﻿WEBVTT

00:00:00.835 --> 00:00:02.768
آنچه در کارتهاي وحشي تماشا کرديد

00:00:02.870 --> 00:00:03.910
هي، موقعيت چيه؟

00:00:03.971 --> 00:00:04.570
سلام

00:00:04.672 --> 00:00:05.571
اسم؟-
مکس ميشل-

00:00:05.673 --> 00:00:06.739
ما با اونها کار ميکرديم

00:00:06.841 --> 00:00:08.585
اما بنا به دلايلي
اونها به گشت‌زني دريا منتقل شدند

00:00:08.609 --> 00:00:09.408
تو روي اين پرونده ميموني

00:00:09.510 --> 00:00:10.209
ممنونم خانم

00:00:10.311 --> 00:00:11.043
هردوتون

00:00:11.145 --> 00:00:12.344
چي؟

00:00:12.446 --> 00:00:13.757
خانم؟ نميتونيد جدي بگيد
اون يک شياد حرفه‌ايه

00:00:13.781 --> 00:00:15.047
با پدرم، جورج گراهام آشنا شو

00:00:15.149 --> 00:00:17.583
ميخواي پليس در دزديدن چيزي
بهت کمک کنه

00:00:17.685 --> 00:00:18.717
که سي و سه ميليون دلار ارزش داره؟

00:00:18.819 --> 00:00:20.386
تخم مرغ سلطنتي

00:00:20.488 --> 00:00:21.353
اين همون چيزي نيست که پدرت

00:00:21.455 --> 00:00:22.699
براي اقدام به سرقتش
به زندان افتاد؟

00:00:22.723 --> 00:00:25.924
کول اريس باعث افتخارمه که
بازگشتت به

00:00:26.027 --> 00:00:27.292
به وضعيت کارآگاه کاملو
اعلام کنم

00:00:27.395 --> 00:00:29.539
شماره‌اي که با آن تماس گرفته‌ايد
در شبکه موجود نميباشد

00:00:29.563 --> 00:00:31.096
ببين، اگه اين يک جور بازيه

00:00:31.198 --> 00:00:33.165
شکارت ميکنم و بازداشتت ميکنم

00:00:34.468 --> 00:00:35.846
يک دليل برام بيار که چرا
بايد يک کلمه

00:00:35.870 --> 00:00:36.880
از حرفهايي که از دهنت بيرون ميادو
باور کنم

00:00:36.904 --> 00:00:39.004
چون من ميدونم کي برادرتو کشته

00:00:40.000 --> 00:00:45.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:45.030 --> 00:00:48.000
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu

00:00:48.030 --> 00:00:52.000
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:01:02.863 --> 00:01:03.863
پنج

00:01:04.899 --> 00:01:05.899
چهار

00:01:07.668 --> 00:01:08.668
سه

00:01:10.071 --> 00:01:11.071
دو

00:01:12.440 --> 00:01:13.105
يک

00:01:13.874 --> 00:01:14.874
!پليسهاند

00:01:15.776 --> 00:01:16.776
!اوه، نه

00:01:29.020 --> 00:01:31.520
24
ساعت قبل

00:01:32.927 --> 00:01:35.494
اون بچه‌ در زمان نامناسب
در مکان نامناسب بود

00:01:35.596 --> 00:01:37.796
بدشانسي آورده بود
اما بايد بيرون مياوردمش

00:01:39.166 --> 00:01:41.133
خوب، شنيدم اون بچه
برادري داشته که پليس بوده

00:01:41.235 --> 00:01:42.401
به اسم کول اليس

00:01:43.671 --> 00:01:45.737
نه، نيازي نيست نگران باشم

00:01:46.907 --> 00:01:49.274
ربطي به من نداره
هي؟ من بايد برم

00:01:50.444 --> 00:01:52.945
اليس؟ تو حالت خوبه؟

00:01:53.047 --> 00:01:54.146
اينو از کجا آوردي؟

00:01:54.248 --> 00:01:55.681
توي نوارهاي ضبط شده آلبرت بود

00:01:55.783 --> 00:01:57.282
نوارهايي که گفتي گم شدند

00:01:58.752 --> 00:02:00.052
اين دروغ گفتنهاي تو تمومي دارند؟

00:02:00.154 --> 00:02:01.520
من هيچ‌وقت در اين مورد، دروغ نميگم

00:02:01.622 --> 00:02:04.323
چطوري ميتونم اينو بفهمم
وقتي هيچ چيز تو واقعي نيست؟

00:02:04.425 --> 00:02:07.159
ببين، ميتونيم سعي کنيم و
قاتل دنيلو پيدا کنيم

00:02:07.261 --> 00:02:09.228
...ميتونيم؟ ميتونيم؟

00:02:10.464 --> 00:02:11.363
....من فقط فکر کردم

00:02:11.465 --> 00:02:12.465
باز تو فکر کردي؟

00:02:13.434 --> 00:02:14.478
که قراره قضيه قتل برادرمو
باهم حل کنيم

00:02:14.502 --> 00:02:15.502
دوباره يک تيم بشيم؟

00:02:16.337 --> 00:02:17.803
نه، من تو رو وارد اين ماجرا نميکنم، مکس

00:02:17.905 --> 00:02:19.483
ميشه فقط يک دقيقه
درباره‌ش حرف بزنيم؟

00:02:19.507 --> 00:02:21.387
چي هست که درباره‌ش حرف بزنيم؟
تو به من دروغ گفتي، مکس

00:02:21.442 --> 00:02:23.086
طوري باهام بازي کردي که انگار يکي
از هدفهاتم

00:02:23.110 --> 00:02:25.344
الان ميتونستم اون طرف دنيا باشم

00:02:25.446 --> 00:02:27.646
تو منو گير ننداختي
من خودم اومدم پيشت

00:02:27.748 --> 00:02:29.615
و وقتي شنيدم چي توي اون فلش بود

00:02:29.717 --> 00:02:31.884
هيچ‌چيز ديگه‌اي جز رسوندن اون به دستت
اهميتي نداشت

00:02:33.154 --> 00:02:34.431
اين چيزي حساب ميشه؟

00:02:34.455 --> 00:02:38.123
نه، قانون، مک
هيچ‌ منطقه خاکستري‌اي توش وجود نداره

00:02:38.225 --> 00:02:39.725
همه‌ش منطقه خاکستريه

00:02:40.928 --> 00:02:42.768
ميبيني؟ اين هم فرق بين ما دوتاست

00:02:42.997 --> 00:02:44.062
حالا بلند شو
پاشو بريم

00:02:50.938 --> 00:02:53.205
ميدوني؟ هيچکس نميفهمه
اون تخم مرغ گم شده

00:02:53.307 --> 00:02:55.007
ميفهمند، بهت قول ميدم

00:02:55.109 --> 00:02:56.241
فقط اگه تو بهشون بگي

00:03:01.015 --> 00:03:02.347
من تقلبيه رو شکستم

00:03:02.850 --> 00:03:03.850
تو چيکار کردی؟

00:03:04.418 --> 00:03:05.717
چرا اين کارو کردي؟

00:03:05.819 --> 00:03:07.430
تا ثابت کنم تقلبيه و
تو جاهاشونو عوض کردي

00:03:07.454 --> 00:03:08.732
!باورم نميشه اون تخم مرغو شکستي

00:03:08.756 --> 00:03:10.000
اوه، حالا از دستم ناراحتي؟

00:03:10.024 --> 00:03:11.064
ديگه کي از اين قضيه، خبر داره؟

00:03:11.158 --> 00:03:11.924
هنوز هيچ‌کس

00:03:12.026 --> 00:03:14.226
به هيچ‌کس نگفتي؟ چرا؟

00:03:15.262 --> 00:03:17.062
اليس؟ نميتوني منو دستگير کني

00:03:17.164 --> 00:03:18.164
اوه، معلومه که ميتونم

00:03:18.232 --> 00:03:19.398
اوه، آره؟ خوب، اگه اين کارو بکني

00:03:19.500 --> 00:03:20.620
اينطوري همه‌چيز خراب ميشه

00:03:20.701 --> 00:03:21.845
تو به اونها ميگي من تخم مرغو دزديدم

00:03:21.869 --> 00:03:23.902
بعد بايد شکستن تخم مرغو
تاييد کني

00:03:24.004 --> 00:03:25.204
زنجيره شواهديو ميشکني

00:03:25.272 --> 00:03:26.912
که در موردشون به
مافوقت چيزي نگفتي

00:03:27.007 --> 00:03:28.151
باشه، باشه
به اندازه کافي، شنيدم

00:03:28.175 --> 00:03:30.242
نه،نه فکر نميکنم که به وضوح فکر کني

00:03:30.344 --> 00:03:32.411
چون اين قضيه ميتونه
خيلي برات بد بشه

00:03:32.513 --> 00:03:34.513
تنها چيزي که لازم داره يک نفره

00:03:34.615 --> 00:03:36.081
که بگه تو هنوز، پليس بدي هستي

00:03:36.183 --> 00:03:39.418
که شکستن تخم مرغو گردن من ميندازه
در حالي‌که تخم‌مرغ واقعي دست خودته

00:03:39.520 --> 00:03:40.760
ميخواي ازم اخاذي کني؟

00:03:40.788 --> 00:03:42.454
ميخوام ازت محافظت کنم

00:03:43.657 --> 00:03:44.897
اگه تخم مرغ واقعي پيش تو نيست

00:03:44.959 --> 00:03:47.059
چطور ميتوني ثابت کني که
اونو ندزديدي؟

00:03:47.161 --> 00:03:48.327
اون تخم مرغ کجاست، مکس؟

00:03:48.429 --> 00:03:50.669
اگه قرار باشه منو به زندان بندازی
چرا بايد بهت بگم؟

00:03:51.832 --> 00:03:54.933
ببين اليس، تو خوب و روراستي

00:03:55.035 --> 00:03:56.915
و باور داري که آدمها کار درستو انجام ميدند

00:03:57.004 --> 00:03:58.570
اما انجام نميدند

00:03:58.672 --> 00:04:00.250
مسيرهاي زيادي براي رسيدن به تو وجود دارند

00:04:00.274 --> 00:04:01.914
و اونها دنبال مقصر جلوه دادن يک نفر هستند

00:04:01.976 --> 00:04:03.041
ميتوني همه‌چيزو از دست بدي

00:04:03.143 --> 00:04:04.543
من فقط بايد شانسمو امتحان کنم

00:04:08.983 --> 00:04:10.082
باشه .. تخم مرغو بهت ميدم

00:04:12.419 --> 00:04:13.318
خوبه

00:04:13.420 --> 00:04:16.755
اما فقط در صورتي که قول بدي
بازداشتم نميکني

00:04:18.259 --> 00:04:19.625
تو تخم مرغو به شواهد و مدارک برميگردوني

00:04:19.727 --> 00:04:21.404
و هيچ‌کس نميفهمه اتفاقي افتاده

00:04:21.428 --> 00:04:23.595
تو نشان خودتو حفظ ميکني
من هم خارج از زندان ميمونم

00:04:23.697 --> 00:04:25.257
و ميتوني قاتل برادرتو، دستگير کني

00:04:26.033 --> 00:04:27.033
اين تنها راهه

00:04:27.601 --> 00:04:28.601
خودت اينو ميدوني

00:04:30.904 --> 00:04:31.904
باشه

00:04:33.007 --> 00:04:35.107
باشه، اما اين ما رو بي‌حساب ميکنه
.. و وقتي اين کار تموم شد

00:04:36.377 --> 00:04:37.809
هيچ‌وقت ديگه همديگه رو نميبينيم

00:05:02.169 --> 00:05:04.736
وقتي تماس گرفتي و گفتي برنامه عوض شده

00:05:04.838 --> 00:05:07.205
انتظار يک توقف کوتاه در مونته کارلو رو داشتم

00:05:07.308 --> 00:05:09.007
نه بيخيال شدن سي و سه ميليون دلارو

00:05:09.109 --> 00:05:10.642
ميشه بعدا در موردش حرف بزنيم؟

00:05:10.744 --> 00:05:12.678
هي، شايد اين يکيو نشکستي
بام بام

00:05:13.847 --> 00:05:15.558
از کجا بدونم نميخواي وقتي

00:05:15.582 --> 00:05:17.022
پات به ايستگاه رسيد، اونو بازداشت کني؟

00:05:17.518 --> 00:05:19.418
چون اون بهم قول داده

00:05:19.520 --> 00:05:21.360
که برخلاف ما دوتا
واقعا يک معنايي داره

00:05:22.790 --> 00:05:23.790
....اليس

00:05:25.225 --> 00:05:26.458
واقعا اميدوارم بازداشتش کني

00:05:32.966 --> 00:05:35.067
اون بچه در زمان نامناسب
در مکان نامناسب بود

00:05:36.270 --> 00:05:38.070
بدشانسي آورده بود
اما بايد اونو بيرون مياوردم

00:05:38.972 --> 00:05:41.173
خوب، من شنيدم اون بچه
يک برادر پليس

00:05:41.275 --> 00:05:42.407
به اسم کول اليس داره

00:05:43.677 --> 00:05:46.311
پس اين همون فلشيه که
گفتي مقامات فدرال، گمش کردند

00:05:47.348 --> 00:05:48.814
بين کوسن‌هاي مبل، پيداش کردم

00:05:48.916 --> 00:05:51.616
بايد از جيب آلبرت افتاده باشه

00:05:51.719 --> 00:05:53.985
واقعا انتظار داري باورم بشه؟

00:05:54.088 --> 00:05:55.088
آره

00:05:55.556 --> 00:05:56.788
بعدا درباره‌ش حرف ميزنيم

00:05:56.890 --> 00:05:59.450
فعلا، کلي تماس بايد بگيرم
با مقامات فدرال شروع ميکنم

00:06:01.195 --> 00:06:02.861
مکس؟ نميتوني براي اين کار
اينجا باشي

00:06:02.963 --> 00:06:04.163
تو ديگه براي ما کار نميکني

00:06:06.867 --> 00:06:08.600
آره، البته

00:06:09.303 --> 00:06:10.602
بيرون منتظر ميمونم

00:06:20.047 --> 00:06:21.680
نتونستي دور بموني، تونستي؟

00:06:21.782 --> 00:06:23.081
داري سر حرفو باز ميکني

00:06:23.183 --> 00:06:24.349
خوبه که اينجايي

00:06:24.451 --> 00:06:26.496
تيم امنيت گريو
تا پونزده دقيقه ديگه به اينجا مياند

00:06:26.520 --> 00:06:27.819
تا تخم سلطنتيو ببرند

00:06:27.921 --> 00:06:28.998
احتمالا ميخواند ازت تشکر کنند

00:06:29.022 --> 00:06:29.921
که اونو برگردوندي

00:06:30.023 --> 00:06:30.722
پونزده دقيقه؟

00:06:30.824 --> 00:06:31.623
آره، يک قهوه ميخواي؟

00:06:31.725 --> 00:06:32.725
نه، ممنونم

00:06:38.332 --> 00:06:39.164
صبح بخير، توني

00:06:39.266 --> 00:06:40.899
اليس بهم گفت اينو برات پر کنم

00:06:41.001 --> 00:06:42.001
حتما

00:06:42.102 --> 00:06:43.102
اينجا رو امضا کن

00:06:47.141 --> 00:06:48.039
ممنونم

00:07:02.423 --> 00:07:03.722
بدرود، دوس داشتني من

00:07:14.735 --> 00:07:15.735
!بيحرکت

00:07:19.473 --> 00:07:20.639
تو اينجا چيکار ميکني؟

00:07:20.741 --> 00:07:22.461
داشتم يک چيزيو براي اليس برميداشتم

00:07:23.343 --> 00:07:24.583
تو اينجا چيکار ميکني، ييتز؟

00:07:25.212 --> 00:07:26.212
پول پرداخت ميکنم

00:07:26.647 --> 00:07:27.779
جان کوگار ملنکامپ

00:07:27.881 --> 00:07:28.980
خيلي ممنونم

00:07:29.082 --> 00:07:30.482
خيلي خوب، حرفتو قبول ميکنم

00:07:30.584 --> 00:07:32.484
وقتي جان به سردخونه برده شد

00:07:32.586 --> 00:07:35.487
اغلب هويت‌هاي جعلي با اسم‌هاي
خنده‌دار و عجيب مياوردند

00:07:35.589 --> 00:07:37.456
ما کلي از اين
اسمها داريم

00:07:37.558 --> 00:07:40.826
ديشب، دوتا جان بازداشت شدند
آقاي يوريا هيپ و

00:07:40.928 --> 00:07:42.694
آقاي جان کوگار ملنکمپ

00:07:42.796 --> 00:07:44.696
خيلي آزاردهنده است، نيست ييتز؟

00:07:44.798 --> 00:07:46.298
گفتي يوريا هيپ؟

00:07:46.400 --> 00:07:48.333
آره، گروه راک
پروگراسيو دهه هفتاد

00:07:48.435 --> 00:07:50.302
که اسم يکي از شخصيت‌هاي
ديويد کاپرفيلدو روي گروهشون گذاشته بودند

00:07:51.305 --> 00:07:52.103
اوه، افراد گريو رسيدند

00:07:52.206 --> 00:07:53.249
بايد اون تخم مرغو براي سيمونها ببرم

00:08:03.784 --> 00:08:05.183
هي؟ چرا با من تماس ميگيري؟

00:08:05.285 --> 00:08:06.451
توي بالي هستي؟

00:08:06.553 --> 00:08:07.553
....نه بابا، نيستم

00:08:07.654 --> 00:08:08.965
توي مونت کارلو توقف کردي
مگه نه؟

00:08:08.989 --> 00:08:09.654
...نه، گوش کن

00:08:09.756 --> 00:08:10.589
توي رينو نيستي، نه؟

00:08:10.691 --> 00:08:11.691
..بابا

00:08:11.758 --> 00:08:12.936
آخرين باري که توي رينو بوديو يادته؟

00:08:12.960 --> 00:08:14.938
هرکاري که ميکني، پا توي
ميخونه ويلي نميگذاري

00:08:14.962 --> 00:08:16.027
بابا، من فقط يک دقيقه وقت دارم

00:08:16.129 --> 00:08:18.089
فردي به نام جان، ديروز به
سردخونه آورده شده

00:08:18.799 --> 00:08:20.232
هويتش اسم يوريا هيپو نشون ميده

00:08:25.005 --> 00:08:26.071
حالت خوبه؟

00:08:27.274 --> 00:08:30.308
....اوه، يعني... يک کم شوکه شدم، اما

00:08:31.178 --> 00:08:33.044
صبر کن! توي ايستگاه پلیسي؟

00:08:33.146 --> 00:08:34.679
تو هنوز توي شهر، چيکار ميکني؟

00:08:35.415 --> 00:08:36.314
اون تخم مرغ کجاست؟

00:08:36.416 --> 00:08:36.982
من بايد برم بابا

00:08:37.084 --> 00:08:38.517
مکس؟ اون تخم مرغ کجاست؟

00:08:38.619 --> 00:08:40.285
دوستت دارم
بعدا باهات تماس ميگيرم

00:08:44.992 --> 00:08:47.092
ريکي؟ چه بلايي سر تخم مرغمون اومده؟

00:08:49.162 --> 00:08:51.196
ممنونم مدير، واقعا ممنونيم

00:08:53.567 --> 00:08:55.333
خوب، چي گفتند؟

00:08:55.435 --> 00:08:57.313
هزاران ساعت مکالمه بي‌فايده

00:08:57.337 --> 00:08:58.403
توي اون فلش وجود داره

00:08:59.540 --> 00:09:00.683
ميخواند حسابي بررسيش کنند

00:09:00.707 --> 00:09:02.018
قربان، من بيش از يک ساله که

00:09:02.042 --> 00:09:03.708
دنبال شکستن يکنواختي پرونده برادرمم
و ما يک چيزي داريم

00:09:03.810 --> 00:09:05.688
تخصيص دادن اين کار به يک نفر
فقط يک ماه طول ميکشه

00:09:05.712 --> 00:09:07.546
خواهش ميکنم بگذار من با
مدير صحبت کنم

00:09:07.648 --> 00:09:09.047
تو نميتوني مداخله کني

00:09:09.149 --> 00:09:10.215
تضاد منافع

00:09:11.151 --> 00:09:12.417
ميدونم شنيدنش سخته

00:09:12.519 --> 00:09:14.753
اما بهت قول ميدم
اونو در اولويت قرار ميدم

00:09:15.522 --> 00:09:17.055
لي، خواهش ميکنم

00:09:18.091 --> 00:09:19.451
ميخوام بشنوم که درک ميکني

00:09:20.460 --> 00:09:22.260
آره، درک ميکنم

00:09:22.362 --> 00:09:24.296
وقتي دنيل فوت کرد
تو تقريبا همه‌چيزتو از دست دادي

00:09:25.566 --> 00:09:27.499
اين کلي چيزها رو برات روشن ميکنه

00:09:27.601 --> 00:09:29.100
من مشکلي ندارم، لي

00:09:29.202 --> 00:09:30.202
ممنونم

00:09:30.337 --> 00:09:31.403
!اليس

00:09:31.505 --> 00:09:32.815
گفتم خوبم، خيلي خوب؟
فقط چون درک ميکنم

00:09:32.839 --> 00:09:34.079
معنيش اين نيست که ازش خوشم مياد

00:09:38.612 --> 00:09:41.413
خوب، لي در مورد اون صداهاي ضبط شده چي گفت؟

00:09:42.816 --> 00:09:45.317
راستش، دارم عقب‌نشيني ميکنم
نيروهاي فدرال اين کارو انجام ميدند

00:09:45.419 --> 00:09:46.499
احتمالا اين به صلاح همه است

00:09:47.321 --> 00:09:49.588
راستي، من بايد اون تخم مرغو برگردونم

00:09:49.690 --> 00:09:50.455
خودم اين کارو کردم

00:09:50.557 --> 00:09:51.423
تو چي؟

00:09:51.525 --> 00:09:52.869
افراد گريو دارند مياند اونو ببرند

00:09:52.893 --> 00:09:53.992
تو سرت شلوغ بود

00:09:54.094 --> 00:09:56.227
ميتوني پنج دقيقه رو بدون ارتکاب به جرم
بگذروني؟

00:09:56.330 --> 00:09:57.796
خيلي خوب، خيلي خوب

00:09:59.099 --> 00:10:01.232
صبح همگي بخير

00:10:02.402 --> 00:10:03.746
کميسر ريسو
چه کاري ميتونيم براتون انجام بديم؟

00:10:03.770 --> 00:10:05.971
يک چيز مهمي دارم که درباره‌ش
باهاتون صحبت کنم

00:10:06.073 --> 00:10:07.439
شما دوتا هم همينطور

00:10:09.610 --> 00:10:11.054
فکر ميکني قراره ما
کليد شهرو بگيريم؟

00:10:11.078 --> 00:10:12.110
نه

00:10:12.212 --> 00:10:14.092
کسي کليد چيزيو به تو نميده... هيچ‌وقت

00:10:17.217 --> 00:10:19.250
امشب ساعت شش

00:10:19.353 --> 00:10:21.820
کانديد شدنم براي مقام شهرداريو
اعلام ميکنم

00:10:21.922 --> 00:10:22.922
تبريک ميگم

00:10:23.023 --> 00:10:25.223
همه ما اخيرا، برد عالي‌اي داشتيم

00:10:25.325 --> 00:10:26.992
شايد کليد شهرو داريم ميگيريم

00:10:27.094 --> 00:10:28.994
به جز در مورد اون گروه سرقت اخير

00:10:29.096 --> 00:10:30.662
که باعث وحشت شهر شده بود

00:10:30.764 --> 00:10:31.764
شايد هم نه

00:10:31.865 --> 00:10:33.409
همين ديشب، يکي از راننده‌هاي
فراري اونها

00:10:33.433 --> 00:10:35.133
در تعقيب و گريزي
با سرعت بالا، کشته شد

00:10:35.235 --> 00:10:36.412
هنوز بايد هويت اون راننده رو شناسايي کنيم

00:10:36.436 --> 00:10:38.536
و راستشو بخوايد
هنوز هيچ سرنخي نداريم

00:10:38.639 --> 00:10:40.505
بخاطر همين بايد بهترين افرادمو
روي اين پرونده بگذارم

00:10:40.607 --> 00:10:41.673
که يعني تو

00:10:41.775 --> 00:10:43.942
ممنونم کميسر
ممنونم از تعريفي که ميکنيد

00:10:44.478 --> 00:10:45.478
اون هم همينطور

00:10:45.846 --> 00:10:46.211
صبر کنيد-
چي؟-

00:10:46.313 --> 00:10:47.078
چي؟

00:10:47.180 --> 00:10:49.314
از من خوشت مياد
واقعا از من خوشت مياد

00:10:49.416 --> 00:10:51.216
اگه نشکسته، تعميرش نکن

00:10:52.352 --> 00:10:54.319
من انتظار چيزهاي بزرگيو دارم

00:10:57.824 --> 00:10:58.890
معذرت ميخوام، خانم

00:10:58.992 --> 00:11:00.091
اوه، ببخشيد

00:11:00.193 --> 00:11:01.833
حالا که دوره آزمايشيمون
رسما به پايان رسيده

00:11:01.928 --> 00:11:03.288
اميدوار بودم که بتونيم

00:11:03.363 --> 00:11:04.663
از روش عادي، کارها رو انجام بديم

00:11:04.765 --> 00:11:06.998
روش عادي اينه که از
دستور مستقيم، پيروي کني

00:11:08.135 --> 00:11:10.001
و راستشو بخواي
يک کم سرم شلوغه

00:11:11.838 --> 00:11:13.538
من از جريان اون فلش، خبر دارم

00:11:13.640 --> 00:11:14.951
پنهان کردن شواهد از نيروهاي فدرال

00:11:14.975 --> 00:11:16.815
که ميتونه منجر به لغو دوره آموزشيت بشه

00:11:16.843 --> 00:11:18.677
اما من ميخوام بيخيالش بشم

00:11:18.779 --> 00:11:21.246
چون ميتونه در پيدا کردن قاتل
اليس، بهمون کمک کنه

00:11:21.348 --> 00:11:24.049
و بخاطر اينکه نميتونيد ثابت کنيد
من فقط اونو پيدا نکردم

00:11:24.151 --> 00:11:25.395
و تبديل به يک شهروند خوب بشيد

00:11:25.419 --> 00:11:26.284
تو چي ميخواي؟

00:11:26.386 --> 00:11:27.497
شش ماه بخشش ديگه از
حبس پدرم

00:11:27.521 --> 00:11:28.186
دو هفته

00:11:28.288 --> 00:11:29.288
قبوله

00:11:30.023 --> 00:11:31.023
ما دوباره سرکار برگشتيم

00:11:31.825 --> 00:11:32.825
موفق باشيد

00:11:37.397 --> 00:11:40.065
خوب حالا، من نشان دريافت ميکنم؟

00:11:46.373 --> 00:11:48.606
تصاوير دوربين‌ امنيتي
از آخرين سرقت اونها

00:11:48.709 --> 00:11:50.175
ششمين سرقتشون در ماه گذشته

00:11:50.277 --> 00:11:51.409
هيچ بازداشتي انجام نشده

00:11:51.511 --> 00:11:53.489
اما افسري که در صحنه بوده ميگه
تيراندازي شده

00:11:53.513 --> 00:11:54.873
فکر ميکنه به يکي از اون
ماشينها برخورد کرده

00:11:54.948 --> 00:11:56.214
چرا چهره‌هاشون تاره؟

00:11:57.384 --> 00:11:59.064
ميدوني؟ کلاه‌هاي اونها
اشعه‌هاي مادون قرمز دارند

00:11:59.519 --> 00:12:00.719
دوربينها رو کور ميکنند

00:12:00.821 --> 00:12:03.054
بخاطر همينه که نتونستيم
هيچ‌کدومشونو تعيين هويت کنيم

00:12:04.491 --> 00:12:05.668
شايد با چيزي که سرقتت کردند
بتونيم بفهميم کي هستند

00:12:05.692 --> 00:12:08.693
يعني اگه عرق و طوطي دزديدند
ميتونند دزد دريايي باشند

00:12:09.830 --> 00:12:11.307
اول، فقط يک شکستن و فرار ساده بود

00:12:11.331 --> 00:12:12.611
اما حالا بازيو ارتقا دادند

00:12:13.600 --> 00:12:16.134
يک رول ورق آهني با آهنرباي حساسيت-بالا

00:12:16.236 --> 00:12:17.936
مولد پالس الکترومغناطيسي

00:12:19.206 --> 00:12:20.750
خوب، يک نفر ميخواد آزمايشهاي علومشو
بيست بگيره

00:12:20.774 --> 00:12:23.108
اصلا نميدونيم چرا اون
اقلامو دزديدند

00:12:23.210 --> 00:12:24.353
مگر اينکه يک جور رابط داشته باشند

00:12:24.377 --> 00:12:25.788
تا بتونند اونها رو در بازار سياه بفروشند

00:12:25.812 --> 00:12:27.278
سيمونز، ييتز
اينو پيگيري کنيد

00:12:27.380 --> 00:12:30.181
راننده‌اي که ديروز در تصادف کشته شد
چي؟

00:12:31.485 --> 00:12:33.605
بگذاريد با پزشکي قانوني صحبت کنيم
ببينيم اون چيزي داره يا نه

00:12:33.987 --> 00:12:35.667
از اين گذشته
من هيچ‌وقت اونجا نرفتم

00:12:36.289 --> 00:12:36.955
واقعا؟ بايد اونجا رو ببيني

00:12:37.057 --> 00:12:38.137
يک جاي عالي براي چرت زدنه

00:12:38.225 --> 00:12:39.235
البته چرتي واسه تو در کار نيست
برو سرکات

00:12:39.259 --> 00:12:40.259
آره

00:12:43.196 --> 00:12:45.396
همين الان جریان پرونده برادرتو شنيدم
حالت خوبه؟

00:12:45.499 --> 00:12:46.499
نه، نه واقعا

00:12:47.601 --> 00:12:48.466
لي ميگه دارند يک جور

00:12:48.568 --> 00:12:50.128
کارگروه سازمان‌يافته جرم و جنايت
دست و پا ميکنند

00:12:50.170 --> 00:12:52.737
اما من و تو، هردومون ميدونيم
چقدر اين کار ميتونه طول بکشه

00:12:52.839 --> 00:12:54.305
خيلي خوب، پس بيا فقط
صبور باشيم

00:12:54.407 --> 00:12:55.740
روي پرونده‌ت تمرکز کن

00:12:55.842 --> 00:12:57.086
اگه نياز به حرف زدن داشتي
خبرم کن

00:12:57.110 --> 00:12:58.110
ممنونم

00:13:03.450 --> 00:13:05.517
مرد بيست و دو ساله، سالم

00:13:05.619 --> 00:13:06.785
آزمايش سم‌شناسي چيزيو نشون نداد

00:13:06.887 --> 00:13:08.753
توي شکمش چيزي جز
نوشابه انرژي‌زا نبود

00:13:08.855 --> 00:13:10.088
اينجا خيلي سرده

00:13:10.190 --> 00:13:13.758
شماها شنل افتخاري يا
ژاکتي چيزي نداريد؟

00:13:14.795 --> 00:13:16.227
ديگه درباره‌ش چي ميتوني بهمون بگي؟

00:13:16.963 --> 00:13:17.996
بگذار اينو نشونت بدم

00:13:20.000 --> 00:13:23.134
متوجه شدم پوستش به طرز غيرمعمولي
چربه

00:13:24.004 --> 00:13:26.104
که رايحه ملايم ميوه رو ميده

00:13:26.206 --> 00:13:28.606
پس يک آزمايش ويژه از

00:13:28.708 --> 00:13:30.708
لايه اپيدرمش گرفتم و اينو پيدا کردم

00:13:31.478 --> 00:13:32.478
آزمايش پس از مرگ

00:13:32.512 --> 00:13:35.180
آثار نيترومتانو روي پوستش نشون داد

00:13:35.282 --> 00:13:36.447
چي هست؟

00:13:36.550 --> 00:13:38.461
نيترومتان، ماده‌اي شيميايه که
قدرت موتورو با

00:13:38.485 --> 00:13:40.985
بالاتر بردن سطح سوخت
نسبت به ميزان معمول، افزايش ميده

00:13:41.087 --> 00:13:42.087
چي؟

00:13:42.956 --> 00:13:45.223
مسابقه‌دهنده‌هاي خياباني ازش براي
سوپرشارژ کردن ماشين‌هاشون استفاده ميکنند

00:13:45.325 --> 00:13:46.891
چرا اينو نگفتي؟

00:13:46.993 --> 00:13:48.871
سيمونز و ييز دارند ليستي از گاراژ‌هايي پيدا ميکنند

00:13:48.895 --> 00:13:50.461
که متخصص سفارشي‌ کردن ماشين‌ها هستند

00:13:51.832 --> 00:13:53.209
پس فکر ميکنيد کار يک جور
مسابقه‌دهنده‌هاي خيابونيه؟

00:13:53.233 --> 00:13:54.277
اگه همينطور باشه و
اونها راننده باشند

00:13:54.301 --> 00:13:55.301
ميتونه راهی وجود داشته باشه

00:13:55.335 --> 00:13:57.035
جامعه مسابقه‌دهنده‌هاي خيابوني
جامعه فشرده و تنگاتنگيه

00:13:57.137 --> 00:13:58.403
اونها به هيچ‌کسي اعتماد ندارند

00:13:58.505 --> 00:14:00.665
واحدهاي ضدگروه‌ ما سالهاست که
سعي ميکنند به اون رخنه کنند

00:14:00.740 --> 00:14:01.406
شانسي نداشتيم

00:14:01.508 --> 00:14:02.708
آره، خوب اون موقع منو نداشتيد

00:14:03.743 --> 00:14:05.210
يعني... ما رو

00:14:06.646 --> 00:14:07.478
ما ميتونيم واردش بشيم

00:14:07.581 --> 00:14:10.648
ما فقط به يک چيز کوچولو موچولو نياز داريم

00:14:10.750 --> 00:14:13.418
ميترسم بپرسم
اما اون چيه؟

00:14:20.660 --> 00:14:22.861
باورم نميشه تو يک بوفه
از همه‌جور ماشينها داشتي

00:14:22.963 --> 00:14:24.863
تمام اين مدتي که باهم کار ميکرديم

00:14:24.965 --> 00:14:26.598
و به من نگفتي

00:14:26.700 --> 00:14:28.066
ديگه چيو از من مخفي ميکني؟

00:14:29.135 --> 00:14:30.546
خداي من! اون کفشها رو کجا نگه ميدارند؟

00:14:30.570 --> 00:14:32.136
مکس، اين يک مال توقيف شده است
خيلي خوب؟

00:14:32.239 --> 00:14:33.271
اسباب بازي که نيست

00:14:33.373 --> 00:14:36.007
از اين گذشته، اين يک موتور
v-8
داره

00:14:36.109 --> 00:14:37.775
قدرتش نسبت به وزنش، بهينه شده

00:14:37.878 --> 00:14:38.710
واسه تازه‌کارها نيست

00:14:38.812 --> 00:14:40.022
چه‌طور اينقدر از ماشين‌ها، اطلاعات داري؟

00:14:40.046 --> 00:14:41.913
بابام بعد از بازنشستگيش
يکي از اينها رو خريد

00:14:42.015 --> 00:14:43.414
گاهي باهم روش کار ميکرديم

00:14:43.516 --> 00:14:45.094
يکي از اون کارهاي انگشت‌شماري
که بدون دعوا کردن، انجامش ميداديم

00:14:48.188 --> 00:14:50.588
سيمونز و ييتز، يک ليست از
اون گاراژها برامون تهيه کردند

00:14:51.491 --> 00:14:52.491
حاضري؟

00:14:54.661 --> 00:14:55.741
نه،نه،نه،نه

00:14:56.196 --> 00:14:56.928
من رانندگي ميکنم

00:14:57.030 --> 00:14:58.229
آره، اين يک اسب کوچيک رام شده نيست

00:14:58.331 --> 00:15:01.065
تا حالا يک گلوله آتشو توي اتوبان روندي؟

00:15:01.735 --> 00:15:02.735
فکر نميکنم

00:15:03.303 --> 00:15:04.869
سوار شو، ساندرا دي

00:15:19.519 --> 00:15:20.696
هرچي که هست، سريع بگو

00:15:20.720 --> 00:15:22.665
استادان کيک‌پزي به راند
آخر رسيدند

00:15:22.689 --> 00:15:24.088
...الان گفتي استاد

00:15:24.190 --> 00:15:25.423
کيک پزي، کيک پزي

00:15:25.525 --> 00:15:26.991
خيلي خوب، روي اون کيک ميوه‌اي مکث کن

00:15:27.093 --> 00:15:30.361
من و اليس به سرنخ نياز داريم
480اسب بخار، شيک

00:15:30.463 --> 00:15:32.964
و سريع و خشمگين

00:15:33.934 --> 00:15:35.700
ديگه نگو
برات ترتيبشو ميدم

00:15:37.837 --> 00:15:38.837
من هم يک چيزي ميخوام

00:15:38.905 --> 00:15:40.138
اوه، آره، حتما

00:15:40.240 --> 00:15:42.907
بيا فقط ترتيب يک چيز ديگه رو
توي اين روز ستاره‌اي بديم

00:15:43.009 --> 00:15:44.909
ميخوام بفهمي
کي برادرمو به قتل رسونده

00:15:45.779 --> 00:15:46.889
لي گفت تو نميتوني مداخله کني

00:15:46.913 --> 00:15:48.346
چطور ميتونم فقط بشينم و منتظر بمونم؟

00:15:49.616 --> 00:15:51.360
ريکي؟ ميخوام از هرچيزي که در دسترسته
استفاده کني

00:15:51.384 --> 00:15:52.183
ميشنوي چي ميگم؟

00:15:52.285 --> 00:15:53.496
هرکاري که ميتوني بکني تا

00:15:53.520 --> 00:15:54.864
بفهمي صداي کي توي اون نوار ضبط شده است

00:15:54.888 --> 00:15:57.021
با من تماس ميگيري و
فقط با من

00:15:57.123 --> 00:15:57.956
فهميدي؟

00:15:58.058 --> 00:15:59.490
ديگه کسي نميگه: لطفا؟

00:16:06.199 --> 00:16:07.699
فکر کردم منطقه خاکستري‌اي در کار نيست

00:16:07.801 --> 00:16:10.034
اوه، مکس اينها يکسان نيستند

00:16:10.136 --> 00:16:12.537
اليس؟ واقعا نميتوني اين دفعه
همه‌چيزو از دست بدي

00:16:12.639 --> 00:16:13.783
بيا تظاهر نکنيم که دوستهاي همديگه‌ايم

00:16:13.807 --> 00:16:16.007
و اينکه واقعا به
اتفاقي که برام افتاده، اهميت ميدي

00:16:16.109 --> 00:16:17.575
حق با توئه
ما باهم دوست نيستيم

00:16:17.677 --> 00:16:19.288
چون يک دوست واقعي
ازم تشکر ميکرد

00:16:19.312 --> 00:16:20.312
ازت تشکر ميکرد؟

00:16:20.380 --> 00:16:21.924
که همه‌چيزو به خطر انداختم
تا تنها مدرک واقعي

00:16:21.948 --> 00:16:24.482
در پرونده برادرتو بهت بدم

00:16:30.056 --> 00:16:31.656
هي، هي، هي آروم برون

00:16:31.758 --> 00:16:33.725
چي؟ صداتو نميشنوم

00:16:45.772 --> 00:16:47.052
...آخرين مکان توي ليست

00:16:47.974 --> 00:16:48.974
بايد همين باشه

00:16:50.010 --> 00:16:51.454
اون يارويي که اينجا رو اداره ميکنه
يک اسطوره

00:16:51.478 --> 00:16:53.244
بازي مسابقات خيابونيه
رايان استلگان

00:16:54.080 --> 00:16:55.091
سه سال پيش

00:16:55.115 --> 00:16:56.755
بعد از گذروندن محکوميت پنج ساله
به جرم سرقت، آزاد شد

00:16:56.816 --> 00:16:59.250
حالا اون و همسرش
ناديا، اين گاراژو ميگردونند

00:17:00.120 --> 00:17:01.419
همون برنامه بازي هميشگي

00:17:01.521 --> 00:17:02.521
آره

00:17:11.031 --> 00:17:12.031
تعطيليم

00:17:12.599 --> 00:17:13.599
لعنت

00:17:13.900 --> 00:17:14.900
ما تازه به شهر اومديم

00:17:14.968 --> 00:17:16.688
و شنيديم شما بهترين
حالت نيتروي اين دور و برها رو داريد

00:17:17.904 --> 00:17:19.871
اشتباه شنيدي
حالت نيترو، غيرقانونيه

00:17:21.107 --> 00:17:23.107
مطمئني اينجا همونجاييه که اکسل گفت؟

00:17:23.910 --> 00:17:25.710
نخبگان خودرو
ناديا و رايان، درسته

00:17:25.779 --> 00:17:27.745
از اينکه اکسل شارپو ميشناسيد
تحت تاثير قرار گرفتم

00:17:28.481 --> 00:17:29.547
خوب، دليل اينکه

00:17:29.649 --> 00:17:31.260
ديگه اجازه کار در ايالت لوئيزيانا رو ندارم
اونه

00:17:31.284 --> 00:17:32.016
الان کار دارم

00:17:32.118 --> 00:17:33.718
من دني هستم، من راننده‌ام
ايشون تده

00:17:33.820 --> 00:17:34.986
اين کارگر مکانيکمه

00:17:35.088 --> 00:17:37.455
کارش با ابزارآلات عاليه
سرسخت‌ترين احمقي که تا به حال ديدي

00:17:37.557 --> 00:17:38.734
هي عزيزم؟ کارت تمام شد؟

00:17:38.758 --> 00:17:40.191
اين دو نفر ميگند اکسلو ميشناسند

00:17:41.494 --> 00:17:42.494
خيلي‌ها ميشناسندش

00:17:43.596 --> 00:17:45.596
ببين، ما تازه به اين شهر اومديم و
يک مسابقه نياز داريم

00:17:46.232 --> 00:17:47.398
شايعاتي شنيديم

00:17:47.500 --> 00:17:49.267
که گروهي هست که
يک راننده جديد نياز داره

00:17:49.369 --> 00:17:50.735
مطمئنا اون گفت تعطيليم

00:17:51.271 --> 00:17:52.103
متوجهيم

00:17:52.205 --> 00:17:53.349
شما ما رو نميشناسيد
ما شما رو نميشناسيم

00:17:53.373 --> 00:17:55.333
ما فقط دنبال فرصتي هستيم
که خودمونو اينجا ثابت کنيم

00:17:56.543 --> 00:17:57.983
اون بهترين راننده‌ايه که من
تا حالا ديدم

00:17:59.245 --> 00:18:00.311
همچنان تعطيليم

00:18:01.481 --> 00:18:03.481
خيلي خوب، پس فکر کنم
کارمون اينجا تموم شده

00:18:03.583 --> 00:18:04.583
اوه، راستي

00:18:05.485 --> 00:18:06.695
الکل متانول خيلي زيادي توي اون چسبه

00:18:06.719 --> 00:18:08.279
اصلا به فايبرگلاس نميچسبه

00:18:09.756 --> 00:18:11.522
توي دوران من، تيرهاي زيادي خورده

00:18:11.624 --> 00:18:12.657
کاش نميدونستم

00:18:14.494 --> 00:18:15.494
شمارتونو بگذاريد

00:18:17.363 --> 00:18:19.163
اگه امشب مسابقه‌اي برگزار شد
بهتون خبر ميديم

00:18:34.481 --> 00:18:35.481
معرکه است

00:18:35.548 --> 00:18:36.548
اين غيرقانونيه

00:18:37.450 --> 00:18:38.282
رقصيدن از روي بي‌بند و باري هم
غيرقانوني بود

00:18:38.384 --> 00:18:39.384
اما همچنان معرکه است

00:18:39.786 --> 00:18:40.786
اينهاش

00:18:41.621 --> 00:18:42.621
ما اومديم

00:18:43.123 --> 00:18:44.021
برنامه بعدي چيه؟

00:18:44.124 --> 00:18:45.523
بايد ما رو تحت تاثير قرار بديد

00:18:45.625 --> 00:18:46.625
پس تو رئيسي

00:18:47.360 --> 00:18:48.360
بهمون نشون بديد
چه کاري ازتون برمياد

00:18:49.362 --> 00:18:50.802
و بعد شايد بتونيد
سوال بپرسيد

00:18:51.331 --> 00:18:52.611
يک دقيقه صبر کن
اون براي کي مسابقه ميده؟

00:18:53.766 --> 00:18:54.766
براي بهترين

00:19:09.916 --> 00:19:11.349
رايان يک نيترو نصب کرده

00:19:12.118 --> 00:19:13.351
اگه ميخواي شکستش بدي

00:19:13.453 --> 00:19:14.352
در عرض هشت دقيقه بايد به
صد مايل برسي

00:19:14.454 --> 00:19:15.119
فهميدي؟

00:19:15.221 --> 00:19:15.887
نگران مني؟

00:19:15.989 --> 00:19:17.269
نگران عملياتم

00:19:18.725 --> 00:19:20.669
من سه ماه توي مونته کارلو با بچه‌هاي
فرمول يک سپري کردم

00:19:20.693 --> 00:19:22.793
و پنج ماه در تنسي با ماشين مسابقه‌هاي استوک
سر و کار داشتم

00:19:23.496 --> 00:19:24.228
نگران نباش

00:19:24.330 --> 00:19:25.496
اصلا هيچ‌کدوم از اين حرفات
حقيقت دارند؟

00:19:25.598 --> 00:19:26.598
البته

00:19:27.267 --> 00:19:28.511
يا شايد داشتم گرند توريسمو بازي ميکردم

00:19:28.535 --> 00:19:32.069
وقتي هشت سالم بوده
اما به هرحال، حال اون لعنتي‌ها رو گرفتم

00:19:32.972 --> 00:19:35.139
راننده‌ها... موتورهاتونو آماده کنيد

00:19:36.776 --> 00:19:39.477
فقط طبق نقشه پيش برو و
مراقب باش

00:19:44.684 --> 00:19:45.684
پنج

00:19:46.920 --> 00:19:47.920
چهار

00:19:50.023 --> 00:19:51.023
سه

00:19:52.458 --> 00:19:53.458
دو

00:19:54.661 --> 00:19:55.661
يک

00:19:56.329 --> 00:19:57.329
!پليسهاند

00:20:00.700 --> 00:20:02.099
!هي؟ صبر کن

00:20:02.902 --> 00:20:03.902
برو، برو، برو، يالا

00:20:12.812 --> 00:20:14.278
کي بيشتر از ما خوش ميگذرونه؟

00:20:14.948 --> 00:20:15.613
همه

00:20:36.703 --> 00:20:37.835
آروم، آروم، آروم برو

00:20:41.174 --> 00:20:42.039
اون طرفو نگاه کن

00:21:03.229 --> 00:21:04.362
!واي، واي، واي

00:21:19.979 --> 00:21:20.845
خيلي خوب

00:21:20.947 --> 00:21:22.427
واقعا از کاري که داري ميکني
خوشت مياد، مگه نه؟

00:21:47.940 --> 00:21:49.974
جلوتون اون پيچ تندو
به سمت چپ بپيچيد

00:21:50.076 --> 00:21:51.175
ما اونها رو دور ميکنيم

00:21:59.619 --> 00:22:01.719
بدون داشتن دل و جرات، پيروزي‌اي در کار نيست

00:22:42.528 --> 00:22:43.528
!بوم

00:23:03.683 --> 00:23:04.683
!سرتو بدزد

00:23:16.229 --> 00:23:17.995
اوه، باحال بود

00:23:18.765 --> 00:23:20.297
آره، ترکوندي

00:23:22.135 --> 00:23:23.768
هي؟ يک پيام از طرف رايان و ناديا اومده

00:23:26.606 --> 00:23:27.606
هستيم

00:23:27.774 --> 00:23:29.173
آره

00:23:35.448 --> 00:23:37.848
هروقت ديگه‌اي اينطوري
رانندگي ميکردي، دستگير ميشدي

00:23:37.950 --> 00:23:39.190
اينو يک تعريف برداشت ميکنم

00:23:39.218 --> 00:23:40.729
مسئله اينه که جواب داد
خيلي خوب لي؟

00:23:40.753 --> 00:23:42.753
قبولش کردند
فکر کردن يک مسابقه واقعيه

00:23:42.855 --> 00:23:43.855
به ما اعتماد کردند

00:23:44.690 --> 00:23:45.868
ميدونيد کار بعدي چيه؟

00:23:45.892 --> 00:23:47.458
نه، رايان و ناديا بهمون نگفتند

00:23:47.560 --> 00:23:48.837
اما مطمئنم بعدا ميفهميم

00:23:48.861 --> 00:23:49.905
وقتي تمام اون گروهو ديديم

00:23:49.929 --> 00:23:51.896
من يک تيم کامل تاکتيکي، آماده دارم

00:23:51.998 --> 00:23:54.732
هروقت چيز کافي براي بازداشت کردنشون ديديد
ما وارد عمل ميشيم

00:23:54.834 --> 00:23:55.834
بله قربان

00:24:02.275 --> 00:24:03.275
چيه؟

00:24:04.110 --> 00:24:05.510
ميتونم براي دستکش‌هاي
رانندگي، هزينه کنم، درسته؟

00:24:06.646 --> 00:24:08.712
دست‌ساز، چرم ايتاليايي
به نرمي کره

00:24:09.515 --> 00:24:10.614
دو جفت، سفارش دادم

00:24:12.685 --> 00:24:13.685
....من فقط

00:24:14.620 --> 00:24:15.653
رسيدهامو بهت تحويل ميدم

00:24:30.203 --> 00:24:31.203
نگاه کن

00:24:35.842 --> 00:24:37.675
بايد همون دستگاه پالس الکترونيکي باشه
که دزديدنش

00:24:38.711 --> 00:24:40.311
کدوم دزدي
به يک دستگاه پالس الکترونيکي نياز داره؟

00:24:40.413 --> 00:24:41.679
نميدونم

00:24:41.781 --> 00:24:44.181
اما مطمئنا اونها به اندازه کافي
توي تاريکي نگهمون داشتند

00:24:46.819 --> 00:24:47.819
ماشينتون آماده رفتنه؟

00:24:47.920 --> 00:24:48.920
آماده؟

00:24:49.255 --> 00:24:50.255
ما که آماده بوديم

00:24:51.157 --> 00:24:52.334
کي ميخوايد بهمون بگيد
کار چيه؟

00:24:52.358 --> 00:24:53.491
به ما بستگي نداره

00:24:53.593 --> 00:24:55.025
منظورت چيه؟

00:24:55.127 --> 00:24:56.305
فکر کردم شما دوتا مسئوليد

00:24:56.329 --> 00:24:57.895
نه، ما فقط گروهو جمع ميکنيم

00:24:57.997 --> 00:24:58.997
پس کي مسئوله؟

00:24:59.398 --> 00:25:00.398
اون

00:25:00.800 --> 00:25:01.800
جاز

00:25:03.836 --> 00:25:04.836
...پس

00:25:05.905 --> 00:25:07.104
کاربلدهاي جديد، شماهاييد

00:25:08.107 --> 00:25:09.547
شنيدم ما رو از تنگنا بيرون آورديد

00:25:11.244 --> 00:25:12.244
آره

00:25:13.045 --> 00:25:14.645
شما به يک تقاص جهنمي تبديل شديد

00:25:15.615 --> 00:25:16.695
چطور به نظر ميرسه؟

00:25:16.782 --> 00:25:18.660
شروع يک دوستي خوب
به نظر ميرسه

00:25:18.684 --> 00:25:19.783
به نظر من که خوبه

00:25:19.886 --> 00:25:20.718
جاز

00:25:20.820 --> 00:25:23.053
بايد باهات حرف بزنيم... همين الان

00:25:29.896 --> 00:25:30.896
!لعنت بهش

00:25:33.332 --> 00:25:35.566
کي ميدونه ديگه چي ميخواند
سر راهمون قرار بدند

00:25:35.668 --> 00:25:38.536
نميدونم، اما يک ميل
من روي يک گروه شش نفره حساب ميکنم

00:25:39.372 --> 00:25:40.571
يک هزينه شش ميليون دلاري داره

00:25:41.674 --> 00:25:42.684
دنبال هرچي که هستند
بايد بزرگ باشه

00:25:42.708 --> 00:25:44.186
خيلي خوب، من به
رئيس لي اطلاع ميدم

00:25:44.210 --> 00:25:46.176
ما به اندازه کافي مدرک براي
بازداشت کردنشون داريم

00:25:46.712 --> 00:25:47.712
هي، نگاه کن

00:25:48.581 --> 00:25:49.613
اون ناراحت به نظر مياد

00:25:50.516 --> 00:25:51.549
نميدونم قضيه چيه

00:25:52.285 --> 00:25:53.050
تو به ديدباني ادامه بده

00:25:53.152 --> 00:25:54.152
!مکس

00:25:54.487 --> 00:25:55.487
!مکس؟ برگرد اينجا

00:26:10.670 --> 00:26:12.469
خيلي خوب رئيس منم
همه اونها اينجا هستند

00:26:12.572 --> 00:26:14.338
اما يک چيز ديگه

00:26:14.440 --> 00:26:16.273
رئيسي دارند که ما
چيزي ازش نميدونيم

00:26:17.410 --> 00:26:18.742
خيلي دوستت داريم

00:26:18.844 --> 00:26:19.844
خيلي

00:26:20.446 --> 00:26:22.346
هي؟ قوي باش، خيلي خوب؟

00:26:23.449 --> 00:26:24.893
همه‌چيز درست ميشه

00:26:24.917 --> 00:26:26.116
به زودي به خونه برميگردي

00:26:26.852 --> 00:26:27.551
کي؟

00:26:27.653 --> 00:26:28.653
خيلي زود

00:26:29.155 --> 00:26:30.187
من بهت قول ميدم

00:26:31.324 --> 00:26:32.964
ميگند بايد کاريو بکنيد
که اونها بهتون ميگند

00:26:33.025 --> 00:26:34.124
وگرنه هيچ‌وقت ديگه نميبينمتون

00:26:35.361 --> 00:26:36.794
کسي اذيتت کرده؟

00:26:37.229 --> 00:26:38.229
نه

00:26:38.798 --> 00:26:39.798
جيکوب؟

00:26:41.968 --> 00:26:43.968
هي؟ هي؟
ما اونو برميگردونيم

00:26:44.070 --> 00:26:45.436
بايد بريم پيش پليس

00:26:45.538 --> 00:26:46.670
ميدوني که نميتونيم

00:26:47.840 --> 00:26:49.451
جاز ميگه اگه پليس نزديک ما بشه

00:26:49.475 --> 00:26:50.874
ديگه هيچ‌وقت اونو نميبينيم

00:26:50.977 --> 00:26:52.242
اگه اوضاع درست پيش نره چي؟

00:26:52.345 --> 00:26:53.544
هي؟ ما تا اينجا اومديم

00:26:54.213 --> 00:26:55.279
فقط يک قدم ديگه

00:26:55.381 --> 00:26:58.182
فقط بيا کارو تموم کنيم
و اونو برگردونيم

00:27:06.292 --> 00:27:07.791
چي گير آوردي، ريکي؟

00:27:07.893 --> 00:27:10.761
خوب، اون صدا رو از
چند سري فيلتر رد کردم

00:27:10.863 --> 00:27:12.997
با اسمهاي عجيبي که نميخواي
بدونيشون

00:27:13.099 --> 00:27:15.633
يک صداي کليک مداوم
توي پس‌زمينه مياد

00:27:15.735 --> 00:27:17.579
فکر کردم بخاطر کيفيت
ضبط اون صداست

00:27:17.603 --> 00:27:19.803
آره خوب، من هم همينطور
اما در اصل، صداي يک فندک زيپوئه

00:27:19.872 --> 00:27:21.438
که باز و بسته ميشه

00:27:21.540 --> 00:27:22.540
دقيقا

00:27:22.575 --> 00:27:24.508
اين قسمت آخر چيزيه که

00:27:24.610 --> 00:27:26.944
از انتهاي اون صداي ضبط شده
استخراجش کردم، گوش کن

00:27:27.046 --> 00:27:29.124
خوب، شنيدم اون برادر
يک برادر پليس

00:27:29.148 --> 00:27:30.214
به اسم کول اليس داره

00:27:31.717 --> 00:27:33.350
وقتي صداشو استخراج کردم

00:27:34.787 --> 00:27:36.220
صداي پس‌زمينه رو
بالا آوردم

00:27:37.556 --> 00:27:38.556
سالن بيليارده

00:27:38.591 --> 00:27:39.623
درسته

00:27:39.725 --> 00:27:41.570
خيلي خوب، اونو توي پايگاه داده
تعيين هويت، بررسي ميکنم

00:27:41.594 --> 00:27:42.860
اليس، خواهش ميکنم

00:27:42.962 --> 00:27:46.063
من توي مهموني‌ها با
آرد و تخم مرغ ظاهر نميشم

00:27:46.165 --> 00:27:47.285
خيلي خوب
خودم کيکو ميارم

00:27:47.333 --> 00:27:49.500
قبلا سيستمتو هک کردم و
ترتيبشو دادم

00:27:50.536 --> 00:27:52.236
فقط وانمود ميکنم که نشنيدم چي گفتي

00:27:52.338 --> 00:27:54.104
اسمش بيلي او برايانه
با اسم مستعار زيپو

00:27:54.206 --> 00:27:55.973
بخاطر تيک عصبي‌اي که داره

00:27:56.075 --> 00:27:58.542
هميشه يک فندک زيپو رو
باز و بسته ميکنه

00:27:58.644 --> 00:28:02.079
پارسال بخاطر عفو مشروطش
توي يک سالن بيليارد، کار پيدا کرده

00:28:02.181 --> 00:28:03.759
جريان اين يارو چيه؟
داستانش چيه؟

00:28:03.783 --> 00:28:05.015
رئيس اراذل و اوباشه

00:28:05.117 --> 00:28:07.017
آدمي که کارهاي کثيف ميکنه

00:28:07.119 --> 00:28:09.887
اگه بخواي ميتونم يک تماس ناشناس
با نيروهاي فدرال بگيرم

00:28:09.989 --> 00:28:11.099
نه،نه،نه اين کارو نکن

00:28:11.123 --> 00:28:13.424
فقط پيداش کن و به من بگو
کجاست

00:28:14.560 --> 00:28:16.427
من حرف نميزنم
بنا به تصميمات کاريم

00:28:16.529 --> 00:28:18.362
اما مطمئني ميخواي اين کارو بکني؟

00:28:18.464 --> 00:28:19.897
ريکي؟ انجامش بده

00:28:20.533 --> 00:28:21.533
هرچي تو بگي

00:28:25.638 --> 00:28:26.748
بايد حمله رو لغو کنيم

00:28:26.772 --> 00:28:28.038
چي؟ چرا؟

00:28:28.140 --> 00:28:29.740
ناديا و رايان يک پسر دارند

00:28:29.842 --> 00:28:32.910
جاز اونو دزديده تا مجبورشون کنه
سرقت کنند

00:28:33.012 --> 00:28:35.079
تيمهاي تاکتيکي رسيس
الان انتهاي جاده هستند

00:28:35.181 --> 00:28:36.780
اگه پليس از اين در بياد داخل

00:28:36.882 --> 00:28:38.382
هيچ‌وقت ديگه پسرشونو نميبينند

00:28:38.484 --> 00:28:39.484
چيکار کنيم؟

00:28:44.223 --> 00:28:45.463
فکر کنم چاره‌اي نداريم

00:28:48.027 --> 00:28:48.625
چراغ سبز

00:28:48.728 --> 00:28:49.860
حرکت کنيد! بريد بريد

00:28:52.898 --> 00:28:53.898
!بيحرکت

00:28:54.500 --> 00:28:55.500
!بريد، بريد

00:29:04.877 --> 00:29:05.877
!اينجا امنه

00:29:11.884 --> 00:29:12.884
چه کوفتي؟

00:29:22.928 --> 00:29:25.528
شما با کول اليس تماس گرفتيد
با شنيدن صداي بوق، پيغام بگذاريد

00:29:26.332 --> 00:29:28.165
اليس؟ باهام تماس بگير

00:29:32.138 --> 00:29:33.303
هردوتاشونو ميکشم

00:29:45.751 --> 00:29:47.284
پسر؟ نزديک بود

00:29:47.386 --> 00:29:48.619
تقريبا همه‌چيزو از دست داديم

00:29:49.822 --> 00:29:51.662
تو فقط قوي باش
درست ميشه، خيلي خوب؟

00:29:55.995 --> 00:29:57.161
کي بهشون گفته بود
ما اينجاييم؟

00:29:57.263 --> 00:29:58.263
ما که نگفتيم

00:29:59.131 --> 00:30:00.611
قسم ميخورم
صداشو از اسکنر شنيديم

00:30:00.699 --> 00:30:01.832
اونها چي؟

00:30:01.934 --> 00:30:02.766
امکان نداره

00:30:02.868 --> 00:30:04.045
تمام مدت حواسمون به اونها بود

00:30:04.069 --> 00:30:05.435
شايد اين يک نشونه است، ميدوني؟

00:30:05.538 --> 00:30:06.804
يک مدتي آفتابي نميشيم

00:30:06.906 --> 00:30:08.372
گوش کن، اين تنها پنجره اميد ماست

00:30:08.474 --> 00:30:10.307
اگه اينو از دست بديم
پولو از دست داديم

00:30:10.409 --> 00:30:13.410
پس يا هستيد، يا نيستيد

00:30:13.512 --> 00:30:14.512
هستيم

00:30:14.713 --> 00:30:15.345
آره، هستيم

00:30:15.447 --> 00:30:16.447
هستيم

00:30:16.615 --> 00:30:17.615
بيايد بريم بهش برسيم

00:30:26.625 --> 00:30:27.625
کارتون عالي بود

00:30:28.561 --> 00:30:29.938
بهتره بدونيد داريد چيکار ميکنيد

00:30:29.962 --> 00:30:31.728
اگه جاز بويي ببره که شما
پليس هستيد

00:30:31.831 --> 00:30:32.991
... و ما داريم بهتون کمک ميکنيم

00:30:33.065 --> 00:30:34.364
ميتونه به قيمت جون پسرمون تموم بشه

00:30:34.466 --> 00:30:35.610
ما هيچ چاره ديگه‌اي نداشتيم

00:30:35.634 --> 00:30:37.674
هر يورشي ميتونه
جون پسرتونو بيشتر به خطر بندازه

00:30:37.736 --> 00:30:39.837
باورم نميشه دوباره زندگيمون
به اينجا رسيده

00:30:41.073 --> 00:30:42.073
همه‌ش تقصير منه

00:30:42.808 --> 00:30:43.919
که پسرتون، دزديده شده؟

00:30:43.943 --> 00:30:45.342
من براي جاز کار ميکردم

00:30:46.178 --> 00:30:47.258
بهترين آدم اين بازي بودم

00:30:48.013 --> 00:30:49.053
يک شب، اوضاع خيلي بد شد

00:30:49.648 --> 00:30:50.648
بازداشت شدم

00:30:50.716 --> 00:30:53.050
وقتي رايان داخل زندان بود
جيکوب به دنيا اومد

00:30:53.152 --> 00:30:55.018
سالها فرزندشو نديد

00:30:55.120 --> 00:30:56.220
بهش قول دادم که هيچ‌وقت
ديگه اين کارو نکنم

00:30:57.289 --> 00:30:58.800
راه راستو پيش گرفتم
يک کسب و کار راه انداختم

00:30:58.824 --> 00:31:00.023
همه‌چيز عالي بود

00:31:00.826 --> 00:31:01.892
هممون خيلي خوشبخت بوديم

00:31:01.994 --> 00:31:04.094
جاز بهش شانس زندگي داد

00:31:04.196 --> 00:31:06.864
اون ازش ميخواست
يک گروه درجه يک دست و پا کنه

00:31:07.566 --> 00:31:08.665
رايان اين کارو نکرد

00:31:09.869 --> 00:31:11.629
و اينطوري بود که پسرتونو به‌عنوان
اهرم فشار، انتخاب کرد

00:31:12.471 --> 00:31:14.238
ما هرکاري براي نجات پسرمون ميکنيم

00:31:15.307 --> 00:31:16.318
حتي اگه دوباره به معناي
قانون شکني باشه

00:31:16.342 --> 00:31:18.041
گاهي اوقات، بايد قوانينو بشکني

00:31:18.143 --> 00:31:19.877
تا از اونهايي که برات مهمند
محافظت کني

00:31:25.584 --> 00:31:27.317
خوب فکر کنم اين يعني ما داريم
دزدي ميکنيم

00:31:30.856 --> 00:31:33.056
کاميون حمل و نقل به سمت
شمال حرکت ميکنه

00:31:33.158 --> 00:31:36.059
توي کابينش دوتا راننده هستند
که هردو مسلحند

00:31:52.011 --> 00:31:57.011
هرسه‌مون در يک مثلث حرکت ميکنيم

00:32:02.488 --> 00:32:04.888
وقتي محاصره شد
سرعتشو کم ميکنيم

00:32:04.990 --> 00:32:06.790
اون موقع، ريک موقعيت تيراندازي
به خودش ميگيره

00:32:06.892 --> 00:32:09.192
و با اسلحه‌ش تيراندازي ميکنه

00:32:10.963 --> 00:32:11.995
و کاميونو متوقف ميکنه

00:32:17.202 --> 00:32:17.901
!دستها بالا

00:32:18.003 --> 00:32:18.802
!دستها بالا

00:32:18.904 --> 00:32:20.404
نگهبان زنگ هشدارو روشن ميکنه

00:32:20.506 --> 00:32:21.939
دو دقيقه وقت داريم

00:32:22.041 --> 00:32:23.041
دو دقيقه

00:32:25.010 --> 00:32:26.450
دستهاتو جايي بگذار که بتونم
ببينمشون

00:32:27.313 --> 00:32:29.379
قهرمان بازي درنياري
چيزيت نميشه

00:32:29.481 --> 00:32:31.648
نگهبانها آموزش ديدند تا از
کاميون خارج نشند

00:32:31.750 --> 00:32:32.582
چون غيرقابل نفوذه

00:32:32.685 --> 00:32:33.917
اون موقع است که تد وارد عمل ميشه

00:32:43.562 --> 00:32:44.795
اين هيدروژن سيانيده

00:32:44.897 --> 00:32:46.897
اگه بيرون نيايد
در عرض سي ثانيه ميکشتتون

00:32:46.999 --> 00:32:47.664
وايستا، صبر کن

00:32:47.766 --> 00:32:48.766
ما واقعا

00:32:48.801 --> 00:32:50.345
توي اون کاميون، گاز سمي
منتشر نميکنيم، درسته؟

00:32:50.369 --> 00:32:52.602
البته
اما اونها اينو نميدونند

00:32:54.673 --> 00:32:55.806
بچرخ، بچرخ

00:32:57.409 --> 00:32:59.076
من و تامي اسلحه‌هاي نگهبانها رو ميگيريم

00:33:00.512 --> 00:33:02.952
اونها يکيشونو ميگيريند و
ما در پشتي کاميونو باز ميکنيم

00:33:03.182 --> 00:33:05.342
تنها راه ورود به اون، اسکن
مردمک چشم يکي از نگهبانهاست

00:33:07.019 --> 00:33:08.897
محموله با
پيچ‌هاي آهنربايي

00:33:08.921 --> 00:33:10.120
به کف کاميون، پيچ شده

00:33:10.222 --> 00:33:11.421
شصت ثانيه

00:33:11.523 --> 00:33:14.858
آهنربا، تنها راه
ازادسازي پيچ‌هاست

00:33:17.563 --> 00:33:19.863
بعد ما روي اون دستگاه کار ميکنيم و
تجزيه‌ش ميکنيم

00:33:27.906 --> 00:33:28.906
يک، دو، سه

00:33:29.808 --> 00:33:31.375
چهل ثانيه
بجنبيد

00:33:31.477 --> 00:33:32.309
سه تا ساک

00:33:32.411 --> 00:33:33.411
سه تا ماشين

00:33:34.480 --> 00:33:36.546
هر ماشين
يک بخش از اون دستگاهو ميبره

00:33:41.920 --> 00:33:42.920
!!بريد، بريد، بريد

00:33:44.423 --> 00:33:46.990
همه پراکنده ميشند
خيلي سريع حرکت ميکنيم

00:33:47.092 --> 00:33:48.372
توي مکان جديد
دوباره همديگه رو ميبينيم

00:34:09.014 --> 00:34:11.381
داخل هر سامسونیت
نيم ميليون دلار پول هست

00:34:12.317 --> 00:34:13.850
اولين دستمزد براي
حسن انجام کار

00:34:15.287 --> 00:34:17.254
آخرين باري که باهاش حرف زديم
از صفحه، عکس گرفتم

00:34:18.290 --> 00:34:19.290
اينو برام بفرست

00:34:21.960 --> 00:34:24.828
هي؟ کي ميخواي بهمون بگي اون دستگاه، چيه؟

00:34:25.597 --> 00:34:26.597
اين ماشين پولسازيه

00:34:27.099 --> 00:34:28.099
واقعا

00:34:28.700 --> 00:34:30.033
مثل جعل پول؟

00:34:31.136 --> 00:34:32.569
اون واسه تازه کارهاست

00:34:32.671 --> 00:34:34.104
اين عروسک داشت به سمت
ضرابخونه ميرفت

00:34:34.206 --> 00:34:35.872
اين يک چاپگر پيشرفته است

00:34:35.974 --> 00:34:38.308
نوارهاي امنيتي و هولوگرامها رو روي همه چيز حک ميکنه

00:34:38.410 --> 00:34:40.744
از پولهاي تازه چاپ شده گرفته تا
گواهي‌هاي سهامو

00:34:40.846 --> 00:34:42.624
پس هرچيزي که چاپ ميکنه

00:34:42.648 --> 00:34:43.648
از چيز واقعي، غيرقابل تشخيصه

00:34:44.249 --> 00:34:45.749
من ميخوام تبديل به پاسخ

00:34:45.851 --> 00:34:47.651
تمام نيازهاي جعل
دنياهاي زير زمين بشم

00:34:47.686 --> 00:34:48.686
نابغه

00:34:49.555 --> 00:34:51.755
نابغه شيطاني... اما نابغه

00:34:51.857 --> 00:34:53.123
خيلي خوب
چيزي که ميخواستيو به دست آوردي

00:34:53.992 --> 00:34:55.152
حالا بهمون بگو پسرمون کجاست؟

00:34:55.828 --> 00:34:56.560
نه

00:34:56.662 --> 00:34:58.195
هرکاري که گفتيو کرديم

00:34:58.297 --> 00:35:00.163
دوبار خطر از بيخ گوشمون رد شد

00:35:00.265 --> 00:35:02.466
من بيخيال تنها
تضميني

00:35:02.568 --> 00:35:04.067
که دهن شما رو بسته نگه ميداره نميشم

00:35:04.169 --> 00:35:05.547
چيه؟ فکر ميکني من با پليس تماس گرفتم؟

00:35:05.571 --> 00:35:07.571
تو چندسالي از بازي بيرون بودي

00:35:07.673 --> 00:35:08.705
شايد آدم شدي

00:35:09.575 --> 00:35:11.241
وقتي صحيح و سالم راه افتادم

00:35:12.277 --> 00:35:13.877
نصف ديگه دستمزدتونو هم ميفرستم

00:35:14.913 --> 00:35:16.458
بعد موقعيت مکاني بچه رو براتون ارسال ميکنم

00:35:16.482 --> 00:35:18.448
ببين، ما براي سرقت
قرارداد امضا کرديم، خيلي خوب؟

00:35:18.550 --> 00:35:20.110
هيچ‌کس چيزي در مورد
آدم‌ربايي نگفته بود

00:35:20.752 --> 00:35:21.651
اين يارو ديگه چه خريه؟

00:35:21.753 --> 00:35:22.953
فقط بخشي از گروهه

00:35:23.055 --> 00:35:24.087
بخشي از اين خانواده است

00:35:26.492 --> 00:35:27.492
واي، واي، واي

00:35:27.559 --> 00:35:30.627
تو بخشي از خانواده من نيستي
تو هيچ‌کس نيستي

00:35:30.729 --> 00:35:32.229
هيچ‌کس عادت به غيب شدن نداره

00:35:32.331 --> 00:35:33.797
گوش کن، جاز

00:35:33.899 --> 00:35:35.632
همه ميدونند تو باهوشترين فرد اينجايي

00:35:35.734 --> 00:35:38.869
پس چرا کار هوشمندانه رو نکني

00:35:38.971 --> 00:35:41.438
سوار ماشينت نشي و
مسير خوشبختيتو بري

00:35:51.283 --> 00:35:52.283
اون چه کوفتي بود؟

00:35:55.420 --> 00:35:56.453
ما به شما دوتا اعتماد کرديم

00:35:57.422 --> 00:35:58.702
!چرا گذاشتي بره لعنتي

00:35:59.057 --> 00:36:00.297
الان بايد چيکار کنيم؟

00:36:01.193 --> 00:36:02.025
اون تنها کسيه که ميدونه
پسرمون کجاست

00:36:02.127 --> 00:36:03.293
نه، نيست

00:36:06.265 --> 00:36:07.364
به محض اينکه فهميدم

00:36:07.466 --> 00:36:09.077
اون قصد نداره بهمون بگه بچه کجاست

00:36:09.101 --> 00:36:11.067
يک نگاهي به اسکرين شاتي که
ناديا گرفته بود، انداختم

00:36:12.070 --> 00:36:12.936
تو هم چيزي که من ميبينمو
ميبيني؟

00:36:13.038 --> 00:36:14.204
يک پسربچه وحشت‌زده

00:36:14.306 --> 00:36:15.972
يک پسر عينکي

00:36:17.476 --> 00:36:19.053
اينو توي يکي از شيشه‌هاي
عينکش ميبيني؟

00:36:19.077 --> 00:36:20.077
...شبيه يک انعکاسه

00:36:20.145 --> 00:36:21.678
از يک دکل راديوئي پوسيده قديمي متروکه است

00:36:21.780 --> 00:36:23.246
پس، توي اينترنت دنبالش گشتم

00:36:23.348 --> 00:36:25.982
درست کنار يک ساختمان فرستنده است

00:36:26.084 --> 00:36:28.051
من اونجا رو بلدم
اون دکل، شرق اينجاست

00:36:28.153 --> 00:36:29.153
پنج دقيقه با اينجا فاصله داره

00:36:30.923 --> 00:36:33.423
ريکي؟ صدات روي بلندگوئه
باهردومون حرف ميزني

00:36:34.126 --> 00:36:35.126
اليس؟ پيداش کردم

00:36:35.894 --> 00:36:36.894
قاتل دنيلو

00:36:36.995 --> 00:36:38.528
آخرين موقعيت مکانيش
توي يک متل بوده

00:36:39.398 --> 00:36:40.897
الان موقعيت مکانيشو برات ميفرستم

00:36:42.501 --> 00:36:44.701
خيلي خوب، به نظر ميرسه

00:36:44.803 --> 00:36:45.869
از جايي که الان هستيم
پنج دقيقه به سمت غرب، فاصله داره

00:36:46.838 --> 00:36:48.049
پسره، پنج دقيقه از اين
سمت باهامون فاصله داره

00:36:48.073 --> 00:36:49.206
...قاتل برادرت

00:36:49.308 --> 00:36:50.574
توي مسير مخالفه

00:36:50.676 --> 00:36:51.916
اليس؟ ميخوايم چيکار کنيم؟

00:36:52.811 --> 00:36:54.377
اليس؟ ميخوايم چيکار کنيم؟

00:37:57.109 --> 00:37:58.109
!جيکوب

00:37:58.176 --> 00:37:59.176
!جيکوب

00:37:59.711 --> 00:38:01.111
بيا اينجا، پسرم

00:38:01.213 --> 00:38:02.213
!جيکوب

00:38:22.134 --> 00:38:23.134
اون داخله

00:38:24.136 --> 00:38:25.535
داخل، بهش دستبند زده شده
سمت راست

00:38:26.104 --> 00:38:27.104
بهش رسيدگي ميکنيم

00:38:34.479 --> 00:38:35.211
هي؟

00:38:35.314 --> 00:38:36.314
از دستش داديم

00:38:36.615 --> 00:38:37.681
چي؟ چطوري؟

00:38:38.417 --> 00:38:39.417
زيپو از متل، فرار کرده

00:38:39.484 --> 00:38:41.251
تمام راه تا فرودگاه محلي تعقيبش کرديم

00:38:41.353 --> 00:38:44.187
که با گرفتن اسلحه
يک هلي‌کوپترو دزديده بود

00:38:44.289 --> 00:38:45.855
چي؟ کي بهش خبر داده بود؟

00:38:45.957 --> 00:38:47.457
هيچ‌کس، ماشينشو گشتيم

00:38:47.559 --> 00:38:48.670
يک اسکنر پليس اونجا داشت

00:38:48.694 --> 00:38:50.004
بايد ميدونسته ما داريم ميريم

00:38:50.028 --> 00:38:51.194
!لعنت بهش

00:38:51.296 --> 00:38:53.141
داريم سعي ميکنيم موقعيت مکاني
هلي‌کوپترو از طريق گيرنده رديابي کنيم

00:38:53.165 --> 00:38:56.666
خبر خوب اينه که ييتز
جازو در حال فرار، دستگير کرد

00:38:57.703 --> 00:38:59.469
آره، خيلي وقت بود داشت فرار ميکرد

00:39:01.039 --> 00:39:02.505
...اليس

00:39:02.607 --> 00:39:03.440
اليس؟ اونجايي؟

00:39:03.542 --> 00:39:07.110
آره، آره اينجام
اين عاليه

00:39:07.212 --> 00:39:09.290
هي گوش کن
متاسفم که اين يکي از دستم در رفت

00:39:09.314 --> 00:39:10.714
نباش، تو تلاشتو کردي

00:39:10.816 --> 00:39:11.816
ممنونم

00:39:16.488 --> 00:39:17.854
تو کار درستو انجام دادي

00:39:19.191 --> 00:39:20.191
ميدونم

00:39:21.693 --> 00:39:23.373
حالا، احتمالا به قيمت
از دست دادن کارم، تموم ميشه

00:39:34.039 --> 00:39:35.039
بگذاريد قضيه رو براتون روشن کنم

00:39:35.107 --> 00:39:37.140
تو چي؟ چهل و هشت ساعت
پشت ميزت بودي

00:39:37.242 --> 00:39:40.744
و عمدا از دستورات من سرپيچي کردي؟

00:39:40.846 --> 00:39:43.113
نيازي نيست بگي چطور اين يارو رو رديابي کردي

00:39:43.215 --> 00:39:45.815
!بعد از اينکه مخصوصا بهت گفتم، بيخيالش بشي

00:39:45.917 --> 00:39:47.183
پس يک دليل خوب برام بيار

00:39:47.285 --> 00:39:48.925
که چرا نبايد دوباره به قايق بفرستمت

00:39:49.521 --> 00:39:50.521
....قربان

00:39:51.423 --> 00:39:52.522
چون من اين کارو کردم

00:39:53.592 --> 00:39:54.624
من با سيمونز تماس گرفتم

00:39:55.560 --> 00:39:57.727
اليس اصلا خبر هم نداشت

00:39:57.829 --> 00:39:59.295
دقيقه نودي بود

00:39:59.398 --> 00:40:00.398
قاتلو پيدا کردي؟

00:40:00.499 --> 00:40:02.165
خوب، ريکي پيدا کرد

00:40:02.267 --> 00:40:04.501
يک هکر خوب ميتونه
موقعيت مکاني اکثر چيزها رو پيدا کنه

00:40:04.603 --> 00:40:06.603
ريکي ميتونه براتون
اعتبار ليندزي لوهانو

00:40:06.705 --> 00:40:07.370
در عرض سه دقيقه
بيرون بکشه

00:40:07.472 --> 00:40:08.472
8:25 الان ساعت
است

00:40:08.507 --> 00:40:10.218
ليندزي واقعا اين روزها
همه‌چيزو باهم داره

00:40:10.242 --> 00:40:12.008
سيمونز؟ بيا داخل

00:40:14.346 --> 00:40:15.346
مکس باهات تماس گرفت؟

00:40:18.650 --> 00:40:19.783
آره، اون باهام تماس گرفت

00:40:22.187 --> 00:40:23.520
و يک خبري براتون دارم

00:40:24.589 --> 00:40:25.867
گيرنده ديگه سيگنالي

00:40:25.891 --> 00:40:27.524
حدود پنج مايلي
خارج از فرودگاه نميفرسته

00:40:27.626 --> 00:40:28.658
بايد اونو غيرفعال کرده باشه

00:40:28.760 --> 00:40:30.093
ديگه نميتونيم رديابيش کنيم

00:40:31.229 --> 00:40:32.962
واقعا تا الان ميتونه هرجايي باشه

00:40:34.566 --> 00:40:37.167
خيلي خوب، همه بريد بيرون
به جز تو

00:40:39.037 --> 00:40:40.037
ممنونم

00:40:44.543 --> 00:40:46.142
مکس، نجاتت داد

00:40:47.112 --> 00:40:48.645
من و تو، هردومون ميدونيم که داره دروغ ميگه

00:40:52.517 --> 00:40:53.517
روسو اينجاست

00:40:54.653 --> 00:40:57.554
به همه‌تون تبريک ميگم
کارتون عالي بود

00:40:57.656 --> 00:41:00.657
اون گروهو توقيف کرديم و
شش ميليون دلار پول نقد، توقيف کرديم

00:41:00.759 --> 00:41:04.494
قرارمون هنوز سر جاشه، درسته؟
دو هفته بخشش محکوميت پدرم

00:41:04.596 --> 00:41:06.663
البته
من زني هستم که روي حرفم، مي‌ايستم

00:41:06.765 --> 00:41:08.932
مکس؟ چقدر ديگه توي شهر ميموني؟

00:41:09.034 --> 00:41:11.078
فکر کنم تا وقتي پدرم آزاد بشه
بمونم

00:41:11.102 --> 00:41:12.102
عاليه

00:41:12.137 --> 00:41:14.471
پس گروه دونفره پوياي من
پاي برجاست

00:41:14.573 --> 00:41:16.873
يا حداقل تا وقتي که من توي انتخابات راي بيارم

00:41:16.975 --> 00:41:19.309
شايد اين بهترين ايده نباشه خانم

00:41:19.411 --> 00:41:21.511
فکر کنم نميخواي دوباره به اون قايق برگردي

00:41:23.815 --> 00:41:26.416
و تو دوست داري
از محکوميت پدرت، کم کني؟

00:41:26.518 --> 00:41:28.451
مايلي سايرس واسه خودش گل ميخره؟

00:41:28.553 --> 00:41:31.020
دشمن عمومي
با قدرت مبارزه ميکنه؟

00:41:31.122 --> 00:41:33.590
پس يک ترتيب متقابل سودمند داريم

00:41:33.692 --> 00:41:35.925
منتظر تکليف بعديتون باشيد

00:41:56.014 --> 00:41:57.046
ممنونم

00:41:57.148 --> 00:41:58.148
خواهش ميکنم

00:41:59.384 --> 00:42:01.084
اما اگه واقعا ميخواي ازم تشکر کني

00:42:01.186 --> 00:42:02.719
ميتوني بگذاري اون موستانگ
پيشم بمونه

00:42:02.821 --> 00:42:03.920
اين اتفاق، نميفته

00:42:05.357 --> 00:42:08.391
اما اون توي پارکينگ توقيفي‌ها افتاده و
داره خاک ميخوره

00:42:08.493 --> 00:42:09.493
مکس؟

00:42:10.662 --> 00:42:11.662
هنوز نه

00:42:12.230 --> 00:42:13.230
باشه

00:42:14.199 --> 00:42:15.199
آروم پيش ميريم

00:42:23.275 --> 00:42:24.541
خوب، بگذار قضيه رو روشن کنم

00:42:25.744 --> 00:42:27.911
تو قرار بود يک تخم مرغ
سي و سه ميليون دلاريو بدزدي

00:42:28.013 --> 00:42:31.080
پليسو بپيچوني
شهرو ترک کني و با من تماس نگيري

00:42:31.182 --> 00:42:34.117
اما در عوض اون تخم مرغو برگردوندي

00:42:34.219 --> 00:42:35.952
دوباره با اليس شريک شدي

00:42:36.054 --> 00:42:38.421
منتظر موندي و بامن تماس گرفتي

00:42:38.523 --> 00:42:39.667
و من بايد خيلي ممنون باشم

00:42:39.691 --> 00:42:41.569
که دو هفته از محکوميتم، کم کردي

00:42:41.593 --> 00:42:43.426
اين همون خصوصيتته که عاشقشم

00:42:43.528 --> 00:42:44.808
هميشه روزنه اميدو پيدا ميکني

00:42:44.896 --> 00:42:46.829
نميفهمم، چرا منتظر موندي؟

00:42:49.267 --> 00:42:51.200
اينو از يوريا هيپ برداشتم

00:42:57.909 --> 00:42:58.909
اون مرده

00:43:02.280 --> 00:43:04.447
اما سي و سي ميليون در برابر

00:43:04.549 --> 00:43:05.949
چيزي که اين ميتونه برامون داشته باشه
چيزي نيست

00:43:07.000 --> 00:43:10.000
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu

00:43:10.030 --> 00:43:14.000
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:43:14.030 --> 00:43:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:19.030 --> 00:43:27.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]