‫اون موقع خیلی زودتر از اون از بین می‌ریم.

00:31:44.000 --> 00:31:48.439
‫آه. خب، چه خوب که ما دو تا اینقدر خوشبینیم.

00:31:48.440 --> 00:31:50.760
‫هیچوقت دلیل زیادی برای غیر از این نداشتم.

00:31:52.480 --> 00:31:55.079
‫و هیچ چیزی که اینجا دیدم این رو تغییر نمی‌ده.

00:31:57.440 --> 00:31:59.400
‫- اون چی بود؟
‫- در راه پله. پایین بیا!

00:32:01.160 --> 00:32:02.560
‫- برمنر؟
‫- هیس.

00:32:56.480 --> 00:32:57.839
‫رز؟

00:32:59.040 --> 00:33:00.680
‫رز؟

00:33:03.360 --> 00:33:05.880
‫فولمر؟ تویی؟

00:33:07.680 --> 00:33:09.639
‫ما رو خیلی ترسوندی!

00:33:09.640 --> 00:33:11.479
‫ببخشید. حالت خوبه؟

00:33:11.480 --> 00:33:12.759
‫آره.

00:33:14.200 --> 00:33:17.520
‫باید بتونم اینو باز کنم.
فقط یه دقیقه بهم وقت بدین.

00:33:21.680 --> 00:33:23.040
‫برمنر کجاست؟

00:33:24.320 --> 00:33:26.960
‫نمی‌دونیم. فکر کردیم از ما جلوتره.

00:33:28.320 --> 00:33:30.920
‫اون اینجا نبوده. هنوز نه.

00:33:59.520 --> 00:34:00.720
‫لعنت!

00:34:02.520 --> 00:34:05.639
‫رز، از طرف خودت برو. آماده‌ای؟

00:34:08.160 --> 00:34:09.320
‫مگنوس؟

00:34:10.680 --> 00:34:12.879
‫- مگنوس!
‫- گرفتمت!

00:34:12.880 --> 00:34:15.040
‫به کمک احتیاج دارم. در گیر کرده.

00:34:16.600 --> 00:34:17.760
‫دارم میام.

00:34:21.480 --> 00:34:23.200
‫حریش داره روی برق کار می‌کنه.

00:34:23.320 --> 00:34:24.399
‫بعدش از اینجا می‌ریم.

00:34:24.400 --> 00:34:26.799
‫نه، اول باید به فرآوری سنگ معدن بریم.

00:34:26.800 --> 00:34:30.640
‫درایو اونجاست.
بدون اون اینجا رو ترک نمی‌کنیم.

00:34:31.760 --> 00:34:32.760
‫عقب وایسا.

00:34:33.680 --> 00:34:35.200
‫یک، دو، سه...

00:34:40.560 --> 00:34:41.759
‫ممنون.

00:34:41.760 --> 00:34:43.200
‫خواهش می‌کنم.

00:34:43.320 --> 00:34:45.159
‫فرآوری سنگ معدن. بریم.

00:34:45.160 --> 00:34:47.639
‫سریع. بعدش از اینجا می‌ریم.

00:34:47.640 --> 00:34:50.640
‫مواظب پشت سرت باش.
نمی‌دونیم اون حرومزاده کجاست.

00:35:04.320 --> 00:35:05.519
‫در بازه.

00:35:05.520 --> 00:35:07.200
‫از قبل باز بود.

00:35:07.320 --> 00:35:10.159
‫مجبور شدیم قفل رو بشکنیم
تا بعد از کوک بیاریمش بیرون.

00:35:10.160 --> 00:35:13.039
‫باید همونجا ولش می‌کردیم،
یه کم از دردسرامون کم می‌شد.

00:35:13.040 --> 00:35:14.119
‫بریم.

00:35:14.120 --> 00:35:17.360
‫صبر کن. ما اول می‌ریم. عقب بمونین.

00:35:41.480 --> 00:35:42.480
‫به نظر می‌رسه امنه.

00:35:43.520 --> 00:35:45.520
‫آروم باشین، کنار هم بمونین.

00:35:50.960 --> 00:35:51.960
‫هیچی اینجا نیست.

00:35:53.160 --> 00:35:55.399
‫بهتره این دفعه واقعا اینجا باشه.

00:35:55.400 --> 00:35:59.200
‫صبر کن. چیزای خوب نصیب
کسایی می‌شه که منتظر می‌مونن.

00:36:17.640 --> 00:36:19.319
‫اگه اون تو رو باهاش پیدا کنه...

00:36:19.320 --> 00:36:20.960
‫می‌دونم. ممنون.

00:36:25.560 --> 00:36:26.879
‫برق برگشت.

00:36:26.880 --> 00:36:28.680
‫ممنون، حریش.

00:36:28.800 --> 00:36:30.999
‫امیدوارم آسانسور رو هم راه انداخته باشه.

00:36:31.000 --> 00:36:33.640
‫ولی در مورد برمنر چی؟
اون می‌دونه که اون تنها راه خروجه.

00:36:33.760 --> 00:36:35.400
‫پس بهتره ما اول به اونجا برسیم.

00:36:39.160 --> 00:36:41.159
‫این آلودگی از یخه؟

00:36:41.160 --> 00:36:46.119
‫آره. می‌خوان اون رو به
دوست کوچولومون اینجا معرفی کنن.

00:36:46.120 --> 00:36:47.760
‫ببینن چطور واکنش نشون می‌ده.

00:36:52.640 --> 00:36:54.680
‫قطعا خوشحال به نظر نمی‌رسه.

00:36:58.560 --> 00:37:00.120
‫ولی چرا دوباره الگوها؟

00:37:05.600 --> 00:37:06.960
‫یه سیگنال هست.

00:37:07.960 --> 00:37:10.759
‫ضعیفه، ولی از اینجا میاد.

00:37:15.320 --> 00:37:16.680
‫نمی‌فهمم.

00:37:17.800 --> 00:37:20.959
‫اگه نمونه داره آسیب می‌بینه،

00:37:20.960 --> 00:37:25.040
‫پس چرا «جد» همون الگوها رو
مثل روی یخ می‌سازه؟

00:37:27.160 --> 00:37:28.160
‫ادامه بده.

00:37:29.840 --> 00:37:32.840
‫تو اونجا سیگنال رو به عنوان
تلاشی برای برقراری ارتباط ساختی.

00:37:33.960 --> 00:37:35.440
‫و ما فکر کردیم عقب‌نشینی کرد.

00:37:36.800 --> 00:37:41.280
‫ولی اون موقع دردی نداشت،
و ما بهش حمله نمی‌کردیم.

00:37:43.160 --> 00:37:45.040
‫پس، چی می‌شه اگه ما اشتباه فهمیده باشیم؟

00:37:46.080 --> 00:37:48.520
‫سیگنال عصبانیت نیست.

00:37:49.560 --> 00:37:50.960
‫یه درخواست کمک.

00:37:56.120 --> 00:37:59.480
‫اشتباه گرفتن این دو تا با هم آسونه،

00:38:01.360 --> 00:38:02.840
‫طبق تجربه من.

00:38:05.640 --> 00:38:08.840
‫عیبی نداره. فقط مسائل خونه‌ست.

00:38:10.280 --> 00:38:11.360
‫اوه.

00:38:12.600 --> 00:38:17.359
‫اگه ما کسایی بودیم که اون
درخواست کمک رو اونجا اجرا می‌کردیم،

00:38:17.360 --> 00:38:19.640
‫و «جد» اون رو تشخیص می‌داد،

00:38:20.840 --> 00:38:23.919
‫پس شاید فقط عقب‌نشینی نمی‌کرد...

00:38:23.920 --> 00:38:26.079
‫شاید داشت ما رو به عقب هدایت می‌کرد.

00:38:38.560 --> 00:38:41.680
‫همه سرپرست‌های بخش و
پرستاران وظیفه به چادر اصلی تریاژ برن.

00:38:41.800 --> 00:38:45.840
‫تکرار می‌کنم، همه سرپرست‌های بخش
و پرستاران وظیفه به چادر اصلی تریاژ برن.

00:38:48.640 --> 00:38:49.839
‫فقط طاقت بیار.

00:38:49.840 --> 00:38:51.680
‫کت، چی داره می‌شه؟

00:38:51.800 --> 00:38:55.160
‫برمی‌گردم، بهت قول می‌دم. زود برمی‌گردم.

00:39:03.400 --> 00:39:06.439
‫فکر نمی‌کردم اینجا بمونی. اینا دیگه چیه؟

00:39:06.440 --> 00:39:07.999
‫اینا برای توئه.

00:39:08.000 --> 00:39:09.319
‫این چیه؟

00:39:09.320 --> 00:39:10.999
‫دارو برای کیسیه.

00:39:11.000 --> 00:39:14.639
‫یه سری خواهش کردم،
مطمئن شدم که محموله برسه.

00:39:14.640 --> 00:39:16.640
‫به اندازه کافی هست که به همه برسه.

00:39:18.480 --> 00:39:20.839
‫پس بالاخره وجدانت رو پیدا کردی؟

00:39:20.840 --> 00:39:22.560
‫با یه کم کمک.

00:39:24.400 --> 00:39:26.400
‫این کاری که کردی رو پاک نمی‌کنه.

00:39:28.680 --> 00:39:31.600
‫تو از من استفاده کردی.
برای پنهان کردن همه اینا.

00:39:32.600 --> 00:39:36.160
‫پس، اگه دنبال تشکری،
باید خیلی خیلی منتظر بمونی.

00:39:37.160 --> 00:39:38.360
‫و من نیستم.

00:39:40.200 --> 00:39:42.759
‫ولی یه چیز دیگه هست که ازت می‌خوام.

00:39:42.760 --> 00:39:43.959
‫معلومه که هست.

00:39:43.960 --> 00:39:45.440
‫چون بهت اعتماد دارم.

00:39:50.200 --> 00:39:51.560
‫این هر چیزیه که لازم داری.

00:39:52.480 --> 00:39:54.559
‫وقتی ببینیش می‌فهمی چیکار کنی.

00:39:54.560 --> 00:39:57.640
‫ما با هلیکوپتر من به استک برمی‌گردیم.

00:39:57.760 --> 00:40:00.759
‫من همه چیزم رو به خطر انداختم،

00:40:00.760 --> 00:40:04.640
‫ولی یه نفر دیگه هست که باید ببینم...
قبل از اینکه همه اینا تموم بشه.

00:40:05.840 --> 00:40:07.879
‫تو باهاش میری؟

00:40:07.880 --> 00:40:11.680
‫آره، ما یه سری، چیز، کار ناتموم داریم.

00:40:12.800 --> 00:40:15.640
‫تو هیچوقت تسلیم نشدی.
و منم قرار نیست بشم.

00:40:16.800 --> 00:40:18.920
‫وقتی برگشتیم همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟

00:40:20.840 --> 00:40:21.960
‫قبوله.

00:41:10.640 --> 00:41:12.160
‫کجایی، برمنر؟

00:41:13.400 --> 00:41:16.279
‫شاید الان نوبت اونه که قایم بشه.

00:41:16.280 --> 00:41:17.960
‫بهتره که قایم شده باشه.

00:41:25.360 --> 00:41:26.680
‫ممنون، حریش.

00:41:27.800 --> 00:41:30.159
‫بیا دیگه، پسر. بیا دیگه.

00:41:30.160 --> 00:41:33.759
‫اگه از این مخمصه بیرون بیایم،
از این به بعد بالای آب می‌مونم.

00:41:33.760 --> 00:41:37.160
‫موافقم. یه چیزی در مورد
شکار شدن توسط یه دیوونه با اسلحه

00:41:37.280 --> 00:41:38.640
‫واقعا لذتش رو از بین می‌بره.

00:41:41.560 --> 00:41:42.439
‫بچه‌ها.

00:41:42.440 --> 00:41:44.279
‫حریش، بیا دیگه. ما درایو رو داریم.

00:41:44.280 --> 00:41:47.120
‫- باید بریم بیرون و برمنر رو اونجا زندانی کنیم.
‫- ش-شما برین، من نمی‌تونم.

00:41:47.560 --> 00:41:49.200
‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

00:41:55.120 --> 00:41:56.999
‫از آسانسور دور شو!

00:41:57.000 --> 00:41:58.439
‫همه شما!

00:41:58.440 --> 00:42:00.280
‫اون رو بذار زمین. الان.

00:42:02.160 --> 00:42:04.439
‫تو حرومزاده لعنتی، برمنر.

00:42:04.440 --> 00:42:08.200
‫این رو قبلا شنیدم. می‌دونی،
من واقعا یه حرومزاده‌ام.

00:42:08.320 --> 00:42:10.640
‫پدرم نمی‌تونست تا بعد عروسی صبر کنه.

00:42:10.760 --> 00:42:12.359
‫حداقل من رو دوست داشت، البته.

00:42:12.360 --> 00:42:13.799
‫برمنر، ولش کن.

00:42:13.800 --> 00:42:16.999
‫فکر نکنم. درایو رو بده من.

00:42:17.000 --> 00:42:18.079
‫تو لعنـ....

00:42:18.080 --> 00:42:20.159
‫حتی بهش فکر هم نکن.

00:42:20.160 --> 00:42:23.959
‫ولش کن، وگرنه مجبور می‌شم شلیک کنم.

00:42:23.960 --> 00:42:26.160
‫مطمئنی می‌دونی چطور از اون استفاده کنی؟

00:42:26.280 --> 00:42:27.959
‫- می‌خوای بفهمی؟
‫- وایسا.

00:42:27.960 --> 00:42:30.439
‫هیچکس به هیچکس شلیک نمی‌کنه، باشه؟

00:42:30.440 --> 00:42:34.359
‫بیا. این چیزیه که می‌خوای؟ بگیرش.

00:42:34.360 --> 00:42:35.600
‫بگیرش.

00:42:45.640 --> 00:42:47.160
‫بعد از من نیا بالا.

00:42:48.560 --> 00:42:50.799
‫بقیه اعضای گروه اون بالا،

00:42:50.800 --> 00:42:52.560
‫به هیچکدومشون آسیب برسونی...

00:42:57.080 --> 00:42:58.519
‫من یه هیولا نیستم.

00:43:13.920 --> 00:43:14.920
‫بیا.

00:43:17.640 --> 00:43:18.640
هریش!

00:43:18.760 --> 00:43:20.640
‫فولمر! داری چیکار می‌کنی؟ وایسا!

00:43:20.760 --> 00:43:21.959
‫مگنوس، بهش شلیک کن!

00:43:21.960 --> 00:43:23.439
‫داری چیکار می‌کنی؟!

00:43:23.440 --> 00:43:24.680
‫اوه!

00:43:25.800 --> 00:43:27.799
‫لعنت. لعنت!

00:43:27.800 --> 00:43:29.640
‫فولمر.

00:43:29.760 --> 00:43:31.440
‫رز. رز؟

00:43:36.800 --> 00:43:38.080
‫هیچکدومتون دنبالم نیاین.

00:43:39.640 --> 00:43:41.080
‫بعد از من نیاین بالا.

00:43:42.800 --> 00:43:45.400
‫عیبی نداره. عیبی نداره. فقط بذار ببینم.

00:43:50.000 --> 00:43:51.879
‫خوبه، خوبه. همه چی درست می‌شه.

00:43:51.880 --> 00:43:52.999
‫باشه، مگنوس!

00:43:53.000 --> 00:43:55.839
‫- نزدیکترین جعبه کمک‌های اولیه کجاست؟
‫- فروشگاه غواصی.

00:43:55.840 --> 00:43:57.319
‫همین الان بیارش!

00:43:57.320 --> 00:43:59.799
‫به کنترل زنگ بزن،
بهشون خبر بده که داره میاد.

00:43:59.800 --> 00:44:02.160
‫ایستر. من می‌رم بهش هشدار بدم!

00:44:02.600 --> 00:44:04.239
‫پیش من بمون. من همینجام.

00:44:04.240 --> 00:44:06.359
‫فقط بذار حرف بزنه. هر چیزی.

00:44:06.360 --> 00:44:09.279
‫هی، به من نگاه کن. به من نگاه کن.
همه چی درست می‌شه، باشه.

00:44:09.280 --> 00:44:11.519
‫کمک اینجاست. ما اینو درست می‌کنیم.

00:44:11.520 --> 00:44:13.799
‫به نفس کشیدن ادامه بده
حالت خوب می‌شه، باشه.

00:44:13.800 --> 00:44:17.639
‫تو... تو الان دکتری؟

00:44:17.640 --> 00:44:21.880
‫نه. من دکتر نیستم، من هیچی نیستم.

00:44:23.120 --> 00:44:25.839
‫من بدون تو هیچی نیستم، باشه.
پس، تو نمی‌تونی هیچ جا بری.

00:44:25.840 --> 00:44:28.199
‫باشه، تو یه جنگجویی، باشه.

00:44:28.200 --> 00:44:30.039
‫تو برای هر چیزی که به دست آوردی جنگیدی.

00:44:30.040 --> 00:44:32.279
‫و قرار نیست الان متوقف بشی، باشه.

00:44:32.280 --> 00:44:34.919
‫هی! رز؟

00:44:34.920 --> 00:44:36.360
‫رز، پیش من بمون.

00:44:37.680 --> 00:44:39.639
‫پیش من بمون، باشه. تسلیم نشو!

00:44:39.640 --> 00:44:42.079
‫تسلیم نشو، رز! نمی‌تونی.

00:44:42.080 --> 00:44:44.199
‫بیا دیگه، کامرون. بیا دیگه.

00:44:44.200 --> 00:44:46.439
‫رز؟ تسلیم نشو.

00:44:46.440 --> 00:44:47.640
‫رز؟

00:44:52.840 --> 00:44:54.599
‫فولمر...

00:44:54.600 --> 00:44:57.680
‫اون رو نگو. جرات نداری اون رو بگی.

00:44:58.880 --> 00:45:00.279
‫جرات نداری اون رو بگی.

00:45:00.280 --> 00:45:02.839
‫رز؟ رز؟

00:45:02.840 --> 00:45:05.639
‫رز، هی! رز!

00:45:05.640 --> 00:45:07.000
‫لطفا.

00:45:07.840 --> 00:45:09.360
‫رز، لطفا.

00:45:09.840 --> 00:45:11.800
‫رز، بیدار شو. رز.

00:45:15.520 --> 00:45:17.039
‫بیدار شو...

00:45:17.040 --> 00:45:18.280
‫رز...

00:45:19.000 --> 00:45:22.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:45:22.030 --> 00:45:27.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:45:27.030 --> 00:45:36.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]