﻿WEBVTT

00:00:00.935 --> 00:00:02.468
‫خلاصه قسمت قبل در وایلد کاردز

00:00:02.570 --> 00:00:03.902
‫برادرم دنیل اینا رو نصب کرد

00:00:04.005 --> 00:00:05.871
‫معلومه شما دوتا خیلی به هم نزدیک بودین

00:00:05.973 --> 00:00:08.107
‫اون همه چیزش رو برای من گذاشت
‫که در واقع فقط

00:00:08.209 --> 00:00:10.042
‫این قایق داغون و وسایل داخلش بود

00:00:10.144 --> 00:00:12.311
‫یه چیزی شنیدم که برات جالبه

00:00:12.413 --> 00:00:13.479
‫در مورد الیسه

00:00:13.581 --> 00:00:15.748
‫اون بچه زمان بدی جای بدی بود

00:00:15.850 --> 00:00:18.017
‫بدشانسی آورد، ولی مجبور شدم بکشمش

00:00:18.119 --> 00:00:20.919
‫هان؟
‫شنیدم اون بچه یه برادر پلیس داره

00:00:21.022 --> 00:00:22.154
‫اسمش کول الیسه

00:00:23.000 --> 00:00:29.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:30.031 --> 00:00:32.271
‫مکس، اینجا چیکار میکنی؟
‫شما که پرونده‌ای ندارین

00:00:32.366 --> 00:00:33.866
‫دارن تو خونه‌م وای‌فای نصب میکنن

00:00:33.968 --> 00:00:36.001
‫که باعث شد نتونم دیپ اسپیس ناین رو ببینم

00:00:36.103 --> 00:00:38.504
‫تو سریال استار ترک خیلی دست کم گرفته شده

00:00:39.140 --> 00:00:40.140
‫موافقم

00:00:40.508 --> 00:00:43.876
‫تو داری چیکار میکنی؟

00:00:44.645 --> 00:00:46.845
‫اوه، این برادرته؟

00:00:46.947 --> 00:00:47.947
‫آره

00:00:48.682 --> 00:00:51.283
‫امروز تولد دنیله. یا، خب، می‌تونست باشه

00:00:51.385 --> 00:00:54.520
‫باشه. پس فیلم دیدن کنسل شد

00:00:55.790 --> 00:00:56.833
‫بیا یه کار باحال واسه تولد برادرت بکنیم

00:00:56.857 --> 00:00:57.656
‫مکس

00:00:57.758 --> 00:00:58.424
‫کار مورد علاقه‌ش چی بود؟

00:00:58.526 --> 00:01:00.025
‫بولینگ. الوار غلتونی. تاکسیدرمی

00:01:00.127 --> 00:01:01.693
‫لطفاً نگو تاکسیدرمی

00:01:01.796 --> 00:01:03.996
‫داشتم یه لحظه خصوصی خاطراتمو مرور میکردم

00:01:04.098 --> 00:01:05.475
‫الانم یه سری کاغذبازی دارم

00:01:05.499 --> 00:01:08.600
‫یِیتس، یه بازی داریم برات. اسمش کاغذبازیه

00:01:08.702 --> 00:01:09.835
‫نه مرسی

00:01:09.937 --> 00:01:11.982
‫تنها بازی‌هایی که دوست دارم با دستکش جراحیه

00:01:12.006 --> 00:01:12.571
‫اَه

00:01:12.673 --> 00:01:13.472
‫بازم دیر کردی

00:01:13.574 --> 00:01:14.773
‫چیکار کنم آخه؟

00:01:14.875 --> 00:01:17.009
‫جای پارکمو بردن چهار تا بلوک اونورتر

00:01:17.111 --> 00:01:18.710
‫مجبور شدم کل راهو پیاده بیام

00:01:18.813 --> 00:01:20.893
‫میدونی این همه ورزش چه بلایی سر بدن میاره؟

00:01:21.182 --> 00:01:22.214
‫هیچ خوبی نداره

00:01:23.818 --> 00:01:24.683
‫لی عصبانی میشه

00:01:24.785 --> 00:01:25.996
‫آره خب، لی هیچوقت نمیفهمه

00:01:26.020 --> 00:01:27.286
‫یِیتس، بازم دیر کردی

00:01:27.388 --> 00:01:28.053
‫لعنتی

00:01:28.155 --> 00:01:29.955
‫اِم، قربان... جای پارکم...

00:01:30.057 --> 00:01:31.924
‫یِیتس، از چی بیشتر از همه بدم میاد؟

00:01:32.026 --> 00:01:34.760
‫اِم... ساردین. بچه‌ها. مخمل کبریتی

00:01:34.862 --> 00:01:36.662
‫بهونه. فقط یه راهی پیدا کن

00:01:36.764 --> 00:01:38.097
‫تو که تو اداره پست کار نمیکنی

00:01:38.199 --> 00:01:39.665
‫چشم. مشکلی نیست

00:01:41.035 --> 00:01:42.434
‫چقدر بی‌عدالتی

00:01:43.404 --> 00:01:44.614
‫اوه، الیس، یه نفر پایینه

00:01:44.638 --> 00:01:46.905
‫میخواد باهات حرف بزنه، فقط با خودت

00:01:47.441 --> 00:01:48.273
‫کیه؟

00:01:48.375 --> 00:01:49.274
‫نمیدونم، اسمشو نپرسیدم

00:01:49.376 --> 00:01:50.476
‫یِیتس، واقعاً؟

00:01:50.578 --> 00:01:52.978
‫ببخشید که مغزم درست کار نمیکنه

00:01:53.080 --> 00:01:54.613
‫وقتی روزم با پیاده‌روی زیاد شروع میشه

00:02:03.257 --> 00:02:05.124
‫سلام، من کارآگاه الیس هستم

00:02:05.226 --> 00:02:06.226
‫تو الیسی

00:02:07.294 --> 00:02:09.795
‫خوبه. خیلی خوبه، چون من... من... اِم...

00:02:10.698 --> 00:02:12.164
‫اوه، واقعاً به کمکت نیاز دارم

00:02:12.266 --> 00:02:13.665
‫باشه. چطور میتونم کمکت کنم؟

00:02:13.767 --> 00:02:14.767
‫ها!

00:02:14.835 --> 00:02:18.670
‫اِم، نمیتونم، اِم... نمیتونم اینجا بهت بگم

00:02:18.772 --> 00:02:21.540
‫چون خیلی گوش شنوا اینجاست

00:02:21.642 --> 00:02:22.441
‫نگران من نباش

00:02:22.543 --> 00:02:24.543
‫من مثل سگ حمایتگر عاطفیشم

00:02:24.645 --> 00:02:27.913
‫فقط، اِم، لطفاً، وقت نداریم

00:02:28.015 --> 00:02:30.382
‫باشه؟ میتونیم خصوصی صحبت کنیم. از این طرف

00:02:33.654 --> 00:02:35.154
‫داری میبریش اتاق بازجویی؟

00:02:35.256 --> 00:02:37.055
‫فکر خوبیه. یواشکی نگاه میکنم

00:02:37.158 --> 00:02:39.892
‫مکس. من خوبم. به حمایت عاطفی نیاز ندارم

00:02:40.594 --> 00:02:41.894
‫اینو به مارک بگو

00:02:43.130 --> 00:02:44.130
‫خطر در کمینه

00:02:45.266 --> 00:02:49.034
‫خطر خیلی زیادیه، و فقط تو میتونی جلوشو بگیری

00:02:49.136 --> 00:02:49.835
‫چرا فقط من؟

00:02:49.937 --> 00:02:51.336
‫خب، جری اینو گفت

00:02:51.438 --> 00:02:52.438
‫جری کیه؟

00:02:52.506 --> 00:02:53.539
‫دوستمه

00:02:54.608 --> 00:02:56.675
‫اون بهم گفت فقط با تو حرف بزنم، فقط با تو

00:02:56.777 --> 00:02:59.077
‫گفت تو رو اینجا پیدا میکنم روی...

00:02:59.180 --> 00:03:00.180
‫روی قایقت

00:03:00.915 --> 00:03:02.481
‫از کجا میدونه کجا زندگی میکنی؟

00:03:02.583 --> 00:03:05.017
‫اِم... وضعیت رو برام توضیح بده

00:03:05.119 --> 00:03:07.085
‫دنبال من و زنم هستن

00:03:07.188 --> 00:03:10.022
‫زنم گم شده، و نمیدونم، شاید گرفتنش

00:03:10.124 --> 00:03:11.735
‫و اگه گرفته باشنش، چیکار کنم؟

00:03:11.759 --> 00:03:14.059
‫نمیدونم باید چیکار کنم

00:03:14.161 --> 00:03:15.694
‫چرا باید زنت رو گرفته باشن؟

00:03:15.796 --> 00:03:18.597
‫چون خیلی چیزا میدونه

00:03:18.699 --> 00:03:21.466
‫ببین، میخوام سه تا چیز تو اتاق رو نام ببری، باشه؟

00:03:21.569 --> 00:03:22.569
‫چی؟

00:03:22.670 --> 00:03:25.204
‫سه تا چیز تو اتاق. همین الان بگو

00:03:25.306 --> 00:03:26.306
‫بگو

00:03:26.507 --> 00:03:27.873
‫اِم، میز

00:03:27.975 --> 00:03:28.975
‫خودکار

00:03:30.377 --> 00:03:31.610
‫دستگیره در

00:03:33.747 --> 00:03:34.613
‫حس میکنی نفست آرومتر شد؟

00:03:34.715 --> 00:03:35.814
‫آره

00:03:35.916 --> 00:03:38.584
‫خوبه. ببین، من ازت خوشم میاد. میخوام کمکت کنم، باشه؟

00:03:38.686 --> 00:03:39.851
‫پس بیا آروم پیش بریم

00:03:39.954 --> 00:03:41.687
‫از اول شروع کنیم. باشه

00:03:41.789 --> 00:03:42.955
‫اسم کاملت رو بگو

00:03:43.057 --> 00:03:44.057
‫اِم...

00:03:52.533 --> 00:03:53.565
‫نمیدونم

00:03:53.667 --> 00:03:55.200
‫اسم خودت رو نمیدونی؟

00:03:55.302 --> 00:03:56.969
‫نه، نمیتونم به یاد بیارم

00:03:59.373 --> 00:04:00.639
‫روی پیراهنش نوشته

00:04:01.575 --> 00:04:02.575
‫آیا...

00:04:03.644 --> 00:04:04.644
‫لورنه؟

00:04:08.983 --> 00:04:09.983
‫شاید

00:04:10.050 --> 00:04:11.528
‫خب بیا یه چیز دیگه امتحان کنیم

00:04:11.552 --> 00:04:13.318
‫اِم، اسم زنت چیه؟

00:04:14.655 --> 00:04:16.288
‫اونم یادم نمیاد

00:04:16.390 --> 00:04:17.623
‫آدرست رو میدونی؟

00:04:18.392 --> 00:04:19.392
‫نه

00:04:20.227 --> 00:04:22.261
‫لورن، داروی خاصی مصرف میکنی؟

00:04:22.363 --> 00:04:23.907
‫چیزی که روی حافظه‌ت تأثیر بذاره

00:04:23.931 --> 00:04:25.163
‫نه، نه، نه، نه، نه

00:04:25.266 --> 00:04:27.799
‫یعنی، حداقل نه، من... فکر نمیکنم

00:04:27.901 --> 00:04:29.101
‫فکر نمیکنی؟

00:04:31.005 --> 00:04:33.038
‫باشه، ببین، باید اینو متوقف کنیم

00:04:33.140 --> 00:04:35.641
‫باید یه پزشک درست و حسابی معاینه‌ت کنه

00:04:35.743 --> 00:04:38.143
‫نه، نه، نه، وقت نداریم. وقت نداریم

00:04:38.245 --> 00:04:39.311
‫باید با جری حرف بزنیم

00:04:39.413 --> 00:04:42.114
‫اون میتونه به همه سؤالاتت جواب بده، لطفاً

00:04:42.216 --> 00:04:47.819
‫میدونم شاید دیوونگی به نظر برسه
‫ولی الان هیچکس در امان نیست

00:04:49.089 --> 00:04:50.089
‫به من گوش کن

00:04:51.025 --> 00:04:54.359
‫اونا... همه جا هستن

00:04:55.963 --> 00:04:57.129
‫اونا کی هستن؟

00:04:59.400 --> 00:05:00.400
‫فضایی‌ها

00:05:00.434 --> 00:05:02.267
‫این یارو فکر میکنه فضایی‌ها دنبالشن

00:05:02.369 --> 00:05:04.009
‫میگم یه مأمور ببرتش بیمارستان

00:05:04.071 --> 00:05:06.271
‫قربان، لورن تو حافظه‌ش مشکل داره، درسته

00:05:06.373 --> 00:05:09.441
‫ولی فکر میکنم این جری شاید مراقبش باشه

00:05:09.543 --> 00:05:11.043
‫یا دکترش یا همچین چیزی

00:05:11.145 --> 00:05:12.411
‫بذارید من پیگیری کنم، باشه؟

00:05:12.513 --> 00:05:14.557
‫اگه به جایی نرسید، میبرمش بیمارستان

00:05:14.581 --> 00:05:16.293
‫میتونیم تو پایگاه داده افراد گمشده دنبالش بگردیم

00:05:16.317 --> 00:05:17.460
‫چرا میخوای به این یارو کمک کنی؟

00:05:17.484 --> 00:05:19.351
‫اون اومده دنبال من، درسته؟

00:05:19.453 --> 00:05:21.053
‫و میدونه من کجا زندگی میکنم

00:05:21.155 --> 00:05:23.322
‫یعنی، شاید یه ارتباطی هست که من نمیبینم

00:05:23.424 --> 00:05:25.357
‫به خاطر دنیله، مگه نه؟

00:05:27.428 --> 00:05:28.860
‫امروز تولد دنیله

00:05:29.663 --> 00:05:30.796
‫ببین، دنیل یه قانونی داشت

00:05:30.898 --> 00:05:33.165
‫که اگه کسی ازت کمک خواست، هیچوقت نه نگو

00:05:33.267 --> 00:05:34.444
‫برای همین رفت سراغ مددکاری اجتماعی

00:05:34.468 --> 00:05:35.500
‫میخواست به مردم کمک کنه

00:05:35.602 --> 00:05:38.003
‫پس اینکه این یارو اومده دنبال من

00:05:38.105 --> 00:05:40.339
‫فقط من، اونم درست امروز، من فقط...

00:05:41.508 --> 00:05:43.308
‫حس میکنم حداقل باید پیگیری کنم

00:05:43.377 --> 00:05:45.911
‫و یِیتس قبول کرده کاغذبازی‌هاشو انجام بده

00:05:47.314 --> 00:05:49.748
‫میدونم با فرار قاتل دنیل خیلی سخت بوده

00:05:49.850 --> 00:05:51.083
‫من هر روز به مأمورهای فدرال

00:05:51.185 --> 00:05:53.585
‫که روی پرونده کار میکنن زنگ میزنم، ولی هنوز هیچی

00:05:53.687 --> 00:05:55.420
‫بیشتر از اونچه فکر میکنید قدردانم، قربان

00:05:55.522 --> 00:05:57.255
‫این یارو رو ببر پیش این جری

00:05:57.358 --> 00:05:59.825
‫اگه همش چرت و پرت بود، ببرش بیمارستان

00:05:59.927 --> 00:06:00.927
‫چشم قربان

00:06:02.196 --> 00:06:04.563
‫مکس، لازم نیست بیای. پرونده روسو نیست

00:06:04.665 --> 00:06:07.265
‫و فضایی‌ها رو از دست بدم؟
‫عمراً

00:06:11.438 --> 00:06:12.438
‫کجا داریم میریم؟

00:06:17.678 --> 00:06:18.678
‫اِم...

00:06:19.580 --> 00:06:20.580
‫بپیچ چپ

00:06:22.850 --> 00:06:24.850
‫آره. آره

00:06:25.886 --> 00:06:28.553
‫حالا. بپیچ راست

00:06:30.891 --> 00:06:31.891
‫آره

00:06:32.793 --> 00:06:34.693
‫مطمئنی آدرس جری یادت نمیاد؟

00:06:34.795 --> 00:06:36.294
‫یه لحظه فکر کن

00:06:36.397 --> 00:06:39.698
‫نه، ولی میدونم کجا دارم میرم

00:06:39.800 --> 00:06:40.800
‫بپیچ راست

00:06:42.569 --> 00:06:43.569
‫آره

00:06:44.138 --> 00:06:44.436
‫یه اخطار قبلش می دادی
‫ خوب میشد

00:06:44.905 --> 00:06:45.971
‫ببخشید

00:06:46.073 --> 00:06:47.550
‫میخوام بیشتر درباره این فضایی‌ها بشنوم

00:06:47.574 --> 00:06:48.854
‫از نظر قیافه تو یه مقیاس هستن

00:06:48.909 --> 00:06:50.475
‫از ماروین مریخی تا پریدیتور چطوره؟

00:06:51.612 --> 00:06:53.612
‫خب، بهشون میگن سه پادشاه

00:06:53.714 --> 00:06:55.981
‫شاخ‌های خیلی بزرگی دارن

00:06:56.083 --> 00:06:58.383
‫یه فرمانده به اسم نِوِتس رهبریشون میکنه

00:06:58.485 --> 00:07:01.153
‫حالا، تنها راه شکست دادن فرمانده

00:07:01.255 --> 00:07:06.124
‫پیدا کردن کره‌ست، که زیر قبرس قرار داره

00:07:06.226 --> 00:07:06.825
‫قبرس؟

00:07:06.927 --> 00:07:07.826
‫آره

00:07:07.928 --> 00:07:09.628
‫من تا حالا قبرس نرفتم. چمدونمو ببندم

00:07:09.730 --> 00:07:12.597
‫نه، نه. گوش کن، باید کره رو پیدا کنیم

00:07:12.699 --> 00:07:15.133
‫باید پیداش کنیم چون تنها راهیه

00:07:15.235 --> 00:07:16.601
‫که میتونیم فضایی‌ها رو شکست بدیم

00:07:16.703 --> 00:07:17.703
‫میفهمی؟

00:07:17.738 --> 00:07:18.915
‫این تنها راهیه که تموم میشه

00:07:18.939 --> 00:07:20.272
‫و تنها راهیه که...

00:07:21.775 --> 00:07:23.508
‫میتونم زنمو پس بگیرم

00:07:27.881 --> 00:07:28.780
‫باشه، صبر کن

00:07:28.882 --> 00:07:31.416
‫آره، همینجاست، همینجاست، همینجاست

00:07:31.518 --> 00:07:32.918
‫هی! نه، نه، نه، نرو... نرو...

00:07:33.020 --> 00:07:34.764
‫اون فضایی‌ها اونجان، همونجا

00:07:34.788 --> 00:07:37.122
‫و بعد از این میریم پیداشون میکنیم، باشه؟

00:07:37.224 --> 00:07:37.856
‫آره

00:07:37.958 --> 00:07:38.958
‫فقط میخوام تمرکز کنی

00:07:39.026 --> 00:07:40.792
‫میشه سریع بریم لطفاً؟ عجله کن

00:07:46.967 --> 00:07:49.201
‫پس گفت جری تو این انبار زندگی میکنه

00:07:50.204 --> 00:07:51.970
‫آره، آره. این همون انباره

00:07:52.739 --> 00:07:53.805
‫باشه، باید عجله کنیم

00:08:27.508 --> 00:08:30.075
‫به نظر میاد یه انفجار داخل انبار رخ داده

00:08:30.177 --> 00:08:32.577
‫جری استنول اینجا زندگی میکرده

00:08:32.679 --> 00:08:34.446
‫پس جری واقعاً وجود داره؟

00:08:34.548 --> 00:08:36.748
‫اینطور به نظر میاد. ولی جسدی پیدا نشده

00:08:36.850 --> 00:08:38.383
‫و آتیش مهار شده

00:08:38.485 --> 00:08:40.218
‫خوشبختانه کسی تو ساختمون آسیب ندیده

00:08:40.320 --> 00:08:42.098
‫اگه چیز دیگه‌ای پیدا کردیم بهتون خبر میدم

00:08:42.122 --> 00:08:43.255
‫باشه. ممنون

00:08:44.791 --> 00:08:46.892
‫فکر میکنی یکی جری رو هدف گرفته بود؟

00:08:47.694 --> 00:08:48.860
‫شاید ما هدف بودیم

00:08:49.530 --> 00:08:50.530
‫ده ثانیه دیرتر

00:08:50.597 --> 00:08:52.397
‫باید تیکه‌هامونو از رو خاک جمع میکردن

00:08:56.637 --> 00:08:57.903
‫می خواست تو رو بکشه

00:08:58.005 --> 00:08:59.905
‫این یارو میاد، میگه میدونه کجا زندگی میکنی

00:09:00.007 --> 00:09:02.073
‫بعد میارتت جایی که بمب کار گذاشتن

00:09:02.175 --> 00:09:03.341
‫نه. از این پرونده کنار میری

00:09:03.443 --> 00:09:04.843
‫چرا لورن باید به الیس آسیب بزنه؟

00:09:04.945 --> 00:09:06.022
‫چرا مردم جرم مرتکب میشن؟

00:09:06.046 --> 00:09:06.611
‫چرا تو مرتکب جرم شدی؟

00:09:06.713 --> 00:09:07.713
‫من جرمی مرتکب نشدم

00:09:07.814 --> 00:09:09.748
‫من فقط به پولدارها کمک کردم از پولشون جدا شن

00:09:09.850 --> 00:09:10.882
‫چه فرقی داره؟

00:09:10.984 --> 00:09:12.284
‫جذابیت

00:09:12.386 --> 00:09:15.320
‫قربان، لورن واقعاً از انفجار شوکه شده، باشه؟

00:09:15.422 --> 00:09:16.633
‫خیلی بهم ریخته‌ست

00:09:16.657 --> 00:09:17.722
‫پس بازیگر خوبیه

00:09:17.824 --> 00:09:19.168
‫میدونه چطور احساساتتو تحریک کنه

00:09:19.192 --> 00:09:20.632
‫احتمالاً اصلاً زن نداره

00:09:20.727 --> 00:09:22.427
‫یا داره، و اون در خطره

00:09:23.497 --> 00:09:24.497
‫چی پیدا کردی؟

00:09:24.598 --> 00:09:26.765
‫جری استنول یه مدت پیش شغلش رو تو روزنامه محلی

00:09:26.867 --> 00:09:27.867
‫از دست داد

00:09:28.769 --> 00:09:30.135
‫خبرنگار تحقیقی بود

00:09:30.237 --> 00:09:33.038
‫ببین، شاید اون و جری روی یه گزارش با هم کار میکردن

00:09:33.140 --> 00:09:36.141
‫درباره چیزی تحقیق میکردن که یکی نمیخواست

00:09:36.243 --> 00:09:37.943
‫مثل اینکه فضایی‌ها بین ما راه میرن

00:09:38.045 --> 00:09:39.485
‫فضایی وجود نداره، مکس

00:09:39.546 --> 00:09:41.046
‫با این طرز فکر معلومه که نیست

00:09:41.148 --> 00:09:41.880
‫بسه

00:09:41.982 --> 00:09:42.814
‫اینه که چیکار میکنیم

00:09:42.916 --> 00:09:44.115
‫شما دو تا برید دفتر روزنامه

00:09:44.217 --> 00:09:45.750
‫ببینید چی میتونید درباره جری پیدا کنید

00:09:45.852 --> 00:09:47.118
‫یِیتس، مراقب لورن باش

00:09:47.220 --> 00:09:49.120
‫منتظر باش خدمات پزشکی معاینه‌ش کنن

00:09:49.222 --> 00:09:50.088
‫پرستار بچه شدم؟

00:09:50.190 --> 00:09:51.923
‫قربان، این تنبیه دیر اومدنمه؟

00:09:52.025 --> 00:09:53.792
‫چون جای پارک من

00:09:53.894 --> 00:09:55.260
‫چهار بلوک اونورتره

00:09:55.362 --> 00:09:56.728
‫آره. میدونیم

00:10:03.103 --> 00:10:04.803
‫باشه، لورن، میرم با یکی حرف بزنم

00:10:04.905 --> 00:10:06.249
‫که میتونه کمک کنه جری رو پیدا کنیم، باشه؟

00:10:06.273 --> 00:10:08.840
‫آه، یادم اومد. میدونم مخفیگاهش کجاست

00:10:08.942 --> 00:10:10.275
‫عالیه. کجا؟

00:10:10.377 --> 00:10:11.377
‫مشتری

00:10:11.445 --> 00:10:12.177
‫عالی

00:10:12.279 --> 00:10:14.045
‫مشتری. خوبه

00:10:14.147 --> 00:10:16.815
‫باشه، خب، به همه میگم

00:10:16.917 --> 00:10:18.717
‫و فقط، تو همینجا بمون، باشه؟

00:10:18.819 --> 00:10:19.963
‫کجا میری؟ نمیتونی تنهام بذاری

00:10:19.987 --> 00:10:20.987
‫نمیتونی تنهام بذاری

00:10:21.021 --> 00:10:24.456
‫جری گفت فقط میتونم به تو اعتماد کنم

00:10:24.558 --> 00:10:27.025
‫میدونی بعدش میان سراغ من، درسته؟

00:10:27.127 --> 00:10:30.061
‫لورن، اینجا در امانی، باشه؟ قول میدم

00:10:30.163 --> 00:10:31.908
‫کارآگاه یِیتس مراقبته، باشه؟

00:10:31.932 --> 00:10:33.965
‫امنیت بدون یِیتس معنی نداره

00:10:35.235 --> 00:10:36.301
‫عجله‌ت برای چیه؟

00:10:37.270 --> 00:10:38.270
‫صبر کن

00:10:39.006 --> 00:10:40.416
‫مکس، همونطور که گفتم، این پرونده روسو نیست

00:10:40.440 --> 00:10:41.272
‫هیچی گیرت نمیاد

00:10:41.375 --> 00:10:42.385
‫هیچی گیرم نمیاد

00:10:42.409 --> 00:10:44.542
‫تو یه قدمی برخورد نزدیک هستیم

00:10:51.618 --> 00:10:53.118
‫هی، میشه یه لحظه جام وایسی؟

00:10:53.220 --> 00:10:54.986
‫باید برم دستشویی کوچولوی کارآگاه‌ها

00:10:55.088 --> 00:10:56.521
‫نمیتونم، باید برم با لی حرف بزنم

00:10:56.623 --> 00:10:57.489
‫درباره چی؟

00:10:57.591 --> 00:10:59.357
‫اوه، اون... به تو ربطی نداره

00:11:01.862 --> 00:11:02.862
‫عجیبه

00:11:04.965 --> 00:11:06.245
‫بیا بریم سمت میز من

00:11:14.508 --> 00:11:16.468
‫میدونی، دوز بازی دو نفره‌ست، درسته؟

00:11:24.184 --> 00:11:27.652
‫اوه، در واقع نباید ضربدر رو روی دایره من بذاری

00:11:27.754 --> 00:11:30.288
‫این تنها قانون بازیه

00:11:31.124 --> 00:11:32.124
‫بس کن

00:11:32.859 --> 00:11:34.459
‫ببخشیدا، ولی خیلی تو این بازی بدی

00:11:41.968 --> 00:11:44.269
‫هی، چرا مخفیانه جلسه گذاشتی؟

00:11:45.405 --> 00:11:46.438
‫اوه، اون؟

00:11:46.540 --> 00:11:48.673
‫اون... هیچی نبود. باید برم یه تماس بگیرم

00:11:54.414 --> 00:11:56.181
‫باشه. یه چیزی رو مخفی میکنه

00:11:58.385 --> 00:12:00.251
‫ولی... میتونم بهش اعتماد کنم، میدونی

00:12:00.353 --> 00:12:01.353
‫اون همکارمه

00:12:03.390 --> 00:12:04.589
‫مگه اینکه نتونم بهش اعتماد کنم

00:12:05.859 --> 00:12:07.704
‫میدونی، آدما همیشه به همکاراشون خیانت میکنن

00:12:07.728 --> 00:12:10.228
‫مثل مارک زاکربرگ و اون دوقلوها تو اون فیلم

00:12:10.330 --> 00:12:12.030
‫یا با دوستش تو اون فیلم

00:12:13.166 --> 00:12:14.846
‫یا با اون دختری که تو اون فیلم باهاش قرار میذاشت

00:12:16.303 --> 00:12:17.635
‫اوه، اون یارو واقعاً عوضیه

00:12:19.406 --> 00:12:20.883
‫میرم به تماسش گوش بدم، باشه؟

00:12:20.907 --> 00:12:21.740
‫تو اینجا منتظر دکتر بمون

00:12:21.842 --> 00:12:23.074
‫چی؟ کدوم دکتر؟

00:12:23.176 --> 00:12:24.520
‫آره، میاد معاینه‌ت کنه

00:12:24.544 --> 00:12:29.180
‫ولی، ولی، ولی، ولی، ولی نمیشه به کاوشگرها اعتماد کرد

00:12:30.517 --> 00:12:32.717
‫حرفتو میفهمم رفیق. منم با کاوشگرها مشکل دارم

00:12:32.819 --> 00:12:33.952
‫علامت خطر بزرگ

00:12:34.855 --> 00:12:35.855
‫تکون نخور

00:12:37.257 --> 00:12:38.257
‫تکون نخور

00:13:00.247 --> 00:13:01.713
‫پس لطفاً کمکم کن

00:13:01.815 --> 00:13:03.848
‫آره. هر وقت خواستی زنگ بزن

00:13:03.950 --> 00:13:05.583
‫عالیه. خیلی ممنون

00:13:07.287 --> 00:13:09.454
‫سلام. همه چی مرتبه؟

00:13:09.556 --> 00:13:12.624
‫آره. همه چی... خوبه

00:13:13.393 --> 00:13:14.025
‫هوم

00:13:22.435 --> 00:13:23.101
‫یارو کجاست؟

00:13:23.203 --> 00:13:24.203
‫رفته

00:13:24.437 --> 00:13:25.437
‫سلام

00:13:25.772 --> 00:13:26.805
‫شما مارج رادنر هستید؟

00:13:27.908 --> 00:13:28.706
‫کی میپرسه؟

00:13:28.809 --> 00:13:30.019
‫من کارآگاه الیس هستم، پلیس مترو

00:13:30.043 --> 00:13:30.809
‫اینم مکسه

00:13:30.911 --> 00:13:32.377
‫شما سردبیر تریبیون هستید

00:13:32.479 --> 00:13:34.479
‫آره، ولی الان وقت استراحت سیگارمه

00:13:34.581 --> 00:13:35.581
‫ولی سیگار نمیکشید

00:13:35.682 --> 00:13:36.682
‫ترک کردم

00:13:37.250 --> 00:13:38.250
‫اونا نباید بدونن

00:13:38.318 --> 00:13:39.729
‫معلوم شده اگه چیزی رو که

00:13:39.753 --> 00:13:40.930
‫قراره بهت سرطان بده ترک کنی

00:13:40.954 --> 00:13:42.620
‫با استراحت کمتر تنبیه میشی

00:13:42.722 --> 00:13:43.888
‫جری استنول رو میشناسید؟

00:13:43.990 --> 00:13:46.224
‫جری، آره. خبرنگار تحقیقیه

00:13:46.326 --> 00:13:47.392
‫قبلاً برام کار میکرد

00:13:47.494 --> 00:13:49.160
‫مشکل قانونی داره؟

00:13:49.262 --> 00:13:50.940
‫همیشه دماغشو تو یه چیزی میکنه

00:13:50.964 --> 00:13:52.463
‫در واقع گم شده

00:13:52.566 --> 00:13:53.865
‫نمیدونید کجاست؟

00:13:53.967 --> 00:13:54.967
‫نه

00:13:55.001 --> 00:13:56.835
‫خب، چند ماه پیش اخراج شد

00:13:56.937 --> 00:13:57.769
‫لورن چطور؟

00:13:57.871 --> 00:13:59.148
‫کسی با این اسم براتون کار کرده؟

00:13:59.172 --> 00:14:00.172
‫اخیراً نه...

00:14:00.874 --> 00:14:01.739
‫تا جایی که یادم میاد

00:14:01.842 --> 00:14:03.341
‫چی میتونید درباره جری بهمون بگید؟

00:14:03.443 --> 00:14:04.576
‫جری آدم خوبیه

00:14:04.678 --> 00:14:06.544
‫همیشه روی فسادهای بزرگ تمرکز داشت

00:14:07.314 --> 00:14:08.580
‫آدمای معمولی، میدونید

00:14:08.682 --> 00:14:10.059
‫برای همین مجبور شدیم اخراجش کنیم

00:14:10.083 --> 00:14:11.316
‫اخراجش کردید؟
‫چرا؟

00:14:11.418 --> 00:14:14.552
‫ببینید، منم مثل بقیه عاشق افشاگری‌های وودوارد و برنشتاینی هستم

00:14:14.654 --> 00:14:16.354
‫ولی چراغا رو روشن نگه نمیداره

00:14:16.456 --> 00:14:18.256
‫مثل مقاله‌های سطحی درباره رسوایی‌های جنسی

00:14:18.358 --> 00:14:21.426
‫یا نمایش مد گربه‌ها

00:14:21.528 --> 00:14:22.760
‫نمایش مد گربه‌ها؟

00:14:23.663 --> 00:14:24.529
‫باید برای مارک یه مدیر برنامه پیدا کنیم

00:14:24.631 --> 00:14:25.911
‫ولی جری همکاری نمیکرد

00:14:25.999 --> 00:14:27.098
‫خیلی درستکار بود

00:14:27.200 --> 00:14:30.635
‫آخرین نفری بود که مقاومت میکرد، پس مجبور شدیم کنار بذاریمش

00:14:30.737 --> 00:14:33.177
‫چیزی هست که بتونه کمک کنه پیداش کنیم؟

00:14:33.273 --> 00:14:34.483
‫خب، یه جعبه طبقه بالا هست

00:14:34.507 --> 00:14:35.740
‫پر از وسایلش

00:14:36.977 --> 00:14:38.977
‫ماه‌هاست منتظرم بیاد ببرتشون

00:14:39.679 --> 00:14:40.511
‫میتونید نگاهی بهشون بندازید اگه میخواید

00:14:40.614 --> 00:14:41.894
‫عالیه. می بینیمش

00:14:42.749 --> 00:14:44.916
‫خب، مارج، درباره این نمایش مد گربه‌ها بگو

00:14:45.018 --> 00:14:46.851
‫منظورت لباس‌های هالووینه؟

00:14:47.854 --> 00:14:48.586
‫خب، هیچی مثل مدارک

00:14:48.688 --> 00:14:50.922
‫سفارش غذای هندی یه نفر

00:14:51.024 --> 00:14:52.201
‫نمیتونه زندگیشو نشون بده

00:14:52.225 --> 00:14:54.926
‫جری اصلاً ادویه دوست نداره

00:14:55.028 --> 00:14:56.761
‫هیچکدوم از اینا به درد نمیخوره

00:14:56.863 --> 00:14:59.797
‫مطمئنی قبلاً این جری رو ندیدی؟

00:14:59.900 --> 00:15:00.798
‫تا جایی که یادم میاد نه

00:15:00.901 --> 00:15:02.178
‫خب، شاید مردان سیاه‌پوش حافظه‌ت رو پاک کردن

00:15:02.202 --> 00:15:03.735
‫و خاطراتت پاک شده

00:15:04.704 --> 00:15:06.437
‫چی؟ خودتم نمیدونی، مگه نه؟

00:15:08.141 --> 00:15:09.141
‫ببین

00:15:09.209 --> 00:15:10.969
‫اینجوری داریم تولد دنیل رو میگذرونیم

00:15:11.478 --> 00:15:12.810
‫فکر میکنم اگه قراره اینکارو بکنیم

00:15:12.913 --> 00:15:14.746
‫باید کیک یا یه چیزی داشته باشیم

00:15:16.316 --> 00:15:17.316
‫چی؟

00:15:17.384 --> 00:15:18.861
‫نه، فقط دنیل شیرینی دوست نداشت

00:15:18.885 --> 00:15:21.286
‫پس هر وقت جشن تولد میگرفت

00:15:21.388 --> 00:15:22.465
‫برای بقیه بچه‌ها کیک میگرفتیم

00:15:22.489 --> 00:15:23.588
‫ولی برای اون...

00:15:23.690 --> 00:15:25.356
‫فقط یه شمع روی یه تیکه پیتزا میذاشتیم

00:15:26.092 --> 00:15:27.225
‫چه جالب

00:15:27.327 --> 00:15:28.327
‫آره

00:15:31.197 --> 00:15:31.796
‫چی شده؟

00:15:31.898 --> 00:15:32.898
‫لورن فرار کرد

00:15:32.933 --> 00:15:34.599
‫چی؟ یِیتس، فقط یه کار داشتی

00:15:34.701 --> 00:15:36.012
‫قرار بود مراقبش باشی

00:15:36.036 --> 00:15:39.304
‫میدونم، و مراقبش بودم تا اینکه یه لحظه نبودم

00:15:39.406 --> 00:15:41.506
‫زنگ آتش‌نشانی رو به صدا درآورد. تو شلوغی فرار کرد

00:15:41.608 --> 00:15:42.640
‫چطوری این اتفاق افتاد؟

00:15:42.742 --> 00:15:45.009
‫ظاهراً با یه بطری اسپری مو و فندک

00:15:45.111 --> 00:15:46.911
‫انگار یارو اونقدرام که فکر میکردیم گیج نبوده

00:15:47.013 --> 00:15:49.914
‫اعلام وضعیت کردیم. خبرت میکنم

00:15:50.016 --> 00:15:51.616
‫باشه. ممنون

00:15:52.319 --> 00:15:53.217
‫لورن حالش خوب میشه

00:15:53.320 --> 00:15:54.630
‫نه، الان تو وضعیت خوبی نیست

00:15:54.654 --> 00:15:55.898
‫یعنی، کی میدونه کجا میتونه باشه

00:15:55.922 --> 00:15:56.922
‫درسته

00:15:56.990 --> 00:15:58.534
‫و هنوز نمیدونیم

00:15:58.558 --> 00:15:59.958
‫تو مقیاس خوب و بد کجا قرار میگیره

00:16:01.294 --> 00:16:02.905
‫هرچند، نمیدونم، نمیتونم درکش نکنم

00:16:02.929 --> 00:16:05.697
‫باید ترسناک باشه به چیزی باور داشته باشی که هیچکس دیگه باور نداره

00:16:08.535 --> 00:16:10.601
‫ولی فکر کنم کم کم دارم حرف لورن رو باور میکنم

00:16:12.305 --> 00:16:14.672
‫یادته وقتی گفت مخفیگاه جری تو مشتریه؟

00:16:17.711 --> 00:16:20.545
‫خب. مدیر میگه جری تو اتاق 311 اقامت داشته

00:16:20.647 --> 00:16:21.647
‫همین بالاست

00:16:22.816 --> 00:16:25.249
‫امیدوارم واقعاً خودش باشه نه یه آدم مصنوعی

00:16:35.562 --> 00:16:37.362
‫هی جری، میای بیرون؟

00:16:37.464 --> 00:16:38.464
‫پلیسه

00:16:42.836 --> 00:16:43.968
‫کسی داخله؟

00:17:14.200 --> 00:17:17.969
‫خب. به نظر میرسه جری از فاصله نزدیک دو گلوله خورده

00:17:18.071 --> 00:17:20.104
‫یه گلوله از دیوار پشتی پیدا کردن

00:17:20.206 --> 00:17:21.806
‫ولی اسلحه پیدا نشده

00:17:21.908 --> 00:17:23.207
‫جری رو میشناسی؟

00:17:23.309 --> 00:17:24.609
‫نه، نمیشناسم

00:17:26.780 --> 00:17:28.012
‫لورن چی گفت؟

00:17:28.114 --> 00:17:29.013
‫تعجب سال

00:17:29.115 --> 00:17:30.748
‫یادش نمیاد چطور اومده اینجا

00:17:30.850 --> 00:17:32.361
‫خیلی مشکوک نیست که تنها کسی

00:17:32.385 --> 00:17:34.225
‫که میتونست حرف لورن رو تایید کنه الان مرده؟

00:17:40.560 --> 00:17:43.961
‫بدون روغن و خرده نون. هیچوقت پیتزایی توش نبوده

00:17:44.064 --> 00:17:45.730
‫شاید قاتل ازش به عنوان فریب

00:17:45.832 --> 00:17:47.131
‫برای ورود به اتاق استفاده کرده

00:17:47.233 --> 00:17:48.599
‫فکر میکنی داری پیتزا میگیری

00:17:48.701 --> 00:17:49.861
‫ولی در عوض کشته میشی

00:17:50.036 --> 00:17:51.036
‫بی‌ادبی

00:17:52.505 --> 00:17:54.472
‫هی، آزمایش باقیمانده باروت روی لورن انجام دادیم

00:17:54.574 --> 00:17:56.174
‫هیچ اثری روی دستاش نبود

00:17:56.209 --> 00:17:57.887
‫باشه، اگه دستکشی پیدا کردی بهم بگو

00:17:57.911 --> 00:17:58.911
‫حتماً

00:18:01.047 --> 00:18:03.881
‫اول بمب، حالا جسد. عجب روزی

00:18:03.983 --> 00:18:05.283
‫واقعاً فکر میکنی کار لورن بوده؟

00:18:06.719 --> 00:18:09.153
‫راستش، حسم میگه نه، ولی شاید دارم خودمو گول میزنم

00:18:09.255 --> 00:18:10.955
‫و چیز واضح رو نادیده میگیرم

00:18:11.057 --> 00:18:12.457
‫مثل تیغ برنی

00:18:13.927 --> 00:18:15.126
‫منظورت تیغ اوکامه

00:18:15.228 --> 00:18:16.661
‫نه. برنی

00:18:16.763 --> 00:18:19.297
‫یه بار آبسنت تو مادرید داشت

00:18:19.399 --> 00:18:21.799
‫یه نفر رو با تیغ کشت و بعد تیغ رو

00:18:21.901 --> 00:18:23.835
‫جلوی چشم همه به دیوار بارش زد

00:18:23.937 --> 00:18:25.470
‫و تو جامعه کلاهبرداری

00:18:25.572 --> 00:18:27.812
‫تیغ برنی یعنی وقتی جواب واضح درسته

00:18:27.907 --> 00:18:29.340
‫آره، دقیقاً. این همون تیغ اوکامه

00:18:29.442 --> 00:18:30.775
‫اوکام دیگه کیه؟

00:18:31.678 --> 00:18:32.678
‫واقعاً؟

00:18:33.646 --> 00:18:35.024
‫داریم یارو رو میبریم بیمارستان

00:18:35.048 --> 00:18:36.647
‫باشه، الان میایم. ممنون

00:18:36.749 --> 00:18:39.117
‫خب، تو با لورن حرف بزن، من با مدیر متل صحبت میکنم

00:18:39.219 --> 00:18:40.518
‫باشه. خوبه

00:18:41.654 --> 00:18:43.855
‫کار من نبود. یه جوری به جری رسیدن

00:18:43.957 --> 00:18:46.824
‫و اگه بتونن جری رو بکشن، میتونن زنمم بکشن

00:18:46.926 --> 00:18:48.226
‫پس الان واقعاً باید عجله کنیم

00:18:48.328 --> 00:18:49.694
‫باشه، باید کره رو پیدا کنیم

00:18:49.796 --> 00:18:51.874
‫لورن، الان باید ببرنت بیمارستان، باشه؟

00:18:51.898 --> 00:18:54.198
‫نمیتونم برم بیمارستان! وقت کم داریم

00:18:54.300 --> 00:18:55.700
‫نمیبینی؟

00:18:55.802 --> 00:18:59.203
‫افراد بیشتری میمیرن مگر اینکه جلوشونو بگیریم

00:18:59.305 --> 00:19:01.339
‫لورن، همین الان سه تا شیء رو نام ببر

00:19:02.976 --> 00:19:03.976
‫برانکارد

00:19:05.145 --> 00:19:06.244
‫کپسول اکسیژن

00:19:08.481 --> 00:19:09.180
‫دستبند

00:19:09.282 --> 00:19:10.348
‫خوبه

00:19:10.450 --> 00:19:12.094
‫تو بیمارستان در امان خواهی بود، باشه؟

00:19:12.118 --> 00:19:13.818
‫کلی مامور گذاشتم مراقبت باشن

00:19:14.454 --> 00:19:15.553
‫تو هم میای؟

00:19:15.655 --> 00:19:18.022
‫نمیتونم، باید چند تا چیز رو اینجا بررسی کنم

00:19:18.124 --> 00:19:20.424
‫ولی جات امنه. قول میدم

00:19:21.127 --> 00:19:22.393
‫صبر کن. فقط صبر کن

00:19:23.630 --> 00:19:26.664
‫ببین، میدونم چه شکلی به نظر میاد. میدونم چطور به نظر میرسم

00:19:26.766 --> 00:19:27.766
‫فقط...

00:19:30.637 --> 00:19:32.103
‫ممنون که کمکم کردی

00:19:32.639 --> 00:19:33.639
‫خواهش میکنم

00:19:33.740 --> 00:19:35.640
‫کارآگاه، مکس فیلم دوربین متل رو داره

00:19:36.776 --> 00:19:38.142
‫اون کیه، پیک پیتزا؟

00:19:39.612 --> 00:19:42.280
‫ آره، فکر کنم جری به اتاق رفته

00:19:46.186 --> 00:19:49.353
‫خب، پیک پیتزا و جری دارن حرف میزنن

00:19:50.590 --> 00:19:52.423
‫صبر کن، پیک پیتزا به زور رفت داخل؟

00:19:52.525 --> 00:19:54.525
‫آره. جعبه پیتزا فقط برای فریب بوده

00:19:59.699 --> 00:20:00.898
‫هی، اونجا لورن آمد

00:20:01.000 --> 00:20:02.000
‫نگاه کن

00:20:11.177 --> 00:20:12.177
‫اون اسلحه‌ست؟

00:20:12.579 --> 00:20:13.579
‫آره هست

00:20:14.447 --> 00:20:16.547
‫که یعنی این قطعاً پیک پیتزا نیست

00:20:16.649 --> 00:20:19.016
‫خب، اگه هست، باید امتیاز یلپش افتضاح باشه

00:20:23.389 --> 00:20:25.134
‫میخواست لورن رو بکشه، ولی ما جلوشو گرفتیم

00:20:25.158 --> 00:20:26.057
‫که یعنی؟

00:20:26.159 --> 00:20:27.759
‫لورن درست میگه. یکی دنبالشه

00:20:27.827 --> 00:20:29.460
‫باشه. هی، افسر جی

00:20:30.363 --> 00:20:31.603
‫یه اعلان برای اون پلاک‌ بفرست

00:20:32.165 --> 00:20:32.964
‫چشم، رئیس

00:20:33.066 --> 00:20:34.426
‫باید همین الان بریم بیمارستان

00:20:48.248 --> 00:20:49.814
‫این همون ماشین متله

00:20:54.754 --> 00:20:56.787
‫سلام. پلیس مترو. اتاق لورن کجاست؟

00:20:56.889 --> 00:20:57.955
‫اتاق 217

00:20:58.057 --> 00:20:59.057
‫ممنون

00:21:09.269 --> 00:21:10.269
‫رفته

00:21:15.842 --> 00:21:16.842
‫پیداش کنید

00:21:18.111 --> 00:21:19.343
‫قفل رو باز کرده

00:21:19.445 --> 00:21:20.765
‫نمیتونه زیاد دور شده باشه

00:21:21.247 --> 00:21:22.247
‫بیا بریم

00:21:26.886 --> 00:21:27.886
‫لورن

00:21:28.288 --> 00:21:29.387
‫باید با من بیای

00:21:29.489 --> 00:21:31.100
‫نمیخوای ازم بپرسی سه تا شیء نام ببرم؟

00:21:31.124 --> 00:21:32.735
‫نه. تنها چیزایی که الان مهمن

00:21:32.759 --> 00:21:34.258
‫قاتل، قاتل، قاتله. بریم

00:21:36.129 --> 00:21:37.129
‫پیداش کردم

00:21:37.930 --> 00:21:38.930
‫برو عقب

00:22:07.360 --> 00:22:09.293
‫اون یارو از کجا میدونست لورن اینجاست؟

00:22:09.395 --> 00:22:10.395
‫کی میدونه؟

00:22:10.463 --> 00:22:11.674
‫احتمالاً دنبال آمبولانس اومده اینجا

00:22:11.698 --> 00:22:13.230
‫چیزی که میخوام بدونم اینه

00:22:13.333 --> 00:22:15.344
‫لورن از کجا میدونست چطور قفل دستبند رو باز کنه؟

00:22:15.368 --> 00:22:16.768
‫خب، من از 13 سالگی بلد بودم

00:22:16.869 --> 00:22:19.070
‫ولی کریسمس یه ست شاه کلید

00:22:19.172 --> 00:22:20.332
‫به جای فر اسباب‌بازی گرفتم

00:22:21.207 --> 00:22:21.872
‫حال لورن چطوره؟

00:22:21.974 --> 00:22:22.707
‫بهتره

00:22:22.809 --> 00:22:24.508
‫برای آروم کردنش بهش آرامبخش دادیم

00:22:24.610 --> 00:22:25.943
‫اینا وسایل شخصیشه

00:22:26.045 --> 00:22:27.045
‫ممنون

00:22:28.648 --> 00:22:30.614
‫هر بار که یه تیکه جدید از پازل
‫رو پیدا میکنیم

00:22:30.717 --> 00:22:32.383
‫فقط تیکه‌های گمشده بیشتری رو میبینیم

00:22:33.453 --> 00:22:34.352
‫یه روزنامه‌نگار تحقیقی کشته میشه

00:22:34.454 --> 00:22:35.664
‫بعد قاتل سعی میکنه لورن رو

00:22:35.688 --> 00:22:36.765
‫وسط بیمارستان بکشه

00:22:36.789 --> 00:22:37.955
‫زن لورن میتونه نفر بعدی باشه

00:22:38.791 --> 00:22:40.124
‫باید سریع پیداش کنیم

00:22:40.226 --> 00:22:41.058
‫چطور میتونیم این کارو بکنیم؟

00:22:41.160 --> 00:22:42.693
‫حتی اسم کامل لورن رو نمیدونیم

00:22:44.197 --> 00:22:46.230
‫اوه، زحمت نکش. قبلاً دنبال مدارک شناسایی اش گشتم

00:22:46.332 --> 00:22:48.099
‫خب، شاید بتونم یه چیز شناسایی‌کننده

00:22:48.201 --> 00:22:49.567
‫تو جیب‌هاش پیدا کنم

00:22:51.504 --> 00:22:52.770
‫و بفرما

00:22:53.873 --> 00:22:55.284
‫شرط میبندم به فضایی‌ها مربوطه

00:22:55.308 --> 00:22:57.775
‫شاید یه برنامه ردیابی مخفی دولتی؟

00:22:57.877 --> 00:22:59.637
‫نه، به خشکشویی مربوطه

00:22:59.679 --> 00:23:01.399
‫اینجوری لباس‌های مشتری‌ها رو ردیابی میکنن

00:23:02.148 --> 00:23:03.148
‫میدونی این یعنی چی؟

00:23:03.216 --> 00:23:04.626
‫که تو ظاهراً لباس‌هاتو خشکشویی میکنی

00:23:04.650 --> 00:23:05.650
‫نه

00:23:06.185 --> 00:23:07.545
‫این میتونه هویت لورن رو به ما بده

00:23:08.488 --> 00:23:09.488
‫باشه، عالیه

00:23:09.555 --> 00:23:10.621
‫ممنون

00:23:10.723 --> 00:23:12.690
‫باشه. همینطور شما

00:23:13.426 --> 00:23:14.426
‫خب، گوش کن

00:23:14.494 --> 00:23:16.414
‫اون خشکشویی بود که روی پیراهن بارکد زده

00:23:17.029 --> 00:23:18.229
‫فامیلی لورن کالینزه

00:23:18.331 --> 00:23:20.211
‫تازه از آزمایشگاه جنایی برگشتم، و بهم گفتن

00:23:20.299 --> 00:23:21.939
‫که گلوله‌ای که جری استنول رو کشت

00:23:22.001 --> 00:23:23.721
‫با گلوله‌های بیمارستان یکیه

00:23:24.904 --> 00:23:26.181
‫فکر کنم با یه تیرانداز طرفیم

00:23:27.573 --> 00:23:28.873
‫اوه، صبر کن، باید جواب بدم

00:23:28.975 --> 00:23:29.975
‫بله. سلام

00:23:30.042 --> 00:23:31.153
‫ممنون که تماس گرفتی

00:23:31.177 --> 00:23:33.110
‫آره. باشه حتماً، آره. نه، تماس مخفیت رو بگیر

00:23:33.212 --> 00:23:34.212
‫برای من مشکلی نیست

00:23:35.415 --> 00:23:36.480
‫موذی کوچولو

00:23:42.522 --> 00:23:43.587
‫تو لورن نیستی

00:23:44.323 --> 00:23:45.956
‫آره، اون پیراهن منه

00:23:47.126 --> 00:23:48.504
‫اون یارو رو از کنار جاده سوار کردم

00:23:48.528 --> 00:23:49.427
‫وسط ناکجاآباد

00:23:49.529 --> 00:23:50.973
‫روز سختی داشت، بهت میگم

00:23:50.997 --> 00:23:52.037
‫چطور پیراهنت رو دادی؟

00:23:52.098 --> 00:23:53.764
‫خب، سردش شد. یه اضافه داشتم

00:23:54.667 --> 00:23:55.744
‫داشتم کار خیر میکردم

00:23:55.768 --> 00:23:57.379
‫وقتی سوارش کردی چیزی بهت گفت؟

00:23:57.403 --> 00:24:01.672
‫گفت باید بره شهر و الن رو ببینه

00:24:02.608 --> 00:24:03.808
‫فکر کنم منظورش تو بودی، دجنرس

00:24:04.644 --> 00:24:06.143
‫خب... بعدش چی شد؟

00:24:06.245 --> 00:24:08.646
‫وایسادم بنزین بزنم، اونم فرار کرد

00:24:08.748 --> 00:24:10.308
‫پیراهن بولینگ مورد علاقمم برد

00:24:11.484 --> 00:24:13.244
‫اینم نتیجه کار خیر کردن

00:24:14.086 --> 00:24:16.454
‫دقیقاً کجا سوارش کردی؟

00:24:17.490 --> 00:24:18.930
‫اگه بگم پیراهنمو پس میدین؟

00:24:24.363 --> 00:24:25.996
‫مطمئنی اینجا جای درسته؟

00:24:26.098 --> 00:24:28.098
‫راننده کامیون گفت اینجا لورن رو سوار کرده

00:24:28.201 --> 00:24:29.700
‫یا اون یکی لورن رو

00:24:31.037 --> 00:24:33.197
‫لورن وسط ناکجاآباد چیکار میکرده؟

00:24:35.608 --> 00:24:40.010
‫اون گفت فضایی‌ها شاخ‌های بلندی دارن

00:24:40.112 --> 00:24:41.212
‫این باید همون چیزی باشه که منظورش بود

00:24:42.582 --> 00:24:44.822
‫ژوپیتر یعنی متل ژوپیتر. شاخ‌ها یعنی تابلوی عبور گوزن

00:24:46.085 --> 00:24:48.419
‫داره از واژه‌های علمی-تخیلی برای توصیف چیزای واقعی استفاده میکنه

00:24:48.521 --> 00:24:50.855
‫مگر اینکه این گوزن‌ها مثل

00:24:50.957 --> 00:24:52.990
‫گوزن‌های جهش‌یافته فیلم نابودی باشن

00:24:53.493 --> 00:24:54.493
‫واقعاً؟

00:24:54.961 --> 00:24:56.401
‫چیه؟ دارم همه احتمالات رو در نظر میگیرم

00:24:58.831 --> 00:24:59.831
‫اونو میبینی؟

00:25:07.139 --> 00:25:09.459
‫به نظر میاد یه ماشین اخیراً از روی این قسمت چمن رد شده

00:25:10.643 --> 00:25:11.643
‫بریم ببینیم چیه

00:25:16.349 --> 00:25:17.349
‫این چیه؟

00:25:18.317 --> 00:25:21.752
‫سلام؟ هی! کسی اونجاست؟

00:25:23.256 --> 00:25:24.256
‫سلام؟

00:25:27.994 --> 00:25:29.560
‫خب. هیچکس تو ماشین نیست

00:25:30.763 --> 00:25:32.603
‫باید از بزرگراه منحرف شده باشه

00:25:36.669 --> 00:25:39.069
‫اسم واقعی لورن ادگار پپلوئه

00:25:40.006 --> 00:25:41.438
‫حداقل الان شناساییش کردیم

00:25:42.575 --> 00:25:44.074
‫تصادف بدی بوده

00:25:44.176 --> 00:25:46.056
‫لورن باید موقع تصادف تو ماشین بوده باشه

00:25:47.146 --> 00:25:48.946
‫که فراموشی و توهماتش رو توضیح میده

00:25:50.983 --> 00:25:51.983
‫چی شده؟

00:25:55.988 --> 00:25:56.988
‫خوب پیدا کردی

00:25:57.790 --> 00:26:00.457
‫خاموشه، ولی احتمالاً مال لورنه

00:26:00.560 --> 00:26:02.860
‫احتمالاً بیشتر از خود لورن درباره لورن بهمون میگه

00:26:04.163 --> 00:26:06.297
‫میگم آزمایشگاه جنایی جی‌پی‌اس ماشین رو چک کنه

00:26:06.399 --> 00:26:07.498
‫ببینیم کجا میرفته

00:26:09.368 --> 00:26:10.368
‫صبر کن

00:26:11.671 --> 00:26:13.751
‫رو جاده رد ترمز نبود، نه؟

00:26:13.806 --> 00:26:14.806
‫خب

00:26:15.641 --> 00:26:17.241
‫پس یا ترمز نگرفته یا نتونسته بگیره

00:26:22.315 --> 00:26:25.215
‫آره، همینه. لوله‌های ترمز پاره شدن

00:26:25.318 --> 00:26:26.450
‫شاید به خاطر تصادفه؟

00:26:26.552 --> 00:26:28.052
‫نه، چون اگه اینطور بود

00:26:28.154 --> 00:26:30.054
‫یه گودال روغن ترمز رو زمین میدیدیم

00:26:31.023 --> 00:26:32.023
‫هیچی...

00:26:32.592 --> 00:26:33.592
‫نه، هیچی نیست

00:26:34.260 --> 00:26:37.261
‫یعنی کار فضایی‌ها نبوده

00:26:38.230 --> 00:26:39.510
‫یعنی یکی ترمزهاشو بریده

00:26:40.700 --> 00:26:41.765
‫یکی میخواسته بمیره

00:26:47.773 --> 00:26:48.872
‫پس مهندسه

00:26:49.909 --> 00:26:51.119
‫مشخصاً مهندس پزشکی

00:26:51.143 --> 00:26:53.877
‫برای شرکتی به اسم اوریون مدپرو کار میکنه

00:26:53.980 --> 00:26:55.312
‫تجهیزات پزشکی طراحی میکنن

00:26:55.414 --> 00:26:57.381
‫مهندس بودنش حرکات ماهرانه لورن

00:26:57.483 --> 00:26:59.183
‫با گیره کاغذ و اسپری مو رو توضیح میده

00:26:59.285 --> 00:27:01.218
‫تو ابداع راه‌حل‌ها خوبه

00:27:01.320 --> 00:27:04.455
‫اسم واقعیش ادگار پپلوئه

00:27:04.557 --> 00:27:06.223
‫اسم زنش آلیسون پپلوئه

00:27:06.325 --> 00:27:07.391
‫پس زنش واقعاً وجود داره

00:27:07.493 --> 00:27:08.892
‫دو تا مأمور فرستادم خونشون

00:27:08.995 --> 00:27:10.327
‫چند بار زنگ زدن

00:27:10.429 --> 00:27:11.061
‫موفق نشدن

00:27:11.163 --> 00:27:12.062
‫شاید دست داشته

00:27:12.164 --> 00:27:13.442
‫شاید اون ترمزها رو بریده

00:27:13.466 --> 00:27:15.199
‫یا شاید دزدیدنش

00:27:15.635 --> 00:27:16.635
‫هی

00:27:17.069 --> 00:27:18.280
‫اون تلفنی که پیدا کردی روشن شد

00:27:18.304 --> 00:27:19.424
‫فقط مشکل اینه که قفله

00:27:19.505 --> 00:27:21.149
‫پس چند ساعت طول میکشه هکش کنیم

00:27:21.173 --> 00:27:22.284
‫خب چرا لورن نمیتونه بازش کنه؟

00:27:22.308 --> 00:27:24.375
‫یه کم سرش شلوغه، دارن مغزش رو عمل میکنن

00:27:24.477 --> 00:27:25.209
‫صبر کن. چی؟

00:27:25.311 --> 00:27:26.110
‫بیمارستان زنگ زد

00:27:26.212 --> 00:27:27.878
‫دکترا تو ام‌آر‌آی خونریزی مغزی پیدا کردن

00:27:27.980 --> 00:27:29.291
‫همین باعث توهماتش شده

00:27:29.315 --> 00:27:30.381
‫حالش خوب میشه؟

00:27:30.483 --> 00:27:32.060
‫عمل حساسیه، و نمیدونن

00:27:32.084 --> 00:27:33.651
‫چیزی درباره سه پادشاه گفت؟

00:27:33.753 --> 00:27:37.054
‫کلمه لورن برای فضایی‌هاست. چطور؟

00:27:37.156 --> 00:27:38.900
‫کمربند اوریون به سه پادشاه هم معروفه

00:27:38.924 --> 00:27:40.491
‫رو لوگو هم هست

00:27:40.593 --> 00:27:45.062
‫پس سه پادشاه یعنی اوریون مدپرو

00:27:45.164 --> 00:27:46.263
‫از کجا میدونستی؟

00:27:46.365 --> 00:27:48.176
‫خب، ستاره‌شناسی همیشه یکی از سرگرمی‌هام بوده

00:27:48.200 --> 00:27:48.932
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:27:49.035 --> 00:27:50.035
‫چی؟

00:27:50.136 --> 00:27:51.513
‫چطور نمیدونستم تو دیوونه ستاره‌ای؟

00:27:51.537 --> 00:27:52.537
‫اِه

00:27:52.605 --> 00:27:53.982
‫میدونی چیه، دیگه چیا رو ازم قایم میکنی؟

00:27:54.006 --> 00:27:55.183
‫- صبر کن، باید...

00:27:55.207 --> 00:27:56.707
‫بذار حدس بزنم، جواب بده، آره

00:27:57.543 --> 00:27:58.809
‫این همه راز برای چیه؟

00:27:58.911 --> 00:28:01.278
‫میدونی، اعتماد به همکار چی شد؟

00:28:02.581 --> 00:28:03.480
‫میرم یواشکی گوش کنم

00:28:03.582 --> 00:28:05.082
‫باشه. دنبال زن ادگار میگردیم

00:28:05.184 --> 00:28:07.017
‫و سعی داریم تلفنش رو هک کنیم

00:28:07.119 --> 00:28:08.719
‫شما دو تا برید شرکتش

00:28:08.821 --> 00:28:10.421
‫ببینید میتونید جواب‌های واقعی پیدا کنید

00:28:11.624 --> 00:28:14.658
‫ اوریون مدپرو، جایی که نوآوری نجات میده

00:28:15.895 --> 00:28:19.630
‫نگاه، اونجا لورنه با استیون درمی، مدیرعامل

00:28:19.732 --> 00:28:21.372
‫داشتم وب‌سایتشون رو میخوندم

00:28:21.467 --> 00:28:23.067
‫معلوم شد که اوریون یه دستگاه

00:28:23.135 --> 00:28:24.546
‫تزریق خودکار جدید ساخته

00:28:24.570 --> 00:28:26.851
‫برای درمان واکنش‌های آلرژیک، مثل اپی‌پن

00:28:26.906 --> 00:28:27.771
‫سریع عمل میکنه

00:28:27.873 --> 00:28:29.006
‫مؤثرتره

00:28:29.108 --> 00:28:31.053
‫و اینو بشنو، لورن طراحش بوده

00:28:31.077 --> 00:28:32.876
‫لورن ما نابغه‌ست

00:28:33.612 --> 00:28:34.411
‫کی فکرشو میکرد؟

00:28:34.513 --> 00:28:36.346
‫سلام. پلیس مترو. قبلاً تماس گرفتیم

00:28:36.449 --> 00:28:38.315
‫البته. آقای درمی الان شما رو می‌بینن

00:28:38.417 --> 00:28:39.417
‫ممنون

00:28:41.654 --> 00:28:42.654
‫بفرمایید

00:28:44.957 --> 00:28:46.590
‫سلام. استیون درمی هستم

00:28:46.692 --> 00:28:48.559
‫کارآگاه الیس، ایشون مکس هستن

00:28:48.661 --> 00:28:49.359
‫سلام

00:28:49.462 --> 00:28:50.127
‫خوشحالم تماس گرفتید

00:28:50.229 --> 00:28:51.306
‫لطفاً، لطفاً بشینید

00:28:51.330 --> 00:28:52.463
‫زیاد طول نمیکشه

00:28:52.565 --> 00:28:54.598
‫وقتی درباره ادگار شنیدم باورم نمیشد

00:28:54.700 --> 00:28:55.700
‫حالش چطوره؟

00:28:55.768 --> 00:28:56.633
‫عملش تموم شده

00:28:56.736 --> 00:28:58.013
‫ولی فکر کنم هنوز خیلی زوده بگیم

00:28:58.037 --> 00:28:59.069
‫از خطر گذشته یا نه

00:28:59.171 --> 00:29:00.782
‫و زنش چی؟
‫اونم تو تصادف بود؟

00:29:00.806 --> 00:29:01.572
‫نه، نبود

00:29:01.674 --> 00:29:02.954
‫هنوز داریم دنبالش میگردیم

00:29:03.542 --> 00:29:04.675
‫نمیدونید کجا ممکنه باشه؟

00:29:04.777 --> 00:29:07.311
‫و لطفاً نگید یه سیاره. روز طولانی‌ای بوده

00:29:07.413 --> 00:29:09.213
‫اوم. نه، متأسفانه نمیدونم

00:29:09.315 --> 00:29:10.959
‫فکر میکنید برای اونم اتفاقی افتاده؟

00:29:10.983 --> 00:29:12.883
‫فقط داریم همه جوانب رو بررسی میکنیم، همین

00:29:14.019 --> 00:29:15.063
‫چند وقته با ادگار همکار هستید؟

00:29:15.087 --> 00:29:16.887
‫از وقتی شرکت رو راه انداختم

00:29:16.989 --> 00:29:19.189
‫وقتی اد رو دیدم، شانس آوردم

00:29:19.291 --> 00:29:20.557
‫نابغه‌ست

00:29:20.659 --> 00:29:23.099
‫بدون هوشش، احتمالاً اصلاً شرکتی وجود نداشت

00:29:23.529 --> 00:29:25.229
‫اوه، مراقب اون باشید

00:29:26.265 --> 00:29:27.745
‫این همون تزریق‌کننده خودکاریه که طراحی کرده؟

00:29:27.800 --> 00:29:29.700
‫آره، هست. پروژه مورد علاقه اد

00:29:29.802 --> 00:29:31.735
‫زنش، آلیسون، به زنبور آلرژی شدید داره

00:29:31.837 --> 00:29:32.903
‫همین الهام‌بخشش بود

00:29:34.106 --> 00:29:35.383
‫چند وقته با آلیسون هستن؟

00:29:35.407 --> 00:29:36.573
‫سال‌ها

00:29:36.675 --> 00:29:38.575
‫تو یه همایش علمی-تخیلی تو دانشگاه آشنا شدن

00:29:38.677 --> 00:29:39.843
‫دو تا خل و چل عاشق

00:29:42.148 --> 00:29:43.480
‫جوایز زیادی دارید؟

00:29:44.750 --> 00:29:47.284
‫آره، تو صنعت بیوتکنولوژی خیلی تخصصی هستن

00:29:48.587 --> 00:29:50.707
‫ولی سخت کار کردیم تا به دنیا خدمت کنیم

00:29:51.357 --> 00:29:53.201
‫دلیلی هست که یه خبرنگار تحقیقی

00:29:53.225 --> 00:29:54.691
‫درباره شرکتتون تحقیق کنه؟

00:29:55.995 --> 00:29:57.739
‫نه، نه. رابطه خوبی با مطبوعات داریم

00:29:57.763 --> 00:29:58.763
‫چطور؟

00:29:59.131 --> 00:30:00.408
‫فقط یه سرنخه که دارم دنبال میکنم

00:30:00.432 --> 00:30:01.432
‫تمیزه

00:30:02.134 --> 00:30:04.268
‫ببخشید. همیشه میخواستم اینو بگم

00:30:05.838 --> 00:30:08.071
‫پس ادگار دو روز پشت سر هم نیومد سر کار

00:30:09.074 --> 00:30:10.394
‫چرا گزارش مفقودی ندادید؟

00:30:11.443 --> 00:30:14.178
‫اد وقتی ایده‌های جدید داره چند روز غیبش میزنه

00:30:14.280 --> 00:30:16.360
‫وقتی نیومد سر کار دوبار فکر نکردم

00:30:16.448 --> 00:30:17.614
‫اگه میدونستم...

00:30:22.788 --> 00:30:24.188
‫ متأسفم، ...

00:30:25.257 --> 00:30:26.697
‫نمیتونم باور کنم این اتفاق براش افتاد

00:30:27.059 --> 00:30:28.192
‫کدوم بیمارستانه؟

00:30:28.294 --> 00:30:30.494
‫میخوام مطمئن شم بهترین مراقبت رو دریافت کنه

00:30:30.563 --> 00:30:33.230
‫و البته ما هر هزینه‌ای که ادگار نیاز داره

00:30:33.332 --> 00:30:34.798
‫قبض‌ها، هر چی که هست رو میپردازیم

00:30:34.900 --> 00:30:36.400
‫حتماً اطلاعات رو بهتون میدیم

00:30:36.502 --> 00:30:37.679
‫ممنون از وقتتون، آقای درمی

00:30:37.703 --> 00:30:38.703
‫خواهش میکنم

00:30:39.205 --> 00:30:40.205
‫بریم

00:30:42.241 --> 00:30:43.874
‫یِیتس. تلفن چی شد؟

00:30:43.976 --> 00:30:44.976
‫نچ. هنوز هیچی

00:30:46.011 --> 00:30:47.371
‫یکی داره از کاغذبازی فرار میکنه

00:30:48.280 --> 00:30:49.546
‫ها ها. اون مال لورنه

00:30:50.282 --> 00:30:51.782
‫‌دوس داره دوز بازی کنه

00:30:51.884 --> 00:30:53.028
‫نه اینکه بلد باشه چطور بازی کنه

00:30:53.052 --> 00:30:54.332
‫ضربدرهاش رو همیشه همون جا میذاره

00:30:54.420 --> 00:30:55.564
‫هر بار همون الگو رو تکرار میکنه

00:30:55.588 --> 00:30:58.255
‫حتی روی دایره‌های من، که خیلی آزاردهنده‌ست

00:30:59.425 --> 00:31:01.225
‫خب. داده‌های جی‌پی‌اس تأیید کرد که لورن

00:31:01.260 --> 00:31:03.171
‫داشته میومده اینجا که ماشینش از جاده خارج شده

00:31:03.195 --> 00:31:04.428
‫خب، مشخصاً میخواسته با تو حرف بزنه

00:31:04.530 --> 00:31:05.362
‫تلفن چی شد؟

00:31:05.464 --> 00:31:06.930
‫تلفن رمزگذاری شده. نمیتونیم بازش کنیم

00:31:07.032 --> 00:31:08.665
‫لورن بیهوشه، پس نمیتونه کمک کنه

00:31:08.767 --> 00:31:10.078
‫یعنی، حتی اسمش رو هم یادش نمیاد

00:31:10.102 --> 00:31:12.013
‫یکم بعیده فکر کنیم رمز عبورش رو بدونه

00:31:12.037 --> 00:31:13.704
‫یه احضاریه گرفتم که دارم روش کار میکنم

00:31:13.806 --> 00:31:14.883
‫با اپراتور تلفن همراه

00:31:14.907 --> 00:31:16.307
‫چند روزی طول میکشه

00:31:16.408 --> 00:31:17.408
‫ولی همینه که داریم

00:31:17.977 --> 00:31:18.977
‫بذارید من امتحان کنم، پسرا

00:31:20.713 --> 00:31:23.847
‫یک. دو. سه. چهار

00:31:24.617 --> 00:31:25.749
‫خب، ارزش امتحان کردن داشت

00:31:25.851 --> 00:31:27.784
‫ضربدرهاش رو به چه ترتیبی میزد؟

00:31:28.554 --> 00:31:29.786
‫هر بار همون ترتیب

00:31:29.889 --> 00:31:31.722
‫اینجا، اینجا، اینجا و اینجا

00:31:32.358 --> 00:31:33.358
‫یه فکری دارم

00:31:37.763 --> 00:31:38.763
‫و باز شد

00:31:38.831 --> 00:31:41.531
‫الگوی دوز لورن رمز عبورش بود؟

00:31:42.601 --> 00:31:44.041
‫میدونم چرا با خبرنگار تماس گرفت

00:31:44.570 --> 00:31:45.636
‫پس افشاگر بوده

00:31:45.738 --> 00:31:47.704
‫طبق پیام‌هاش با زنش، آره

00:31:48.540 --> 00:31:49.640
‫ببینید، لورن فهمیده بود

00:31:49.742 --> 00:31:51.686
‫که اوریون برای کاهش هزینه‌ها شروع کرده بود

00:31:51.710 --> 00:31:53.510
‫به برون‌سپاری تولید تزریق‌کننده‌های خودکار

00:31:53.612 --> 00:31:54.778
‫ولی بعضی‌هاشون معیوب بودن

00:31:54.880 --> 00:31:56.813
‫چند نفر به خاطر شوک آنافیلاکسی

00:31:56.916 --> 00:31:57.981
‫وقتی دستگاه‌هاشون کار نکرد، مردن

00:31:58.083 --> 00:31:59.983
‫لورن، این تزریق‌کننده‌های خودکار رو اختراع کرد

00:32:00.085 --> 00:32:01.985
‫تا به افرادی مثل زنش کمک کنه

00:32:02.087 --> 00:32:02.986
‫پس وقتی فهمید

00:32:03.088 --> 00:32:03.987
‫که دارن دقیقاً برعکسش عمل میکنن...

00:32:04.089 --> 00:32:05.856
‫کشفش رو پیش استیون برد

00:32:05.958 --> 00:32:07.469
‫و بعد فهمید که استیون از قبل میدونسته

00:32:07.493 --> 00:32:09.192
‫اون مسئول کل لاپوشونی بوده

00:32:09.295 --> 00:32:10.438
‫ارتباطش با خبرنگار چیه؟

00:32:10.462 --> 00:32:11.595
‫طبق پیام‌ها

00:32:11.697 --> 00:32:14.197
‫ظاهراً جری روی یه گزارش درباره اوریون کار میکرده

00:32:14.300 --> 00:32:15.944
‫بعد از شنیدن درباره همه مرگ‌های گزارش شده

00:32:15.968 --> 00:32:17.208
‫از تزریق‌کننده‌های معیوب

00:32:17.269 --> 00:32:19.214
‫سازمان بهداشت فدرال وارد عمل میشه و تحقیقات خودشون رو انجام میدن

00:32:19.238 --> 00:32:22.539
‫اوریون رو مقصر نمیدونن، میندازن گردن خطای کاربر...

00:32:22.641 --> 00:32:26.677
‫و جری هیچ مدرکی نداشت تا اینکه لورن باهاش تماس گرفت

00:32:26.779 --> 00:32:29.913
‫پس استیون فهمید که شرکت از نظر کیفری مسئول خواهد بود

00:32:30.015 --> 00:32:31.248
‫اگه فاش میشد که میدونسته

00:32:31.350 --> 00:32:33.361
‫علاوه بر اینکه چه بلایی سر قیمت سهامشون میومد

00:32:33.385 --> 00:32:34.284
‫همه چیز رو از دست میداد

00:32:34.386 --> 00:32:35.686
‫چطور میتونیم گیرش بندازیم؟

00:32:35.788 --> 00:32:38.388
‫تو پیام‌ها، لورن درباره یه گزارش حرف میزنه

00:32:38.490 --> 00:32:40.057
‫که ثابت میکنه استیون چیکار کرده

00:32:40.159 --> 00:32:40.991
‫لورن میخواست افشاگری کنه

00:32:41.093 --> 00:32:42.470
‫ولی میدونست که استیون فهمیده

00:32:42.494 --> 00:32:43.694
‫که داره گوش میده

00:32:43.796 --> 00:32:46.363
‫تلفن، ماشین، خونه‌ش رو شنود کرده بود، هر چی بگی

00:32:46.465 --> 00:32:48.031
‫لورن نمیتونست گزارش رو قاچاقی بیرون ببره

00:32:48.133 --> 00:32:49.566
‫پس گزارش رو

00:32:49.668 --> 00:32:51.168
‫یه جایی داخل ساختمون شرکت قایم کرد

00:32:51.270 --> 00:32:53.170
‫داستان خوبیه، ولی بدون اون گزارش

00:32:53.272 --> 00:32:54.571
‫هیچ پرونده‌ای نداریم

00:32:55.641 --> 00:32:56.641
‫پیداش کنید

00:33:14.860 --> 00:33:16.827
‫دیروقته، نباید اینجا باشی. بیا بریم

00:33:16.929 --> 00:33:17.929
‫اوه، عمراً

00:33:18.030 --> 00:33:19.896
‫اگه استیون در واقع ای‌تی با لباس مبدل باشه چی؟

00:33:21.100 --> 00:33:22.644
‫جدی میگم، مکس. تو حتی تو این پرونده نیستی

00:33:22.668 --> 00:33:24.312
‫میدونی، من و بابام یه رسمی داریم

00:33:24.336 --> 00:33:26.335
‫برای تولد مامانم

00:33:26.372 --> 00:33:28.372
‫اسمش اینه که هیچکس جا نمیمونه

00:33:29.675 --> 00:33:31.795
‫هر سال، کل روز رو با هم میگذرونیم، هر اتفاقی بیفته

00:33:33.178 --> 00:33:35.912
‫بعضی سال‌ها، یکیمون سعی میکنه در بره تا تنهایی غصه بخوره

00:33:36.015 --> 00:33:38.081
‫و بعد وظیفه اون یکیه که بگه

00:33:38.183 --> 00:33:40.484
‫نه، متأسفم، هیچکس جا نمیمونه

00:33:41.120 --> 00:33:42.452
‫میدونم سخته

00:33:42.554 --> 00:33:44.821
‫تولد عزیزانی که دیگه پیشمون نیستن

00:33:46.191 --> 00:33:47.924
‫ولی تو رسماً عضو شدی

00:33:48.027 --> 00:33:50.093
‫تو "هیچکس جا نمیمونه"

00:33:50.696 --> 00:33:51.862
‫خب، ممنون

00:33:52.464 --> 00:33:53.464
‫قابلی نداشت

00:33:54.867 --> 00:33:57.334
‫پس لورن داشت داستانش رو برامون تعریف میکرد

00:33:57.436 --> 00:33:58.935
‫ولی به یه زبان متفاوت

00:33:59.038 --> 00:34:01.571
‫مشتری منظورش متل ژوپیتر بود

00:34:02.041 --> 00:34:03.106
‫درسته

00:34:03.208 --> 00:34:05.409
‫و فضایی‌های شاخدار یعنی تابلوی عبور گوزن

00:34:06.311 --> 00:34:08.078
‫سه پادشاه. اوریون مدپرو

00:34:09.048 --> 00:34:10.328
‫ولی برای پیدا کردن گزارش

00:34:10.382 --> 00:34:13.817
‫باید بفهمیم فرمانده نِوِتس، سرو

00:34:13.919 --> 00:34:15.719
‫و اورب چی معنی میده

00:34:17.322 --> 00:34:20.824
‫یعنی او-آر-بی

00:34:26.765 --> 00:34:28.131
‫میدونم کجاست

00:34:36.208 --> 00:34:39.242
‫استیون، میبینم که تا دیروقت مشغولی

00:34:39.344 --> 00:34:40.344
‫بعداً باهات تماس میگیرم

00:34:41.413 --> 00:34:43.480
‫متأسفم. وسط کار بودم

00:34:43.582 --> 00:34:44.692
‫خبری از ادگار شده؟

00:34:44.716 --> 00:34:46.416
‫میدونی چیه، در واقع آره، استیون

00:34:47.319 --> 00:34:48.463
‫حالا، رفیقمون ادگار اولش

00:34:48.487 --> 00:34:49.998
‫خیلی حرف‌هاش معنی نمیداد، راستش رو بخوای

00:34:50.022 --> 00:34:51.662
‫ولی بعد فهمیدیم که همیشه

00:34:51.690 --> 00:34:53.723
‫یه ذره حقیقت تو حرف‌هاش بود

00:34:53.826 --> 00:34:55.703
‫معلوم شد جواب‌ها درست جلوی چشممون بودن

00:34:55.727 --> 00:34:58.728
‫فقط باید یکم بین خطوط رو میخوندیم

00:34:58.831 --> 00:35:01.598
‫و وقتی فهمیدیم سه پادشاه منظورش اوریونه

00:35:01.700 --> 00:35:05.001
‫باید میفهمیدیم فرمانده نِوِتس کیه

00:35:05.104 --> 00:35:06.703
‫متأسفم. درباره چی حرف میزنید؟

00:35:06.805 --> 00:35:12.805
‫و بعد فهمیدیم نِوِتس در واقع استیون برعکسه

00:35:16.615 --> 00:35:18.348
‫و کلمه سرو مدام تکرار میشد

00:35:19.685 --> 00:35:20.995
‫اون درخت‌های سرو پشت سرت تو تابلو نیستن؟

00:35:21.019 --> 00:35:22.486
‫خب، همه اینا خیلی سرگرم‌کننده‌ست

00:35:22.588 --> 00:35:25.188
‫ولی میدونیم که ادگار بیچاره حال خوبی نداره

00:35:25.290 --> 00:35:27.157
‫مطمئنم خیلی چیزها گفته

00:35:27.259 --> 00:35:28.269
‫معنی نمیشه درست باشن

00:35:28.293 --> 00:35:29.293
‫اوه، هنوز تموم نشده

00:35:30.028 --> 00:35:31.028
‫ببین، همین‌جا

00:35:32.698 --> 00:35:34.030
‫اهدا شده به اوریون مدپرو

00:35:34.133 --> 00:35:37.000
‫برای مشارکت‌هاشون در زمینه تکنولوژی پزشکی

00:35:37.102 --> 00:35:39.703
‫اهدا شده توسط هیئت تحقیقات عملیاتی

00:35:39.805 --> 00:35:42.539
‫که همون... اورب هست

00:35:43.775 --> 00:35:45.120
‫ادگار نمیتونست مدرک رو از ساختمون خارج کنه

00:35:45.144 --> 00:35:46.643
‫پس جلوی چشم همه قایمش کرد

00:35:47.446 --> 00:35:49.646
‫همین‌جا تو دفتر شما

00:35:50.415 --> 00:35:51.314
‫تیغ برنی

00:35:51.416 --> 00:35:53.517
‫اینجا گزارش کارخانه سازنده رو داریم

00:35:53.619 --> 00:35:55.652
‫که ثابت میکنه شما میدونستید

00:35:55.754 --> 00:35:57.888
‫که تزریق‌کننده‌های خودکارتون معیوب بودن

00:35:57.990 --> 00:35:59.990
‫که شما رو از نظر کیفری مسئول میکنه

00:36:00.092 --> 00:36:01.603
‫برای مرگ افرادی که ازشون استفاده میکردن

00:36:01.627 --> 00:36:02.904
‫علاوه بر کشتن جری

00:36:02.928 --> 00:36:04.172
‫چون میخواست یه مقاله منتشر کنه

00:36:04.196 --> 00:36:06.463
‫درباره لاپوشونی و تلاش برای کشتن

00:36:06.565 --> 00:36:08.443
‫مهندس خودتون برای جلوگیری از افشاگریش

00:36:08.467 --> 00:36:11.067
‫همش برای نجات قیمت سهام شرکتتون و فرار از زندان

00:36:11.170 --> 00:36:12.170
‫این دیوونگیه

00:36:12.237 --> 00:36:13.681
‫من اصلاً نمیدونم درباره چی حرف میزنید

00:36:13.705 --> 00:36:16.139
‫استیون درمی، شما به جرم کلاهبرداری، قتل

00:36:16.241 --> 00:36:17.707
‫و توطئه برای قتل بازداشت هستید

00:36:17.809 --> 00:36:19.009
‫صبر... صبر کنید

00:36:19.111 --> 00:36:20.751
‫بلند شید. دست‌هاتون رو پشتتون بذارید

00:36:23.015 --> 00:36:24.615
‫نمیدونید با کی طرفید

00:36:24.716 --> 00:36:26.216
‫فکر کنم خوب میدونیم

00:36:27.286 --> 00:36:28.952
‫زندگی طولانی و موفقی داشته باشید، فرمانده نوتس

00:36:34.326 --> 00:36:37.360
‫حالت چطوره لورن؟ ادگار، ببخشید

00:36:37.462 --> 00:36:38.702
‫هنوز دارم بهش عادت میکنم

00:36:39.865 --> 00:36:42.265
‫راحت شدم. خوشحالم که حافظه‌م برگشته

00:36:43.268 --> 00:36:44.308
‫حتماً خیلی

00:36:44.336 --> 00:36:46.870
‫دیوونه به نظر میرسیدم یه مدت

00:36:48.073 --> 00:36:49.833
‫ولی آخرش همه چی معنی پیدا کرد

00:36:50.642 --> 00:36:52.020
‫و دکترها تونستن خونریزی جمجمه‌ت رو تخلیه کنن

00:36:52.044 --> 00:36:54.004
‫که روی مغزت فشار می‌آورد

00:36:54.046 --> 00:36:56.846
‫از اونجا بود که فراموشی و گیجی میومد

00:36:56.949 --> 00:36:58.648
‫کاملاً خوب میشی

00:36:58.750 --> 00:37:02.252
‫آره. و استیون برای مدت خیلی طولانی میره زندان

00:37:02.354 --> 00:37:04.354
‫وای خدا. همش خیلی دیوونه‌وار بود

00:37:04.456 --> 00:37:06.623
‫باورم نمیشد وقتی استیون قبول نکرد

00:37:06.725 --> 00:37:07.958
‫که محصول رو جمع‌آوری کنه

00:37:08.060 --> 00:37:10.961
‫یعنی، قیمت سهام رو بالاتر از جون آدم‌ها قرار دادن

00:37:11.063 --> 00:37:13.096
‫فقط... دیوونگیه

00:37:13.198 --> 00:37:15.398
‫باید بپرسم، چرا من؟

00:37:16.702 --> 00:37:18.782
‫یعنی، چرا من تنها کسی بودم که باهاش حرف زدی؟

00:37:19.171 --> 00:37:20.370
‫به خاطر جری بود

00:37:20.472 --> 00:37:23.573
‫یه مدت پیش روی یه گزارش درباره فساد پلیس کار میکرد

00:37:23.675 --> 00:37:26.543
‫به پرونده شما از چند سال پیش برخورد

00:37:26.645 --> 00:37:28.712
‫همیشه معتقد بود براتون پاپوش دوختن

00:37:28.814 --> 00:37:31.414
‫همیشه میگفت که میدونه

00:37:32.551 --> 00:37:34.451
‫که اون مواد مخدر تو ماشین شما نبوده

00:37:34.553 --> 00:37:35.619
‫از کجا میدونست؟

00:37:36.855 --> 00:37:39.155
‫میدونی، نمیدونم. هیچوقت به اونجاش نرسیدیم

00:37:39.258 --> 00:37:41.291
‫جری فقط بهم گفت که، ام

00:37:42.861 --> 00:37:46.429
‫شما یه پلیس خوب و یه آدم خوب هستید

00:37:46.898 --> 00:37:47.898
‫و...

00:37:49.835 --> 00:37:51.001
‫پسر، حق با اون بود

00:37:52.437 --> 00:37:55.972
‫میتونستید منو به خاطر هذیون گفتن درباره فضایی‌ها و...

00:37:57.209 --> 00:37:59.042
‫ولی این کار رو نکردید، کمکم کردید

00:38:00.445 --> 00:38:03.346
‫و نمیدونم... نمیدونم چی بگم جز اینکه...

00:38:04.683 --> 00:38:05.683
‫ممنونم

00:38:06.451 --> 00:38:08.918
‫از هر دوتون،
‫واقعاً. ممنونم

00:38:09.021 --> 00:38:10.021
‫خواهش میکنم

00:38:10.055 --> 00:38:11.621
‫اوه. خدا رو شکر

00:38:11.723 --> 00:38:12.389
‫الی

00:38:12.491 --> 00:38:13.690
‫- وای خدای من!
‫- الی! الی!

00:38:13.792 --> 00:38:14.958
‫حالت خوبه؟

00:38:15.060 --> 00:38:17.460
‫آره، آره. خوبم. خوبم

00:38:18.330 --> 00:38:19.396
‫خوبم

00:38:19.498 --> 00:38:23.199
‫قول میدم خوبم. خوبم، خوبم، خوبم

00:38:24.870 --> 00:38:26.703
‫من الیسون هستم، همسر ادگار

00:38:26.805 --> 00:38:28.104
‫دنبالتون میگشتیم

00:38:28.206 --> 00:38:29.486
‫قبل از اینکه ادگار بره پیش پلیس

00:38:29.574 --> 00:38:32.409
‫گفت تلفنم رو خاموش کنم و توی
‫خونه والدینم قایم بشم

00:38:32.511 --> 00:38:36.980
‫تنها راهی بود که میتونستم فکر کنم تا در امان نگهش دارم

00:38:37.082 --> 00:38:38.615
‫به محض اینکه گزارش خبری رو دیدم

00:38:38.717 --> 00:38:39.616
‫درباره دستگیری استیون

00:38:39.718 --> 00:38:40.984
‫تلفنم رو روشن کردم

00:38:41.086 --> 00:38:42.786
‫و همه این پیام‌ها رو از شما شنیدم

00:38:42.888 --> 00:38:44.321
‫عزیزم، عزیزم...

00:38:45.457 --> 00:38:46.457
‫گرفتنش

00:38:47.359 --> 00:38:48.359
‫گرفتنش

00:38:49.261 --> 00:38:51.461
‫فکر کردم دیگه نمیبینمت

00:38:51.563 --> 00:38:53.763
‫میدونم. متأسفم. میدونم، میدونم

00:38:53.865 --> 00:38:55.765
‫میدونم، میدونم

00:38:56.968 --> 00:38:57.968
‫اشکالی نداره

00:39:12.284 --> 00:39:13.950
‫خداحافظ، پیتزا فروش

00:39:15.320 --> 00:39:17.640
‫معلوم شد جزو تیم امنیتی خصوصی اوریون بوده

00:39:18.657 --> 00:39:19.701
‫ما در این پرونده به غریزه‌ت اعتماد کردیم

00:39:19.725 --> 00:39:20.725
‫و حق با تو بود

00:39:20.792 --> 00:39:21.491
‫کار خوبی بود

00:39:21.593 --> 00:39:22.425
‫ممنون قربان

00:39:22.527 --> 00:39:23.293
‫شما هم همینطور

00:39:23.395 --> 00:39:24.828
‫نه، ممنونم، مرسی

00:39:25.464 --> 00:39:26.730
‫باشه. باشه، خداحافظ

00:39:28.033 --> 00:39:29.033
‫کافیه

00:39:29.401 --> 00:39:30.233
‫چی؟

00:39:30.335 --> 00:39:31.335
‫چه خبره؟

00:39:32.371 --> 00:39:34.204
‫راز چیه؟ مواد میفروشی؟

00:39:34.306 --> 00:39:35.706
‫داری... داری منو میکشی؟

00:39:35.807 --> 00:39:36.639
‫چون میدونی چیه؟

00:39:36.742 --> 00:39:38.274
‫دیگه حتی برام مهم نیست

00:39:38.377 --> 00:39:39.709
‫فقط به جواب نیاز دارم

00:39:41.880 --> 00:39:43.546
‫باشه، بیا. دنبالم بیا

00:39:43.648 --> 00:39:45.288
‫اوه، لعنتی. همون کشتن منه؟

00:39:46.551 --> 00:39:47.895
‫یکی اون پشت منتظر منه؟

00:39:47.919 --> 00:39:48.919
‫بیا

00:39:49.755 --> 00:39:50.765
‫میخوام اول یه تماس بگیرم

00:39:50.789 --> 00:39:52.300
‫میخوام به مامانم زنگ بزنم، بگم دوستش دارم

00:39:52.324 --> 00:39:53.923
‫اون خبر نداره، نه؟

00:39:54.025 --> 00:39:55.658
‫نه، اصلاً

00:39:58.697 --> 00:40:01.498
‫این همون چیزیه که اون تماس‌ها درباره‌ش بود

00:40:01.600 --> 00:40:04.267
‫یه جای پارک تو ایستگاه کنار من

00:40:05.804 --> 00:40:08.004
‫برای تو، هان؟

00:40:08.106 --> 00:40:09.106
‫خوشت اومد؟

00:40:09.141 --> 00:40:10.974
‫یعنی میخوای بگی تمام این مدت

00:40:11.076 --> 00:40:13.410
‫داشتی یه کار خوب انجام میدادی؟

00:40:13.512 --> 00:40:15.578
‫آره، این همون... من آدم خوبی هستم

00:40:16.014 --> 00:40:17.014
‫هوم

00:40:17.616 --> 00:40:18.481
‫چون بهترین دوستتم؟

00:40:18.583 --> 00:40:20.316
‫نه، چون اگه یه بار دیگه

00:40:20.419 --> 00:40:22.259
‫از جای پارکت شکایت میکردی

00:40:22.921 --> 00:40:24.287
‫زودتر بازنشسته میشدم

00:40:25.290 --> 00:40:26.534
‫و چون بهترین دوستمی

00:40:26.558 --> 00:40:27.791
‫اگه اینجوری ادامه بدی

00:40:28.994 --> 00:40:30.326
‫میدم بکشنت

00:40:31.563 --> 00:40:32.563
‫باشه

00:40:33.365 --> 00:40:34.431
‫ممنون، دوست عزیز

00:40:34.533 --> 00:40:35.533
‫آره، چیزی نیست

00:40:38.403 --> 00:40:39.403
‫اون بهترین دوستمه

00:40:46.945 --> 00:40:47.945
‫سلام

00:40:48.880 --> 00:40:49.880
‫سلام

00:40:52.484 --> 00:40:55.151
‫سلام مارک. دلم برات تنگ شده بود

00:40:56.321 --> 00:40:58.241
‫مدتیه که روی قایق نیومدی

00:40:58.490 --> 00:40:59.490
‫میدونم

00:41:00.025 --> 00:41:01.305
‫دیگه دعوتم نمیکنی بیام

00:41:01.993 --> 00:41:03.233
‫امروز هم دعوتت نکردم

00:41:03.595 --> 00:41:04.595
‫حرف درستیه

00:41:04.830 --> 00:41:05.830
‫داری چیکار میکنی؟

00:41:05.931 --> 00:41:08.498
‫اوه، دارم سعی میکنم مکانیزم فرمان رو تعمیر کنم

00:41:10.302 --> 00:41:12.502
‫صبر کن، یعنی قایقت قراره حرکت کنه؟

00:41:13.672 --> 00:41:15.016
‫یه قدمه به سمت قایقرانی، آره

00:41:15.040 --> 00:41:16.673
‫احتمالاً اولین قدم از هزار تا

00:41:16.775 --> 00:41:18.975
‫ولی باید از یک جایی شروع کرد، درسته؟

00:41:19.077 --> 00:41:20.777
‫دقیقاً همونطور که دنیل میخواست

00:41:21.746 --> 00:41:22.746
‫بهت افتخار میکرد

00:41:24.616 --> 00:41:27.317
‫به کمکی که به لورن کردی هم افتخار میکرد

00:41:28.820 --> 00:41:30.420
‫ممنون که تو این پرونده کنارم موندی

00:41:30.455 --> 00:41:31.732
‫چون واقعاً خوب بود

00:41:31.756 --> 00:41:33.223
‫که دیروز تنها نبودم

00:41:34.793 --> 00:41:38.862
‫♪ تا فکر کنم کجا باید بذارم... ♪

00:41:38.964 --> 00:41:42.232
‫قرار بود دیروز اینکارو بکنم، ولی میدونی که، جرم و جنایت...

00:41:43.101 --> 00:41:44.834
‫چشمات رو ببند و بشین

00:41:46.004 --> 00:41:46.736
‫چرا؟

00:41:46.838 --> 00:41:48.538
‫فقط چشمات رو ببند

00:41:50.575 --> 00:41:54.444
‫♪ یه چیزی که باید بگم هیچی نیست ♪

00:41:54.546 --> 00:41:55.546
‫میتونی بازشون کنی

00:41:59.184 --> 00:42:00.184
‫مکس...

00:42:01.987 --> 00:42:06.189
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:42:07.526 --> 00:42:08.658
‫♪ تولد... ♪

00:42:08.760 --> 00:42:09.760
‫بیا

00:42:11.129 --> 00:42:15.064
‫ ♪
‫تولدت مبارک ♪

00:42:16.368 --> 00:42:20.470
‫♪ تولد عزیز... ♪

00:42:22.507 --> 00:42:23.773
‫♪ دنیل ♪

00:42:26.645 --> 00:42:30.413
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:42:31.883 --> 00:42:32.883
‫♪ باد ♪

00:42:33.000 --> 00:42:36.000
‫....:::: ترجمه : هومن ::::....
‫telegram : @subforu

00:42:36.030 --> 00:42:40.000
‫....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
‫( HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade )
‫تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:42:41.393 --> 00:42:42.825
‫خب، سلام

00:42:43.828 --> 00:42:46.863
‫یه وسیله دیگه برای
‫دفتر، بذار ببینیم

00:42:55.907 --> 00:42:59.943
‫نه جورج، نمیتونم همینطوری یه فیله مینیون واگیو

00:43:00.045 --> 00:43:02.245
‫برای بازی پوکر امشبت درست کنم

00:43:03.381 --> 00:43:05.248
‫هیچکس به وقت من احترام نمیذاره؟

00:43:07.485 --> 00:43:11.287
‫اوه خدا، دنیا قطعاً داره یه پیامی بهم میده

00:43:12.000 --> 00:43:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:17.030 --> 00:43:25.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]