﻿WEBVTT

00:00:01.735 --> 00:00:02.836
...آنچه در "ویل ترنت" گذشت

00:00:03.000 --> 00:00:05.114
حدس بزن مرکوتیو کیه؟ -
!آخ جون -

00:00:05.139 --> 00:00:07.049
مرکوتیو کیه؟

00:00:07.074 --> 00:00:09.343
این بچه یه ساک پر از شیشه حمل می‌کرد

00:00:09.443 --> 00:00:12.380
.کاری که کردی بهش میگن قاچاق مواد
جرم سنگینیه

00:00:12.480 --> 00:00:14.448
من نمی‌تونم برم زندان، ویل

00:00:14.547 --> 00:00:17.764
"استودیو "آف د روپز
فقط یه پوششه واسه رافائل و پیدمونت کینگز

00:00:17.789 --> 00:00:19.953
ولی الان داری به دادستانی کمک می‌کنی

00:00:19.978 --> 00:00:22.475
تا پرونده ریکو رو تکمیل کنن و بندازنش پایین

00:00:22.569 --> 00:00:23.851
از کجا رافائل وکسفورد رو می‌شناسی؟

00:00:23.876 --> 00:00:26.113
.رفیقم بود
گذاشت خونه‌شون پیش مادربزرگش بمونم

00:00:26.496 --> 00:00:28.591
ویل ترنت؟ نگاش کن

00:00:28.661 --> 00:00:30.630
نگاش کن

00:00:31.995 --> 00:00:34.479
،می‌خوام بندازمت پایین
مثل وقتی بچه بودیم

00:00:34.504 --> 00:00:36.629
واقعا می‌خوای در مورد اتفاقات بچگی حرف بزنی

00:00:36.654 --> 00:00:38.933
مامور ویژه ترنت؟

00:00:38.958 --> 00:00:41.094
هیچی علیه من نداری

00:00:41.152 --> 00:00:45.300
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:45.446 --> 00:00:46.679
بله؟

00:00:47.448 --> 00:00:48.681
مادربزرگ مُرد

00:00:51.571 --> 00:00:54.196
چ... چی؟ -
سکته کرد -

00:00:54.221 --> 00:00:56.290
قبل از اینکه برسم تموم کرده بود

00:01:00.834 --> 00:01:02.569
...متاسفم... اوم

00:01:08.698 --> 00:01:11.000
بجنب داداش، بذار بیام تو

00:01:11.836 --> 00:01:13.069
بیا تو

00:01:13.760 --> 00:01:15.929
چرا نمی‌شینی؟

00:01:17.021 --> 00:01:18.491
آماده نبودم ویل

00:01:18.753 --> 00:01:20.322
مراسم خاکسپاری؟

00:01:20.456 --> 00:01:23.495
.همین دیروز بردمش بیرون غذا بخوره
حالش خوب بود

00:01:24.070 --> 00:01:25.562
سرحال بود

00:01:25.952 --> 00:01:29.656
...همش درباره برنامه‌ریزی تولد سانی
ازم سوال می‌پرسید

00:01:31.539 --> 00:01:32.574
وای خدا

00:01:33.160 --> 00:01:34.594
سانی

00:01:34.694 --> 00:01:36.330
هنوز باید بهش بگم

00:01:37.098 --> 00:01:39.941
چطوری تو اون صورت معصومش نگاه کنم
و بهش بگم؟

00:01:41.728 --> 00:01:43.752
قدم به قدم میری جلو

00:01:43.777 --> 00:01:46.639
.از خانواده‌ت مراقبت می‌کنی
مثل همیشه

00:01:47.007 --> 00:01:51.731
می‌تونی... می‌تونی تو همه کارا کمکم کنی؟

00:01:52.213 --> 00:01:55.833
من... من حتی نمی‌تونم درست فکر کنم

00:01:55.858 --> 00:01:59.023
...و... و می‌دونم الان وقت خوبی نیست، ولی

00:02:00.445 --> 00:02:01.847
تو می‌شناختیش

00:02:03.606 --> 00:02:07.911
و... یه زمانی خیلی دور، ما برادر بودیم

00:02:12.029 --> 00:02:14.872
معلومه که کمکت می‌کنم

00:02:16.337 --> 00:02:17.571
...بذار

00:02:17.670 --> 00:02:19.788
...بذار اول سانی رو بیاریم اینجا، بعد

00:02:20.174 --> 00:02:22.692
شروع می‌کنیم به برنامه‌ریزی مراسم

00:02:24.009 --> 00:02:25.244
ممنون

00:02:31.185 --> 00:02:33.053
نوه اولین میچل رو

00:02:33.154 --> 00:02:35.741
بچه خودت رو کردی خبرچین و به من نگفتی؟

00:02:35.766 --> 00:02:36.982
آماندا، می‌دونم چه حسی داری

00:02:37.007 --> 00:02:38.472
بسه. هفته‌هاست می‌دونستی

00:02:38.497 --> 00:02:39.792
و یه کلمه هم نگفتی

00:02:39.893 --> 00:02:41.928
.آره، صبر کردیم تا نقشه‌مون آماده شه
می‌خوای بشنوی؟

00:02:42.029 --> 00:02:44.664
اوه، اجازه دارم نقشه رو بشنوم؟
چه افتخاری

00:02:44.764 --> 00:02:45.798
انگار من رئیسم

00:02:45.899 --> 00:02:47.301
باشه

00:02:47.401 --> 00:02:49.637
استودیو رافائل یه پوششه واسه پولشویی

00:02:49.736 --> 00:02:52.173
پیدمونت کینگز پنجاه دلار شیشه
جابجا کردن

00:02:52.289 --> 00:02:55.509
رافائل پولو به عنوان پنجاه دلار
فروش قانونی ثبت می‌کنه

00:02:55.609 --> 00:02:56.943
الان یه فرصت داریم

00:02:57.044 --> 00:02:58.678
که مدرک گیر بیاریم و ثابتش کنیم

00:02:58.778 --> 00:03:00.581
چون مادربزرگ رافائل مرده

00:03:00.680 --> 00:03:02.049
و حواسش پرته

00:03:03.617 --> 00:03:04.751
وقتشه اقدام کنیم

00:03:05.186 --> 00:03:07.488
من دو روز آینده پیشش می‌مونم

00:03:07.954 --> 00:03:09.123
مدرک قطعیت چیه؟

00:03:09.223 --> 00:03:10.558
جرمی

00:03:10.658 --> 00:03:12.159
هفته پیش داشتم مانیتورای استودیو رو
واسه رافائل راه می‌نداختم

00:03:12.259 --> 00:03:14.361
که امیل، مسئول مالیش اومد حرف بزنه

00:03:14.461 --> 00:03:16.829
.امیل گرنت
ده سال تو وال استریت کار می‌کرد

00:03:16.930 --> 00:03:18.898
تا رافائل استخدامش کرد

00:03:18.998 --> 00:03:21.766
امیل بهش گفت که تی‌شرت‌های
آلبوم "تن کانت اورنج" تموم شده

00:03:21.791 --> 00:03:23.741
یه آلبومی که سه سال پیش دادن بیرون

00:03:23.766 --> 00:03:27.004
.که هیشکی دوسش نداره
...یعنی جدی، تنظیمش افتضاحه و

00:03:27.029 --> 00:03:28.042
جرمی

00:03:28.142 --> 00:03:30.678
تی‌شرت‌ها تموم شد. بعدش چی شد؟

00:03:30.777 --> 00:03:32.946
چند روز پیش داشتم چندتا جعبه آشغال

00:03:33.047 --> 00:03:34.114
می‌بردم سمت سطل زباله

00:03:34.215 --> 00:03:36.983
...در بسته بودن و متوجه شدم

00:03:37.984 --> 00:03:39.420
از تامین‌کننده کالاهامون بودن

00:03:39.520 --> 00:03:42.056
داره همه تی‌شرت‌هایی که مثلا فروخته رو دور می‌ریزه

00:03:42.156 --> 00:03:44.558
و به لطف هوش جرمی، الان دستمونه

00:03:44.658 --> 00:03:46.627
اون هوش کجا بود وقتی رافائل ازت خواست

00:03:46.726 --> 00:03:48.285
یه ساک شیشه جابجا کنی؟

00:03:48.310 --> 00:03:50.105
خب، الان فقط کافیه

00:03:50.130 --> 00:03:52.166
یه کپی از دفترای حسابداری رافائل گیر بیاریم

00:03:52.266 --> 00:03:53.701
و کارش تمومه

00:03:53.800 --> 00:03:55.669
همه دستگاه‌هاش رو هک کردیم

00:03:55.768 --> 00:03:57.271
ولی یه سیستم امنیتی جدید داره

00:03:57.371 --> 00:04:00.174
که جرمی قراره کمک کنه از کار بندازیمش

00:04:00.940 --> 00:04:02.476
جرمی؟

00:04:02.976 --> 00:04:04.178
و تو مشکلی نداری؟

00:04:04.278 --> 00:04:06.754
نه، خیلی هم مشکل دارم

00:04:06.779 --> 00:04:10.518
،ولی باید تمومش کنیم
وگرنه جرمی میره زندان

00:04:11.285 --> 00:04:13.143
همه چی بهم ریخته

00:04:13.621 --> 00:04:15.089
سانی از دیشب که فهمیده

00:04:15.189 --> 00:04:17.138
مادربزرگش مرده یه بند داره گریه می‌کنه

00:04:17.591 --> 00:04:20.094
دختر بیچاره خیلی سختی کشیده

00:04:21.462 --> 00:04:24.398
خودت هم این مدت کم ضربه نخوردی

00:04:24.864 --> 00:04:27.867
مطمئنی آماده‌ای دوباره خودتو بندازی تو دردسر؟

00:04:29.570 --> 00:04:31.205
باید جلوی رافائل رو بگیریم

00:04:33.676 --> 00:04:34.583
"سال 2004"

00:04:34.608 --> 00:04:35.804
تو متولد آگوستی؟

00:04:35.829 --> 00:04:37.244
اصلا بهش نمیخوره متولد آگوست باشه

00:04:37.344 --> 00:04:39.413
نه، من میگفتم شاید متولد ژانویه باشه -
آره دقیقا-

00:04:40.351 --> 00:04:42.339
"پرده اول"

00:04:42.380 --> 00:04:44.718
اینجا نوشته تو پرورشگاه بزرگ شدی؟

00:04:44.851 --> 00:04:46.387
ماه پیش ۱۸ سالم شد

00:04:46.487 --> 00:04:48.088
بعد ۱۸ سالگی دیگه نمیذارن بمونی

00:04:48.955 --> 00:04:50.724
یعنی همینجوری انداختنت بیرون؟

00:04:50.823 --> 00:04:53.027
با ۲۰۰ دلار و یه بلیط اتوبوس

00:04:54.762 --> 00:04:55.962
اجازه هست؟

00:04:56.497 --> 00:04:57.830
آره بفرمایید

00:04:57.930 --> 00:05:00.501
پس حساب بانکی و اعتبار مالی نداری؟

00:05:00.867 --> 00:05:02.336
نه

00:05:03.037 --> 00:05:05.339
ولی هر روز تختمو مرتب میکنم

00:05:06.073 --> 00:05:07.408
ظرفا رو میشورم

00:05:08.108 --> 00:05:10.010
از باغبونی خوشم میاد

00:05:10.110 --> 00:05:12.279
و تعمیر وسایل خونه

00:05:13.147 --> 00:05:15.349
وقتی به آب دسترسی داشته باشم

00:05:15.449 --> 00:05:17.638
خیلی تمیز و مرتبم

00:05:25.025 --> 00:05:27.728
از وقتی پوشک میکردی تا حالا کار نکرده

00:05:27.827 --> 00:05:31.898
خدا رو شکر
...ولی متاسفم ویلیام

00:05:31.998 --> 00:05:33.976
ویلبور-
همون ویل خوبه-

00:05:34.001 --> 00:05:36.670
،مادربزرگ این به درد نمیخوره
نمیتونه اجاره بده

00:05:36.770 --> 00:05:38.851
بوی دستشویی میده، به زور میتونه بنویسه

00:05:40.316 --> 00:05:42.443
خانوم از توجهتون ممنونم

00:05:42.543 --> 00:05:45.185
ولی ۱۸ سال جهنم رو تحمل نکردم
که با یکی مثل این زندگی کنم

00:05:45.210 --> 00:05:47.314
آها، چون همجنسگراست؟-
چون یه لاشیه-

00:05:47.787 --> 00:05:51.147
،نمیدونستم همجنسگرا هستی
معمولا همجنسگرا ها بلدن لباس بپوشن

00:05:51.190 --> 00:05:56.457
ویل ترنت
تو اتاق خالیمو اجاره میکنی

00:05:56.557 --> 00:05:57.599
دهنتو ببند

00:05:57.624 --> 00:05:59.526
هنوز آماده نیستی تنها زندگی کنی

00:05:59.626 --> 00:06:02.329
نمیخوام درباره پول چیزی ازت بشنوم

00:06:02.696 --> 00:06:06.933
حق با اونه، مهربونی مهمه
و همینطور مرتب کردن تخت

00:06:08.569 --> 00:06:09.936
بیاین بشینین

00:06:10.037 --> 00:06:12.639
ویل، قسمت دیروز بیمارستان عمومی رو ببین

00:06:14.074 --> 00:06:15.875
تو "بیمارستان عمومی" میبینی؟

00:06:16.777 --> 00:06:19.513
چند هفته عقبم، تلویزیون نداشتم

00:06:23.109 --> 00:06:25.389
"بیمارستان عمومی"

00:06:34.588 --> 00:06:36.683
"ویل ترنت"
فصل سوم - قسمت چهاردهم

00:06:39.833 --> 00:06:41.702
بیخیالش شو دیگه

00:06:41.802 --> 00:06:44.405
،بابا قبول کن اشتباه کردی دیگه
همیشه به ما همینو میگی

00:06:44.505 --> 00:06:46.340
یه صندلی بردار بشین تکالیفتو شروع کن

00:06:46.440 --> 00:06:47.808
همه چی مرتبه بچه ها؟

00:06:48.175 --> 00:06:49.376
تصادف کردیم

00:06:49.476 --> 00:06:51.278
یه تصادف جزئی بود

00:06:51.378 --> 00:06:53.113
موقع تغییر لاین نقطه کورشو چک نکرد

00:06:53.213 --> 00:06:55.649
باید نقطه کور رو چک کنی-
میدونم-

00:06:55.749 --> 00:06:58.852
این دفعه نکردی-
تو که اصلا گواهینامه نداری-

00:06:58.985 --> 00:07:01.422
مکس، پرو لباس رومئو و ژولیت چطور بود؟

00:07:01.522 --> 00:07:04.486
نمیدونم... باید شنل بپوشم

00:07:04.511 --> 00:07:06.560
ولی یه شنل کوچیکه که فقط تا اینجا میاد

00:07:07.361 --> 00:07:09.797
مطمئنم مرکوتیوی جذابی میشی

00:07:09.897 --> 00:07:12.107
آره، فردا شب اولین اجراشه

00:07:12.132 --> 00:07:15.369
مکس قراره بترکونه-
اگه تو راه با ماشین نمیرم-

00:07:17.404 --> 00:07:19.039
واسه ریاضی یه مداد میخوام

00:07:19.139 --> 00:07:20.674
از انباری بردار

00:07:21.108 --> 00:07:22.309
باشه

00:07:23.310 --> 00:07:25.379
نقطه کور رو ندیدی؟

00:07:25.813 --> 00:07:27.648
یارو یهو از غیب ظاهر شد

00:07:27.748 --> 00:07:29.349
هوم، پیش میاد

00:07:29.450 --> 00:07:31.385
امشب دو شیفت وایسم مشکلی نداری؟

00:07:31.485 --> 00:07:34.188
که فردا زودتر برم واسه نمایش مکس

00:07:34.288 --> 00:07:35.889
آره برام فرقی نداره

00:07:35.988 --> 00:07:37.558
مرسی-
قربونت-

00:07:37.658 --> 00:07:41.228
امشب با دکتر ست برنامه داغی نداری؟

00:07:41.328 --> 00:07:43.497
دکتر اورژانس؟ از ما بیشتر کار میکنه

00:07:44.164 --> 00:07:46.200
فکرشم وحشتناکه

00:07:46.934 --> 00:07:48.754
قهوه میخوای؟-
آره-

00:07:48.779 --> 00:07:50.390
باشه

00:07:53.140 --> 00:07:54.374
من میارم

00:07:55.509 --> 00:07:56.677
مرسی

00:08:11.458 --> 00:08:14.361
آه، یادم رفته بود تو وقت شناسی

00:08:15.629 --> 00:08:18.332
اگه کار داری من میتونم کارای مراسمو انجام بدم

00:08:19.466 --> 00:08:20.501
نه

00:08:21.034 --> 00:08:22.436
مادربزرگ در اولویته

00:08:22.536 --> 00:08:23.937
عالیه

00:08:24.371 --> 00:08:26.139
میخوام تو یادبود رو بنویسی

00:08:26.640 --> 00:08:29.610
هنوزم تو نوشتن خوب نیستی

00:08:30.978 --> 00:08:32.479
خیلی پیشرفت کردم

00:08:34.548 --> 00:08:36.383
آره

00:08:41.088 --> 00:08:43.357
باورم نمیشه اخراجم کردن، چقدر احمقانه

00:08:44.291 --> 00:08:46.130
"پرده دوم"

00:08:46.260 --> 00:08:48.246
تو به رئیست گفتی

00:08:48.271 --> 00:08:50.847
صندوق خیلی دکمه داره نمیتونی بفهمی

00:08:50.872 --> 00:08:52.074
این احمقانست

00:08:52.099 --> 00:08:53.800
من روش خودمو واسه پول برگردوندن دارم

00:08:54.201 --> 00:08:55.168
کجا داری منو میبری؟

00:08:55.269 --> 00:08:56.870
سورپرایزه

00:08:56.970 --> 00:08:58.805
من سورپرایز نمیخوام

00:08:58.906 --> 00:09:01.135
باید پول این یونیفرم رو از آخرین و تنها حقوقم بدم

00:09:01.160 --> 00:09:03.243
درس اینه که تو فست فود کار نکن

00:09:03.343 --> 00:09:05.779
تو مثل من یه سنت شکنی

00:09:05.879 --> 00:09:08.215
و وقتی اینو قبول کنی و شروع کنی

00:09:08.315 --> 00:09:10.517
مثل یه آدم سنت شکن فکر کنی

00:09:10.617 --> 00:09:13.854
شهرت و ثروت دنبالت میاد

00:09:16.089 --> 00:09:17.391
!ببین

00:09:18.091 --> 00:09:19.059
چی؟

00:09:19.159 --> 00:09:21.395
شهرت و ثروت

00:09:22.396 --> 00:09:25.499
من میرم-
بیا تو این فرشا رو ببین-

00:09:29.803 --> 00:09:31.005
قشنگ نیستن؟

00:09:31.104 --> 00:09:33.540
نگاه کن چه طرح و رنگایی داره

00:09:34.374 --> 00:09:36.044
خوبن، چرا همه برچسباشون کنده شده؟

00:09:36.143 --> 00:09:39.179
،مال دزدیه
گروه یادشون رفته درو قفل کنن

00:09:39.279 --> 00:09:41.174
...حالا میدونم داری به چی فکر میکنی

00:09:41.199 --> 00:09:42.649
این چه سورپرایزیه؟

00:09:43.150 --> 00:09:45.185
میتونیم چند هزار دلار از اینا دربیاریم

00:09:47.220 --> 00:09:49.790
در واقع، اینا دستبافن

00:09:49.890 --> 00:09:51.592
تو بازار ده هزار دلار میفروشن

00:09:51.692 --> 00:09:52.826
هر کدوم ده هزار دلار؟

00:09:52.926 --> 00:09:54.962
آره، اینو میبینی؟

00:09:55.562 --> 00:09:57.464
این گره قیوردسه، اینا فرش ترکن

00:09:57.564 --> 00:10:00.534
مردم عاشقشونن
چون هر نخش با دست دوبل گره خورده

00:10:00.634 --> 00:10:02.169
نمیتونی با صندوق کار کنی

00:10:02.269 --> 00:10:04.038
ولی اینا رو از کجات درآوردی؟

00:10:04.137 --> 00:10:05.739
یکی از والدین دوست داشتنی سرپرستم

00:10:05.839 --> 00:10:08.442
مجبورم میکرد
تو انبار لوازم خونگیش شیفت کار کنم

00:10:13.280 --> 00:10:14.881
!این جادوئه

00:10:14.982 --> 00:10:16.550
یعنی، ما جادوییم

00:10:16.650 --> 00:10:19.286
،یعنی
اینا رو میفروشیم و اونقدر پولدار میشیم

00:10:19.386 --> 00:10:20.721
که به یه انبار پول نیاز پیدا میکنیم

00:10:22.023 --> 00:10:23.490
!مثل عمو اسکروج

00:10:27.861 --> 00:10:30.230
یه مراسم خاکسپاری در حد کوارترمین

00:10:30.330 --> 00:10:31.898
کوارترمین"؟"

00:10:31.999 --> 00:10:34.068
،یه حدسی بزن
من نمیتونم با جوونای امروزی حرف بزنم

00:10:34.167 --> 00:10:37.270
لیلا کوارترمین ۲۶ فصل بزرگ خاندان پورت چارلز بود

00:10:37.371 --> 00:10:39.040
یه اسطورست-
اوه-

00:10:39.139 --> 00:10:41.241
بیمارستان عمومی"، هیچکدوم یادت نمیاد؟"

00:10:41.341 --> 00:10:42.376
ما طرفدار پر و پا قرصیم

00:10:42.476 --> 00:10:44.244
و شوهر لیلا گم شد

00:10:44.344 --> 00:10:46.480
دو سال تو مثلث برمودا بود

00:10:46.580 --> 00:10:48.482
آره، یه بار کل ثروت خانوادگیشو از دست داد

00:10:48.582 --> 00:10:49.916
ولی همشو برگردوند

00:10:50.018 --> 00:10:51.418
با یه شرکت ترشی به اسم پیکل-لیلا

00:10:51.518 --> 00:10:53.021
تو کل کشور فروخت

00:10:53.121 --> 00:10:55.789
و لیلا با نوه‌ش بهترین دوست بود، یادته؟

00:10:55.889 --> 00:10:59.393
حتی بعد از اینکه
تو تصادف حافظشو از دست داد

00:10:59.493 --> 00:11:02.162
اوهوم-
باشه، اوم، باشه-

00:11:02.262 --> 00:11:04.297
من خیلی چیز میشنوم

00:11:04.398 --> 00:11:08.102
ولی به نظرم، اوم، شمعدون

00:11:08.835 --> 00:11:10.737
دختر، آره

00:11:10.837 --> 00:11:13.473
دقیقا، منم همینو فکر کردم-
چی؟ نه، سرم شلوغه-

00:11:13.573 --> 00:11:15.776
ببین، میخوام بهشون نشون بدی

00:11:15.876 --> 00:11:19.613
که پیدمونت کینگز چرت و پرت قبول نمیکنن

00:11:20.514 --> 00:11:22.016
جلوی من خلاف نکن

00:11:22.116 --> 00:11:24.052
وقت حساسی بود

00:11:24.685 --> 00:11:27.421
،من چند تا از پیدمونت کینگز رو میشناسم
اشکال نداره

00:11:28.722 --> 00:11:31.125
من قبلا سرآشپز شیرینی شاتو چیز بودم

00:11:31.224 --> 00:11:32.559
تو آتلانتیک استیشن

00:11:32.659 --> 00:11:33.927
نصف آشپزخونه تتوی کینگز داشتن

00:11:34.028 --> 00:11:36.530
تو اون گوژر درست میکردی؟

00:11:36.630 --> 00:11:37.764
آره

00:11:37.864 --> 00:11:39.700
من عاشق اونام-
آره کار من بود-

00:11:40.400 --> 00:11:41.968
تو همجنسگرا هستی، درسته؟

00:11:42.436 --> 00:11:44.005
آره، چطور؟

00:11:44.404 --> 00:11:46.160
نه، اشکال نداره، مهم نیست

00:11:46.185 --> 00:11:48.009
فقط، من و دوست پسرم تازه از هم جدا شدیم

00:11:48.109 --> 00:11:49.916
...و هیچ تفریح باحالی این اطراف نیست، و من فقط

00:11:49.941 --> 00:11:52.546
ببخشید، میشه برگردیم سر مراسم خاکسپاری؟

00:11:52.646 --> 00:11:54.115
...تو درباره مادربزرگ میدونی

00:11:54.214 --> 00:11:56.717
نه، میخوام تمرکز کنی، باشه؟

00:11:56.817 --> 00:11:59.720
میشه یه تابوت انتخاب کنیم
بعد تلفنتو جواب بدی؟

00:11:59.820 --> 00:12:02.522
حتما، بذار نگاه کنیم

00:12:02.622 --> 00:12:06.226
اوم، در واقع اینا مدل ۲۰۲۵ هستن

00:12:06.326 --> 00:12:09.396
...خیلی شیک و با سلیقه، میدونی-
...میشه، اوم

00:12:10.131 --> 00:12:11.498
میشه ببریش نمایشگاه؟

00:12:11.932 --> 00:12:14.168
میشناسمش، فقط از کاتالوگ انتخاب میکنه

00:12:14.267 --> 00:12:15.402
بعد نظرش عوض میشه

00:12:15.502 --> 00:12:16.990
البته، همیشه همینطوره

00:12:17.015 --> 00:12:18.538
همین پایین راهروئه، بریم

00:12:19.040 --> 00:12:20.440
ممنون

00:12:33.087 --> 00:12:34.654
پنج دقیقه یا کمتر وقت داری

00:12:35.856 --> 00:12:38.291
جرمی داره میره تو، آماده باش

00:12:41.895 --> 00:12:44.896
نمیبینمت، آدرس درست اومدی؟

00:12:44.921 --> 00:12:47.235
بهم گفتن این گلا رو مستقیم بدم به منشی

00:12:47.334 --> 00:12:49.070
دستورم همینه

00:12:49.170 --> 00:12:52.073
من اومدم بیرون پیدات کنم، باشه؟
من کار خودمو میکنم

00:12:52.472 --> 00:12:54.705
آه، آه، فکر کنم میبینمت، برگرد

00:12:55.042 --> 00:12:57.491
کجا؟ کجا؟-
نه نه، اونور-

00:13:09.123 --> 00:13:10.357
باشه

00:13:13.560 --> 00:13:15.462
باشه، اوم، یه چیزی اومد

00:13:15.562 --> 00:13:18.232
راست یا چپ دختر کوچولو؟
میخوام تلفنو قطع کنم

00:13:18.698 --> 00:13:23.204
"دو... اف... فکت... اور"

00:13:23.303 --> 00:13:24.404
کلیک کن

00:13:24.504 --> 00:13:26.973
مرسی، تموم شد

00:13:31.611 --> 00:13:34.048
خب، یه برنده داریم

00:13:34.148 --> 00:13:36.750
بدو، بدو... گرفتمت

00:13:38.618 --> 00:13:39.853
عالی

00:13:40.821 --> 00:13:44.292
این، اوم... در حد کوارترمینه؟

00:13:45.092 --> 00:13:48.962
،نه، این کارو نکن
از فرهنگ من مثل لباس استفاده نکن

00:13:50.564 --> 00:13:52.566
سلام، خیلی ببخشید معطل شدین

00:13:52.666 --> 00:13:54.367
...تو هیچی تکون نمیدی دختر کو

00:13:54.467 --> 00:13:57.337
الو؟ الو؟

00:13:59.973 --> 00:14:01.008
آه

00:14:02.609 --> 00:14:04.578
وای، باید اینو جواب بدم

00:14:05.313 --> 00:14:08.015
الی، من دفتر نیستم

00:14:08.515 --> 00:14:09.983
چی داری میگی؟

00:14:12.419 --> 00:14:15.388
بدو، بدو، بدو، بدو

00:14:15.488 --> 00:14:17.191
وای خدا، شوخیت گرفته

00:14:22.296 --> 00:14:23.496
الان نه مامان، سرم شلوغه

00:14:23.597 --> 00:14:24.831
قطع کرد روم

00:14:24.931 --> 00:14:26.466
هنوز فایلا رو نگرفتم

00:14:26.566 --> 00:14:28.435
از اونجا برو بیرون

00:14:35.176 --> 00:14:36.977
یه خونه امنه واقعیه

00:14:45.719 --> 00:14:47.088
آره صبر کن، الان چک می‌کنم

00:14:48.089 --> 00:14:49.890
لاگین از لپ‌تاپ من انجام شده

00:14:49.990 --> 00:14:52.026
پس حتما یه نفر تو دفترم هست

00:14:52.126 --> 00:14:53.493
نه، هیچکی اینجا نیست

00:14:53.593 --> 00:14:54.828
میز رو چک کن

00:14:56.130 --> 00:14:57.397
آره، قفله

00:14:57.497 --> 00:14:58.999
یکی داره سر به سرم میذاره

00:14:59.100 --> 00:15:01.568
،حواسم هست
ولی خیلی داری شلوغش می‌کنی

00:15:01.668 --> 00:15:03.637
...نه، برام فرستاده

00:15:07.641 --> 00:15:11.778
اسم یعنی چی؟"
"...نه دسته، نه پا

00:15:12.979 --> 00:15:14.514
اینو بخون

00:15:15.548 --> 00:15:16.750
باشه

00:15:17.218 --> 00:15:20.687
کارآگاه‌ها به گزارش یه نفر که افتاده بود رسیدگی کردن"

00:15:20.787 --> 00:15:23.423
...طرف گفته بود

00:15:24.258 --> 00:15:26.559
...ماشین‌های صورت‌دار

00:15:27.494 --> 00:15:30.364
"داشتن شکلات تولید می‌کردن...

00:15:30.463 --> 00:15:33.134
وای خدا، اورموود، خط خودتم نمی‌تونی بخونی

00:15:33.234 --> 00:15:35.236
...من اینو ننوشتم، این

00:15:35.336 --> 00:15:38.306
آها، مال قتل دوتایی هفته پیش تو بزرگراهه

00:15:38.406 --> 00:15:42.143
.دوباره بنویسش
مثل بقیه از کامپیوتر استفاده کن

00:15:42.243 --> 00:15:43.710
من از کامپیوتر خوشم نمیاد

00:15:43.810 --> 00:15:46.613
چرا نه؟
ظاهراً خودشون شکلات درست می‌کنن

00:15:52.953 --> 00:15:55.488
از روی سکوها تو بازی بسکتبال کوپر نوشتمش

00:16:04.764 --> 00:16:06.466
هی، بچه‌ها این اواخر خیلی اینورا می‌پلکن

00:16:06.566 --> 00:16:08.069
چیزی شده با جینا؟

00:16:08.169 --> 00:16:09.437
آره، مسائل کاریه

00:16:09.536 --> 00:16:11.972
داره میره سمت یه شغل جدید

00:16:12.073 --> 00:16:14.975
تا وقتی آموزش‌هاش تموم بشه
به کمکم نیاز داره

00:16:15.076 --> 00:16:17.078
معمولاً مشکلی نیست
چون مکس می‌تونه بچه‌داری کنه

00:16:17.178 --> 00:16:19.113
ولی الان درگیر اون نمایش کوفتیه

00:16:19.646 --> 00:16:21.815
...که البته خیلی هم براش خوشحالم، ولی

00:16:22.183 --> 00:16:23.950
...اوم

00:16:24.818 --> 00:16:26.253
ببخشید که پرسیدم

00:16:26.354 --> 00:16:27.787
از من بدت نیاد

00:16:28.555 --> 00:16:30.991
ما هیچوقت درباره روزای قدیم حرف نمی‌زنیم

00:16:31.092 --> 00:16:33.094
ولی اون موقع‌ها، تو مشروب می‌خوردی

00:16:33.994 --> 00:16:35.062
خیلی زیاد

00:16:36.930 --> 00:16:38.698
آره، تو هم یه کارایی می‌کردی، یادمه

00:16:38.798 --> 00:16:40.401
آره، من قضاوتت نمی‌کنم

00:16:40.500 --> 00:16:42.902
فقط دارم سعی می‌کنم
...چند تا چیز رو کنار هم بذارم با

00:16:43.603 --> 00:16:46.340
اون تصادف، و مردی که داره
...از تغییرات زیادی رد میشه

00:16:46.440 --> 00:16:48.908
خدایا، فکر می‌کنی من با مکس
تو ماشین مست رانندگی می‌کنم؟

00:16:49.010 --> 00:16:50.744
نه، من فکر می‌کنم تو پدر فوق‌العاده‌ای هستی

00:16:50.844 --> 00:16:52.496
...من فقط... من فقط

00:16:53.014 --> 00:16:55.515
،منظورم اینه که
...همونطور که گفتی، منم اونجا بودم

00:16:55.615 --> 00:16:57.984
آره، و حالا داری مشکلات خودت رو
می‌ندازی گردن من

00:16:58.651 --> 00:17:00.154
...ببین، من

00:17:01.188 --> 00:17:03.556
من نمی‌خوام این بحث رو با تو ادامه بدم

00:17:07.228 --> 00:17:09.729
باشه

00:17:12.642 --> 00:17:14.343
"پرده سوم"

00:17:14.368 --> 00:17:15.902
این نقص‌ها رو می‌بینی؟

00:17:16.003 --> 00:17:17.837
اینجوری می‌تونی مطمئن باشی دست‌سازه

00:17:17.937 --> 00:17:20.174
ببین، ماشین یه فرش با گره‌های هندسی کامل می‌بافه

00:17:20.274 --> 00:17:21.475
ولی این طبیعیه

00:17:21.574 --> 00:17:22.942
هیچ فرش دیگه‌ای مثل این تو دنیا نیست

00:17:23.044 --> 00:17:25.146
دانش شما خیلی تحسین‌برانگیزه

00:17:25.246 --> 00:17:27.981
حتماً داستان زندگی جالبی دارید

00:17:28.082 --> 00:17:30.317
بذارید یه زنگ به همسرم بزنم

00:17:30.418 --> 00:17:32.919
ببینم بودجه‌مون چقدره

00:17:38.691 --> 00:17:41.395
،هی هی هی
این یارو فکر می‌کنه من ترکم؟

00:17:41.495 --> 00:17:43.245
به خاطر کت و شلواره. بهت که گفتم

00:17:43.270 --> 00:17:45.965
،مال بابابزرگم بود
ولی به تو بیشتر میاد

00:17:46.067 --> 00:17:47.401
پوشیدنش یکم سخته

00:17:47.501 --> 00:17:50.004
ولی خیلی قشنگ به تنت نشسته

00:17:50.670 --> 00:17:51.905
و این یارو منو جدی می‌گیره

00:17:52.006 --> 00:17:53.640
آره، یه هاله‌ای بهت داده

00:17:53.740 --> 00:17:56.010
حالا ببین چجوری سه دلار
از این یارو می‌کنم تو جیبم

00:17:56.110 --> 00:17:58.112
عمراً -
...شرط می‌بندم. اِم -

00:17:58.212 --> 00:18:01.215
حیف که چقدر تو مغازه‌ها
قیمتشون رو می‌برن بالا

00:18:01.315 --> 00:18:04.617
.دلم می‌سوزه
همه‌مون لایق اصل جنس هستیم

00:18:04.984 --> 00:18:07.354
حتی اونایی که وضع مالی خوبی ندارن

00:18:08.055 --> 00:18:09.390
بچه‌ها، دارید پیشرفت می‌کنید

00:18:09.490 --> 00:18:11.058
وای خدا، تو سن شما

00:18:11.158 --> 00:18:14.195
من داشتم تو مهمونی‌های خونگی نیوهیون
مست می‌کردم

00:18:19.732 --> 00:18:22.169
ویلی، می‌خوام به این آقا کمک کنم

00:18:22.869 --> 00:18:25.372
می‌تونیم با سه و نیم نقد بدیمش؟

00:18:25.473 --> 00:18:28.209
.اگه لازمه همین کارو می‌کنیم
فقط می‌خوام برن خونه‌های خوب

00:18:28.309 --> 00:18:31.845
من و همسرم قول می‌دیم امانت‌دار خوبی باشیم

00:18:34.714 --> 00:18:36.083
هوم

00:18:45.126 --> 00:18:47.361
فکر کردم یه عکس هنریه

00:18:48.262 --> 00:18:49.929
همیشه یه انبار پول می‌خواست

00:18:50.030 --> 00:18:51.664
طبق گفته تانیا، منشی

00:18:51.764 --> 00:18:53.367
بعضی از کینگز‌ها دارن سوال‌پیچ می‌کنن که پیداش کنن

00:18:53.467 --> 00:18:54.667
می‌دونیم چقدر توشه؟

00:18:54.767 --> 00:18:58.105
بسته‌های بیست، پنجاه و صد دلاری

00:18:58.205 --> 00:19:00.207
چهار میلیون؟ -
چهار و نیم، شاید -

00:19:00.307 --> 00:19:03.110
نمی‌تونه هفت رقم وسط رو
از طریق اون شرکت موسیقی پولشویی کنه

00:19:03.210 --> 00:19:05.112
رافائل نمی‌تونه پاشو از رو گاز برداره

00:19:05.212 --> 00:19:06.813
همیشه همینجوری بوده

00:19:06.913 --> 00:19:08.115
اگه با این همه پول کثیف گیرش بندازیم

00:19:08.215 --> 00:19:10.084
دیگه نیازی به سوابق حسابداری نداریم

00:19:10.184 --> 00:19:12.886
،و اگه یکی دیگه پیداش کنه
کل پرونده ریکو می‌پره

00:19:12.986 --> 00:19:14.121
می‌دونی چیه؟ من حلش می‌کنم

00:19:14.221 --> 00:19:15.623
ویل، تو پیش رافائل بمون

00:19:15.722 --> 00:19:17.024
من به روش خودم انبار پول رو پیدا می‌کنم

00:19:17.124 --> 00:19:19.426
بهتره. الان دیگه وقت نداریم

00:19:33.641 --> 00:19:34.674
هی

00:19:35.242 --> 00:19:37.710
خب، من چک رو بردم قبرستون

00:19:38.078 --> 00:19:41.515
قطعه مادربزرگ بالای ساوث‌ویوئه
با یه نمای کوچیک

00:19:41.615 --> 00:19:42.949
از افق شهر

00:19:43.783 --> 00:19:44.951
یادبودش رو نوشتی؟

00:19:45.052 --> 00:19:47.021
فرستادمش حدود یه ساعت پیش

00:19:47.488 --> 00:19:49.390
می‌دونستی کلمه‌ای حساب می‌کنن؟

00:19:49.490 --> 00:19:50.524
نه -
کلاهبردارا -

00:19:51.192 --> 00:19:52.626
حالت چطوره؟

00:19:52.725 --> 00:19:54.928
روزای سخت‌تر از اینم رو گذروندم

00:19:59.600 --> 00:20:00.634
اوه

00:20:01.068 --> 00:20:03.103
یه سوال بی‌ربط ازت دارم

00:20:04.871 --> 00:20:07.408
جی‌بی‌آی هک کامپیوتری هم می‌کنه؟

00:20:09.276 --> 00:20:12.012
خب، اگه حکم داشته باشیم، آره

00:20:12.745 --> 00:20:15.482
.اف‌بی‌آی هم همینطور
دی‌ای‌ای، ای‌تی‌سی

00:20:16.283 --> 00:20:17.184
خلافکارای رقیب

00:20:17.284 --> 00:20:20.454
باشه، گرفتم. گرفتم

00:20:25.025 --> 00:20:27.860
می‌دونم تو دردسر افتادی

00:20:28.529 --> 00:20:31.131
یکی دنبال پولته. بذار ببرمت

00:20:31.498 --> 00:20:33.400
می‌تونم بذارمت تحت حفاظت

00:20:33.500 --> 00:20:35.969
که راحت و خوش تو راه زندان باشم

00:20:36.070 --> 00:20:38.172
بهتر از اینه که کشته بشی

00:20:39.206 --> 00:20:42.409
من سعی دارم ازت محافظت کنم -
خودم می‌تونم از خودم محافظت کنم -

00:20:42.509 --> 00:20:46.347
رئیس، باید باهات حرف بزنم، مهمه

00:20:47.880 --> 00:20:50.917
داری خودتو تو دردسر میندازی

00:20:53.920 --> 00:20:55.222
چی شده؟

00:20:55.322 --> 00:20:57.191
پول‌ها جابجا شده، همش. همین

00:20:57.291 --> 00:20:59.959
.صداتو کنترل کن
می‌دونم، مشکلی نیست

00:21:00.060 --> 00:21:01.295
...مشکل اینه که

00:21:04.580 --> 00:21:06.866
می‌دونی، خیلی طول کشید تا پیداتون کنم
"پرده چهارم"

00:21:06.966 --> 00:21:09.169
ببین، ما متاسفیم که جنساتو برداشتیم

00:21:09.270 --> 00:21:12.158
ما... پولشو پس میدیم -
آره، پس میدید -

00:21:12.273 --> 00:21:14.041
و بعدش برای من می‌فروشید

00:21:16.577 --> 00:21:19.246
ببینید، شما دوتا زرنگید

00:21:20.514 --> 00:21:22.182
من ۲۵٪ کمیسیون میدم

00:21:22.283 --> 00:21:25.286
و خطاهای گذشته‌تون هم بخشیده میشه

00:21:26.186 --> 00:21:27.554
پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه

00:21:29.590 --> 00:21:31.225
پس معامله حله

00:21:35.195 --> 00:21:38.710
فردا پول رو بیارید
همونجایی که کامیونمو پیدا کردید

00:21:40.100 --> 00:21:41.435
برید شروع کنید

00:21:48.042 --> 00:21:49.376
این دیوونگی بود

00:21:49.476 --> 00:21:51.211
چه خبره؟

00:21:51.844 --> 00:21:54.181
ما که واقعاً این کارو نمی‌کنیم -
یه فرصته -

00:21:54.281 --> 00:21:56.283
تو به من گفتی هیچوقت برای کسی کار نمی‌کنی

00:21:56.383 --> 00:21:57.817
برای این یارو استثنا قائل میشی؟

00:21:57.917 --> 00:21:59.620
من از این وضع نجاتمون میدم

00:22:00.254 --> 00:22:02.089
فقط دنبال من بیا

00:22:09.862 --> 00:22:11.432
خب، خوانا هست

00:22:11.532 --> 00:22:14.635
اوه، نگاه کن، یه "آی" هست
که با یه قلب کوچولو نقطه گذاشته شده

00:22:15.102 --> 00:22:16.704
این برای تو یا برای منه؟

00:22:17.338 --> 00:22:19.039
اِم

00:22:19.139 --> 00:22:21.908
کوپر این اواخر یه کم به کار پلیسی
...علاقه نشون داده، پس

00:22:22.009 --> 00:22:24.078
برو دیگه

00:22:25.479 --> 00:22:26.879
فقط برو

00:22:28.915 --> 00:22:30.017
!اوه -
اوه -

00:22:30.117 --> 00:22:31.251
وای

00:22:31.884 --> 00:22:33.120
خوبی؟

00:22:34.455 --> 00:22:37.124
وای، اورموود -
خب چرا یهویی اومدی؟ -

00:22:37.224 --> 00:22:40.427
من کل مدت اونجا بودم

00:22:42.629 --> 00:22:45.599
سروان هلر، دفتر دادستان پشت خط یکه

00:22:45.699 --> 00:22:46.734
...اوه، خب

00:22:47.101 --> 00:22:48.335
متاسفم

00:22:52.072 --> 00:22:53.307
هی

00:22:53.973 --> 00:22:55.342
!هی

00:22:55.942 --> 00:22:58.178
گوش کن... تو اگه فکر می‌کردی من مشکلی دارم

00:22:58.278 --> 00:22:59.879
انقدر حرف می‌زدی تا نفست بند بیاد

00:22:59.979 --> 00:23:02.950
پس... پس منم همینو بهت بدهکارم

00:23:02.975 --> 00:23:04.381
ممنونم آنج، باشه؟

00:23:04.406 --> 00:23:06.068
ولی دیرم شده. باید برم دنبال کوپر

00:23:06.093 --> 00:23:08.195
بعد باید غذا بگیریم و بریم نمایش مکس

00:23:08.220 --> 00:23:10.579
باشه، فقط... نمی‌دونم، یکم آروم‌تر

00:23:10.604 --> 00:23:12.441
شب خوش. به من فکر نکن، باشه؟

00:23:12.466 --> 00:23:15.017
ببین دکتر خوشتیپت میاد خونه‌ت

00:23:15.300 --> 00:23:19.000
Amir_Novan :مترجم

00:23:19.867 --> 00:23:21.101
!هی

00:23:24.571 --> 00:23:26.774
فشار خون ۹۰ روی ۶۰. بقیه علائم حیاتی نرماله

00:23:26.874 --> 00:23:29.410
سه دقیقه بیهوش بود. بیمار بی‌قراره

00:23:29.510 --> 00:23:31.879
گرفتم -
من خوبم، باشه؟ با پولاسکی حرف بزن -

00:23:31.978 --> 00:23:33.614
سلام -
سلام -

00:23:33.714 --> 00:23:35.849
هی، بذار این آقای مهربون کارشو بکنه

00:23:35.948 --> 00:23:37.351
ممنون -
من حالم خوبه، باشه؟ -

00:23:37.451 --> 00:23:39.453
الان باید تو نمایش پسرم باشم

00:23:39.553 --> 00:23:41.921
اوهوم. چه نمایشی؟ -
رومئو و ژولیت -

00:23:42.022 --> 00:23:44.091
من بیشتر رویای نیمه شب تابستون رو دوست دارم -
آره، خب -

00:23:44.191 --> 00:23:45.793
نقش مرکوتیو رو بازی می‌کنه

00:23:45.893 --> 00:23:48.127
.کل هفته داشتیم دیالوگ‌هاشو تمرین می‌کردیم
خواهش می‌کنم؟

00:23:48.152 --> 00:23:50.358
آره. ببین، هر چقدر بتونم سریع میفرستمت بری

00:23:50.383 --> 00:23:51.865
ولی سرت خورده به زمین

00:23:51.964 --> 00:23:54.101
یعنی باید سی‌تی اسکن بگیریم

00:23:55.569 --> 00:23:57.571
،معلومه که از پول خبر داشتم
ولی نه از جاش

00:23:57.671 --> 00:23:59.339
رافائل تو این مورد بهم اعتماد نداره

00:23:59.440 --> 00:24:02.309
باشه، پس به کی داره؟
مسئول مالیش، امیل چی؟

00:24:02.409 --> 00:24:03.877
اون یارو با تو حرف نمی‌زنه

00:24:03.976 --> 00:24:07.055
خب پس کی؟ بگو دیگه. پینات

00:24:08.889 --> 00:24:11.507
باشه. راسته

00:24:11.532 --> 00:24:15.255
که یه گروه از کینگزهای ناراضی دنبالش می‌گردن؟

00:24:15.823 --> 00:24:17.524
ببین، من از اول باهات روراست بودم

00:24:17.624 --> 00:24:19.560
که رافائل ادغام رو اشتباه مدیریت کرد

00:24:19.660 --> 00:24:22.496
خب که چی؟ تلافی در راهه؟

00:24:23.597 --> 00:24:25.699
ببین، میچل. نمی‌تونم درباره‌ش حرف بزنم -
هی! هی -

00:24:26.433 --> 00:24:29.002
تو نمی‌فهمی این تحقیقات چقدر برام مهمه

00:24:29.102 --> 00:24:30.604
و اگه الان همه چی خراب بشه

00:24:30.704 --> 00:24:34.374
تو و بقیه باید تاوانشو پس بدید

00:24:37.211 --> 00:24:39.346
ببین، نمی‌دونم کی داره میاد سراغ رافائل

00:24:39.446 --> 00:24:41.348
ولی یه چیزایی شنیدم
درباره اینکه می‌خواد چیکار کنه

00:24:41.949 --> 00:24:43.183
بگو

00:24:43.550 --> 00:24:44.818
یه نفرو استخدام کرده واسه درست کردن کارا

00:24:44.918 --> 00:24:47.120
یه متخصص پولشویی از خارج شهر

00:24:47.221 --> 00:24:50.757
خب. و این یارو قراره ۴ میلیون دلار پولشویی کنه

00:24:50.858 --> 00:24:52.092
قبل از اینکه کسی بهش برسه؟

00:24:52.559 --> 00:24:55.995
آره. میگن رافائل حتی به نزدیکاش هم نگفته بود

00:24:56.096 --> 00:24:57.598
تا بعد از اینکه تو پولا رو جابجا کردی

00:24:57.698 --> 00:25:00.400
پس الان همه دنبال پولا و اون یارو میگردن

00:25:00.501 --> 00:25:02.503
قراره یه اتفاقایی بیفته

00:25:07.040 --> 00:25:08.308
هی رفیق، حالت چطوره؟

00:25:08.408 --> 00:25:10.010
خب، ساعت هاست اینجا دراز کشیدم

00:25:10.110 --> 00:25:11.512
از بیمارستان سربازا هم کندترین

00:25:11.612 --> 00:25:13.747
نه، نیستیم. حرفتو پس بگیر

00:25:13.847 --> 00:25:17.417
،ببخشید، فقط
مکس الان رو صحنست و من از دستش دادم

00:25:18.285 --> 00:25:20.220
شرط میبندم تو اون لباس مسخرش
خیلی باحال شده

00:25:20.320 --> 00:25:23.323
هی، من تو مدرسه کلی شکسپیر اجرا کردم

00:25:23.423 --> 00:25:25.025
مرد، من عاشق اون لباسای مسخره بودم

00:25:25.125 --> 00:25:27.294
خب، من عاشق این بودم که کمکش کنم
دیالوگاشو حفظ کنه

00:25:27.394 --> 00:25:29.229
و اون واقعاً میخواست باهاش کار کنم

00:25:29.254 --> 00:25:31.661
...ما هیچوقت همچین چیزی نداشتیم. و

00:25:32.232 --> 00:25:35.135
حالا دارم از دستش میدم. چون اینجام

00:25:35.502 --> 00:25:36.503
...پس

00:25:37.005 --> 00:25:38.205
خیلی مسخرست

00:25:38.305 --> 00:25:39.806
میدونم، مثل اون لباسا

00:25:41.642 --> 00:25:43.176
متأسفم که اجراشو از دست دادی

00:25:43.277 --> 00:25:45.279
میتونیم... میتونیم درباره اسکنت حرف بزنیم؟

00:25:45.779 --> 00:25:47.414
خب، اولین چیزی که متوجه شدم

00:25:47.514 --> 00:25:49.917
ترکش‌هایی بود که پشت جمجمت گیر کرده

00:25:50.717 --> 00:25:55.222
متأسفانه این قسمت تاریک کنارش یه تومور هست

00:25:56.089 --> 00:25:59.226
تو قسمتی از مغز قرار داره

00:25:59.326 --> 00:26:01.328
که پردازش بینایی رو کنترل میکنه

00:26:01.428 --> 00:26:03.764
...و از چیزایی که آنجی بهم گفته

00:26:03.864 --> 00:26:06.767
تصادفا، حمله کردن به سمتش تو دفتر رئیست

00:26:06.867 --> 00:26:10.004
داره رو درک فضایی‌ت... تأثیر میذاره

00:26:11.271 --> 00:26:14.675
باید چیکار کنم؟ -
خب، هر چه زودتر باید درش بیاریم -

00:26:14.775 --> 00:26:17.144
فعلاً، میخوام برات پردنیزون تجویز کنم

00:26:17.244 --> 00:26:18.412
یه استروئیده

00:26:18.512 --> 00:26:19.780
تورم مغزتو کم میکنه

00:26:19.880 --> 00:26:22.316
و علائمی که داری رو تسکین میده

00:26:22.950 --> 00:26:24.484
برمیگرده؟

00:26:24.585 --> 00:26:26.587
،خب، به محض اینکه درش بیاریم
نمونه برداری میکنن

00:26:27.387 --> 00:26:28.755
و اون بهت جواب میده

00:26:28.855 --> 00:26:32.192
که میتونه هر چیزی باشه

00:26:32.292 --> 00:26:36.215
از خبر خوب تا خیلی بد

00:26:37.331 --> 00:26:38.799
به بچه‌هام چی بگم؟

00:26:38.899 --> 00:26:41.535
خب، امروز از حال رفتی به خاطر ترکیبی از

00:26:41.635 --> 00:26:45.182
میدونی، استرس و کم آبی شدید

00:26:45.372 --> 00:26:48.572
.میدونی، این... این حقیقته
چرا با این شروع نمیکنی؟

00:26:51.045 --> 00:26:55.515
میدونی، بابام ۵۳ سالش بود مُرد

00:26:57.018 --> 00:27:00.887
این... وقتی من خارج از کشور بود
...این اتفاق افتاد. اون

00:27:03.423 --> 00:27:06.188
میدونستم مریضه
...ولی من تو جنگ بودم، پس

00:27:08.328 --> 00:27:10.597
...تا وقتی برگشتم خونه، اون

00:27:13.967 --> 00:27:16.336
...میدونی، من فقط
یکم وقت میخوام با این کنار بیام

00:27:16.436 --> 00:27:17.838
هی، وقت بگیر. میدونم، میدونم

00:27:17.938 --> 00:27:20.468
وقت بگیر، باشه؟
اگه لازم داشتی خبرم کن

00:27:37.224 --> 00:27:40.994
هی. دارم سانی رو میبرم مراسم مادربزرگش

00:27:41.078 --> 00:27:43.597
هوم. درباره ارموود خبر داری؟

00:27:43.697 --> 00:27:46.134
آره، مرخص شده. ظاهراً کم آبی؟

00:27:46.233 --> 00:27:48.102
به نظر من ویروس نوروه

00:27:48.201 --> 00:27:51.672
،ویروس بدیه، و تو باهاش زندگی میکنی
پس دستاتو بشور

00:27:52.439 --> 00:27:54.075
هی، چه خبر از اون قضیه؟

00:27:54.174 --> 00:27:57.045
هوم. ما به رابطای دی اچ اس یه بطری خوب بدهکاریم

00:27:58.178 --> 00:28:01.381
اوم. این همون آدم رافائله؟ ساگان کواکس؟

00:28:01.481 --> 00:28:04.851
آره. تو لیست تحت نظر اینترپل
و اف بی آی واسه پولشوییه

00:28:04.951 --> 00:28:08.288
و همین دو ساعت پیش با پرواز رسید آتلانتا

00:28:08.755 --> 00:28:10.058
الان کجاست؟

00:28:10.158 --> 00:28:11.792
.تو هتل، داره سونا میکنه
یه تیم گذاشتم

00:28:11.892 --> 00:28:13.760
به محض اینکه کواکس حرکت کنه

00:28:13.860 --> 00:28:16.296
تعقیبش میکنیم تا برسیم به پولای رافائل

00:28:16.730 --> 00:28:19.100
آفرین به تو. اوم -
آفرین به جرمی -

00:28:19.199 --> 00:28:22.836
هوم. این بد بود. میتونست خیلی بدتر باشه

00:28:26.273 --> 00:28:30.277
این علفای هرزو دیدم که تو باغچه سبزیجات مادربزرگ میروییدن

00:28:30.977 --> 00:28:34.948
منم کندمشون تا اینکه بهم گفت بس کنم

00:28:35.849 --> 00:28:40.353
"گفت "نه سان‌شاین. همه علفای هرز بد نیستن

00:28:40.954 --> 00:28:44.591
نمیفهمیدم منظورش چیه، تا یه روز رفتم بیرون

00:28:44.691 --> 00:28:46.827
و باغچه پر از پروانه بود

00:28:46.927 --> 00:28:50.297
نشستن رو دستام و تو موهام

00:28:50.397 --> 00:28:51.965
انگار جادو بود

00:28:54.068 --> 00:28:58.638
"و مادربزرگ گفت "اونا دوستت دارن، سانی

00:29:00.440 --> 00:29:02.743
طبیعت عاشق آفتابه

00:29:06.446 --> 00:29:08.548
و تو همونی

00:29:13.253 --> 00:29:14.488
خیلی قشنگ بود

00:29:19.060 --> 00:29:23.897
"خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود"

00:29:25.732 --> 00:29:29.636
مرا در مرتع‌های سبز می‌خواباند

00:29:35.942 --> 00:29:39.780
مرا نزد آب‌های آرام رهبری می‌کند

00:29:43.483 --> 00:29:45.719
جان مرا تازه می‌سازد

00:29:48.222 --> 00:29:53.527
به خاطر نام خود مرا به راه‌های عدالت هدایت می‌نماید

00:29:55.495 --> 00:29:57.831
به خاطر نام خودش

00:30:02.402 --> 00:30:04.471
سخنرانی قشنگی بود، سانی

00:30:05.206 --> 00:30:06.907
خوشحالم که اومدی، آقا ویل

00:30:16.650 --> 00:30:18.552
ممنون از کمکت، داداش

00:30:18.985 --> 00:30:20.854
اون یه چیزی تو من دید

00:30:23.490 --> 00:30:24.724
تو هر دومون

00:30:32.099 --> 00:30:33.333
ممنون

00:30:37.871 --> 00:30:40.674
و مطمئنی هیچکس از اتاقش نرفته بیرون یا تو؟

00:30:42.342 --> 00:30:43.810
اتاق کناری داره

00:30:43.910 --> 00:30:45.545
بالکن، یا هر راه دیگه‌ای برای رفت و آمد؟

00:30:46.180 --> 00:30:49.283
باشه، به مدیر هتل زنگ بزن، درو باز کن الان

00:30:49.382 --> 00:30:50.350
من پشت خط میمونم

00:30:50.450 --> 00:30:52.286
صبر کن. چی شده؟

00:30:52.819 --> 00:30:54.255
کواکس از اتاقش بیرون نرفته

00:30:54.387 --> 00:30:56.190
ولی تیم نظارت گفتن صداهایی شنیدن

00:30:56.290 --> 00:30:58.259
تق و توق، صدای کوبیدن -
ولی اون که هنوز پولا رو نگرفته -

00:30:58.358 --> 00:30:59.793
سلام، سلام، من اینجام

00:31:07.968 --> 00:31:10.570
صحنه جرم رو قرنطینه کنید. بعداً باهاتون تماس میگیرم

00:31:11.538 --> 00:31:13.406
چه بلایی سرش اومده؟

00:31:20.780 --> 00:31:23.351
مستقیم از راهرو. بریم

00:31:23.850 --> 00:31:25.219
تماس از فیث

00:31:25.319 --> 00:31:28.089
تماس از فیث
تماس از فیث

00:31:31.992 --> 00:31:33.294
هی

00:31:33.393 --> 00:31:35.929
آدم رافائل مرده. و صحنه خیلی بدیه، ویل

00:31:36.030 --> 00:31:38.132
فقط نکشتنش، شکنجش کردن

00:31:38.865 --> 00:31:40.400
میخواستن بدونن پولای رافائل کجاست

00:31:40.500 --> 00:31:41.968
قبل از اینکه بکشنش

00:31:42.069 --> 00:31:44.138
آره، و اگه بخوام حدس بزنم، جوابشونو گرفتن

00:31:49.609 --> 00:31:50.844
یه لحظه صبر کن

00:32:11.598 --> 00:32:14.501
ویل. هی ویل، هنوز اونجایی؟

00:32:15.136 --> 00:32:18.172
فیث، من چهار میلیونو پیدا کردم

00:32:19.472 --> 00:32:23.110
دارن میان اینجا که رافائلو بکشن و پولا رو بردارن

00:32:23.210 --> 00:32:24.644
دارم میام

00:32:46.967 --> 00:32:48.935
امروز جنس جدید برات میاد

00:32:49.437 --> 00:32:52.806
درباره اون، در مورد پیشنهادت برای همکاری

00:32:53.907 --> 00:32:56.810
با احترام، ما راه خودمونو میریم

00:32:56.910 --> 00:32:59.646
ما قرار گذاشته بودیم، رفیق -
شخصی نیست، ولی صحبت کردیم -

00:32:59.746 --> 00:33:00.981
و علاقه‌ای نداریم

00:33:01.082 --> 00:33:02.782
علاقه ندارین. رافائل کجاست؟

00:33:03.250 --> 00:33:05.585
من از طرف هر دومون حرف میزنم، باشه؟

00:33:07.188 --> 00:33:10.057
از آشناییت خوشحال شدم. از پولت لذت ببر

00:33:28.608 --> 00:33:29.976
خیله خب. بلندش کنید

00:33:37.984 --> 00:33:39.487
اسلحه‌هاتونو بذارید زمین و برید بیرون

00:33:39.586 --> 00:33:40.920
رافائل

00:33:45.359 --> 00:33:46.960
میخواستن بکشنت

00:33:47.461 --> 00:33:50.431
!به حرفم گوش نمیدادی -
!حالا میفهمی چرا -

00:33:50.530 --> 00:33:52.899
مرد، ببین مجبورم کردی چیکار کنم

00:33:54.968 --> 00:33:56.636
بیا بریم مرد -
برو کنار -

00:33:56.736 --> 00:33:58.506
نه، باید با هم بمونیم -
دن-دنبالم نیا، ویل -

00:33:58.605 --> 00:34:00.807
یه پناهگاه تو فولتون هست. میتونیم اونجا قایم شیم. بیا

00:34:00.907 --> 00:34:04.045
من-من-من دیگه نمیخوام ببینمت

00:34:17.690 --> 00:34:18.958
خوشحالم که اومدی

00:34:20.327 --> 00:34:21.694
هی. ببخشید. اوم

00:34:21.795 --> 00:34:23.230
میتونم یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

00:34:24.731 --> 00:34:26.733
یه مسئله خانوادگیه

00:34:27.234 --> 00:34:28.235
حتماً

00:34:38.345 --> 00:34:41.515
رافائل وکسفورد، شما رو دستگیر میکنم

00:34:42.016 --> 00:34:44.751
الان؟ -
به نفع خودته. برگرد -

00:34:44.851 --> 00:34:46.986
تو هیچوقت نمیدونستی چی به نفع منه

00:34:47.088 --> 00:34:50.157
،یه بار شده
به حرفم گوش کن

00:34:51.758 --> 00:34:53.360
تو بودی که با گوشیم ور رفتی؟

00:34:53.461 --> 00:34:54.694
آره، من بودم

00:34:54.794 --> 00:34:56.564
خیلی پستی

00:34:56.663 --> 00:34:58.466
و حالا میخوای منو دستگیر کنی

00:34:58.566 --> 00:35:00.034
تو مراسم یادبود مادربزرگ

00:35:00.134 --> 00:35:01.935
تو همونی هستی که میخوای پول مواد رو

00:35:02.036 --> 00:35:03.471
تو مراسم یادبود مادربزرگ رد و بدل کنی

00:35:03.571 --> 00:35:04.971
کدوم پول مواد؟

00:35:05.705 --> 00:35:06.940
جدی؟

00:35:08.275 --> 00:35:09.676
این چیه؟

00:35:10.244 --> 00:35:11.412
آره

00:35:12.213 --> 00:35:14.448
باید دست از مسخره بازی برداری. وقت نداریم

00:35:14.548 --> 00:35:17.684
آدمت مرده، یکی از خودی‌هات کشتتش

00:35:17.784 --> 00:35:21.654
فکر میکنی بعدش چی میشه؟ به دخترت فکر کن

00:35:23.623 --> 00:35:24.924
سانی پیش آمانداست؟

00:35:25.526 --> 00:35:28.596
هست. در امانه -
و میدونی کی داره میاد سراغم؟ -

00:35:28.695 --> 00:35:30.964
اسم نداریم، ولی وقتی دستگیر شی

00:35:31.065 --> 00:35:33.267
میتونم بذارمت تحت حفاظت

00:35:33.967 --> 00:35:35.702
این بهترین پیشنهاده

00:35:38.638 --> 00:35:42.642
من معامله میخوام. بدون زندان

00:35:42.742 --> 00:35:44.777
من فقط اینجام که جونتو نجات بدم

00:35:45.179 --> 00:35:47.047
بقیش رو باید خودت حل کنی

00:36:00.427 --> 00:36:01.661
برگرد

00:36:08.502 --> 00:36:09.836
رئیس، چی شده؟

00:36:09.936 --> 00:36:12.573
دفترمو قفل کن امیل، به وکیلم زنگ بزن

00:36:12.672 --> 00:36:14.141
بهش بگو جی بی آی داره میاد دنبالم

00:36:14.241 --> 00:36:17.077
صبر کن. به چه اتهامی؟ -
به حرف رئیست گوش کن -

00:36:17.178 --> 00:36:19.679
رافائل، من همه چیو درست میکنم برات، باشه؟

00:36:19.779 --> 00:36:21.081
باهاش نرو

00:36:27.555 --> 00:36:28.988
بهش گفتی درباره اون یارو؟

00:36:29.789 --> 00:36:31.025
آره

00:36:32.825 --> 00:36:34.061
فکر میکنی؟

00:36:34.495 --> 00:36:35.728
آره

00:36:36.729 --> 00:36:39.033
رئیس، بیا اینجا پیش من وایسا

00:36:39.433 --> 00:36:43.637
.اون تحت حفاظت جی بی آی هست
با هم میریم بیرون

00:36:43.736 --> 00:36:44.971
نه، نمیرید

00:36:52.379 --> 00:36:54.747
تکون نخور. فقط میخوام بدونم پول کجاست

00:36:54.847 --> 00:36:55.949
من آوردمت خونه

00:36:56.650 --> 00:37:00.254
بردمت تا وال استریت، پولدارت کردم

00:37:00.354 --> 00:37:02.423
و حالا اینجوری میخواد تموم شه؟

00:37:02.989 --> 00:37:04.791
پول یه جایی همین دور و براست

00:37:04.891 --> 00:37:06.193
فکر کنم باید بدون تو پیداش کنیم

00:37:06.293 --> 00:37:09.663
واقعاً میخوای منو بخاطر ۴ میلیون بکشی؟

00:37:09.762 --> 00:37:12.366
تو واقعاً باید احمق باشی

00:37:12.466 --> 00:37:13.967
برو جلو

00:37:24.445 --> 00:37:25.912
اینا رو باز کن

00:37:26.013 --> 00:37:28.716
کلیدو انداختم -
چی؟ مرد، اسلحمو بده -

00:37:28.815 --> 00:37:31.418
نه، تو همینجوریش به اندازه کافی تو دردسر افتادی، باشه؟

00:37:32.819 --> 00:37:34.288
نه، نه. این طرف

00:37:39.859 --> 00:37:40.893
!هی

00:37:41.328 --> 00:37:43.397
یه مأمور ویژه جی بی آی داخله

00:37:43.497 --> 00:37:44.498
من میتونم کمک کنم شناساییش کنید

00:37:44.598 --> 00:37:45.832
آماده باشید

00:37:51.071 --> 00:37:53.574
بچه‌ها، تمومه

00:37:53.674 --> 00:37:55.609
من حلش میکنم، باشه؟

00:37:55.709 --> 00:37:57.311
منظورت چیه که حلش میکنی؟

00:38:06.754 --> 00:38:08.289
لطفا برو بیرون

00:38:12.459 --> 00:38:14.628
!پلیس با نیروهای ویژه! بخواب! بخواب

00:38:14.728 --> 00:38:16.597
بخواب! زانو بزن، همین الان

00:38:16.697 --> 00:38:18.898
!بخواب، بخواب، بخواب -
من از اداره تحقیقاتم -

00:38:19.866 --> 00:38:22.303
باشه؟ من مامور اداره تحقیقاتم

00:38:22.403 --> 00:38:25.272
رافائل وکسفورد تحت بازداشت منه

00:38:37.017 --> 00:38:39.720
مطمئن شو قضیه دستبند رو تو گزارشت توضیح بدی

00:38:40.254 --> 00:38:41.488
کلید یدکی داری؟

00:38:42.456 --> 00:38:44.058
نه

00:38:48.595 --> 00:38:51.699
این نماد مبارزه برای بقاست

00:38:51.799 --> 00:38:54.967
اما این موجودات باشکوه به راهشون ادامه میدن

00:38:55.069 --> 00:38:57.538
که با نگاه های استوارشون مشخصه

00:38:57.638 --> 00:39:00.708
خانواده هم خیلی مهمه، خیلی اجتماعی هستن

00:39:02.443 --> 00:39:05.579
!من زخمی شدم. نفرین بر هر دو خاندان

00:39:06.246 --> 00:39:10.250
من... یه خراشه، یه خراش، یه خراش

00:39:10.883 --> 00:39:14.521
به خدا، همینم کافیه. نه به عمق چاهه

00:39:14.621 --> 00:39:17.691
نه به پهنای در کلیسا، ولی کافیه

00:39:18.325 --> 00:39:20.394
همین بسه. فردا سراغمو بگیر

00:39:20.494 --> 00:39:22.629
منو یه آدم گور به گور شده پیدا میکنی

00:39:25.399 --> 00:39:27.167
...میخوای ادامه بدم یا

00:39:28.235 --> 00:39:30.037
نه، عالی بود. چرا وایسادی؟

00:39:30.137 --> 00:39:31.971
گور به گور" یه جناسه بابایی"

00:39:32.072 --> 00:39:33.607
...آره میدونم عزیزم، اوم

00:39:34.074 --> 00:39:36.643
بیا، اوم، اکشن، مکس

00:39:38.479 --> 00:39:41.914
من زخمی شدم، قسم میخورم دیگه کارم تمومه

00:39:42.015 --> 00:39:44.284
پس نفرین بر هر دو خاندانتون

00:39:44.385 --> 00:39:47.221
لعنتی، یه سگ، یه موش، یه موش کوچیک

00:39:47.321 --> 00:39:48.822
یه گربه که یه آدمو تا مرگ چنگ بزنه

00:39:49.790 --> 00:39:51.725
آره، دلم برای زندگی با تو تنگ میشه

00:39:51.825 --> 00:39:56.296
یعنی، خونت خیلی قشنگه و صابوناش چه بوی خوبی میده

00:39:57.331 --> 00:39:59.400
تو هم همچین بد نیستی

00:40:00.033 --> 00:40:03.070
میدونی، تو زندگی جالبی داشتی سانی

00:40:03.670 --> 00:40:05.706
مطمئنم کارای بزرگی انجام میدی

00:40:05.806 --> 00:40:08.475
باورم نمیشه فقط اجازه دادن یه کیف با خودم ببرم

00:40:08.941 --> 00:40:10.778
میدونی کجا دارم میرم؟

00:40:10.878 --> 00:40:12.346
نه، نمیدونم

00:40:12.446 --> 00:40:15.249
برنامه محافظت از شهود اینجوریه

00:40:16.150 --> 00:40:19.219
ولی مطمئنم یه جای خوب و امنه

00:40:21.855 --> 00:40:23.090
...آماندا

00:40:26.894 --> 00:40:28.362
...اوه

00:40:31.298 --> 00:40:34.101
اینو موقع تمیز کردن خونه پیدا کردم

00:40:34.635 --> 00:40:37.171
انگار خانم پرل مواظبت بوده

00:40:37.704 --> 00:40:39.506
فکر کردم دوست داری داشته باشیش

00:40:51.518 --> 00:40:53.320
...ممنون. اوم

00:40:53.420 --> 00:40:55.289
خوب ازش مراقبت میکنم

00:40:56.457 --> 00:40:59.426
...نمیتونستم هیچی از زندگی قبلیم نگه دارم، پس

00:41:01.662 --> 00:41:02.696
...پس

00:41:03.797 --> 00:41:06.066
چی دادی که این معامله رو جور کنی؟

00:41:06.166 --> 00:41:10.404
همه سوالا رو به تیم نمایندگیم تو اف‌بی‌آی ارجاع بدین

00:41:10.504 --> 00:41:14.341
هوم. خیلی سریع اتفاق افتاد. از قبل برنامشو داشتی، نه؟

00:41:17.444 --> 00:41:20.080
بگو که برام خوشحالی. دوست دارم اینو بشنوم

00:41:20.180 --> 00:41:24.251
...خوشحالم که بالاخره به حرفم گوش کردی

00:41:24.351 --> 00:41:26.053
و کار درستو انجام دادی

00:41:27.020 --> 00:41:28.655
هم برای خودت هم برای سانی

00:41:30.791 --> 00:41:32.726
من از تنسی برت گردوندم

00:41:33.760 --> 00:41:36.497
و حالا دارم میرم خدا میدونه کجا

00:41:36.597 --> 00:41:39.099
حس میکنم یه جای سرده. نمیدونم چرا

00:41:39.199 --> 00:41:40.934
یه حسی بهم میگه وایومینگه

00:41:41.535 --> 00:41:43.937
میتونم سانی رو روی اسب تصور کنم

00:41:44.037 --> 00:41:46.640
"و بعد فکر میکنم "الان دیگه بی پولم

00:41:48.575 --> 00:41:50.911
نمیتونستن مثلا منو بفرستن یه جزیره ای چیزی؟

00:41:53.380 --> 00:41:54.615
براش مهم نیست

00:41:56.717 --> 00:41:58.385
باباشو پس گرفت

00:42:03.223 --> 00:42:06.693
خب، سانی کوچولو. آماده رفتنی؟

00:42:07.127 --> 00:42:08.128
کجا داریم میریم؟

00:42:08.228 --> 00:42:09.663
بابت همه چی ممنون

00:42:10.000 --> 00:42:13.000
Amir_Novan :مترجم

00:42:13.030 --> 00:42:18.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:18.030 --> 00:42:26.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]