﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:08.020 --> 00:00:12.000
‫مترجم: Zahra ARB

00:00:16.517 --> 00:00:17.518
‫الوو؟

00:00:20.812 --> 00:00:22.105
‫سلام؟!

00:00:46.171 --> 00:00:47.172
‫من...

00:00:48.340 --> 00:00:50.092
‫من دنبال داریوس می‌گردم.

00:00:50.092 --> 00:00:51.635
‫نه. نمی‌گردی.

00:00:54.847 --> 00:00:57.057
‫تو دنبال داریوس نمی‌گردی.

00:01:02.229 --> 00:01:04.438
‫تو دنبال جواب‌ سوالاتی...

00:01:25.878 --> 00:01:26.879
‫سلام.

00:01:27.963 --> 00:01:32.092
‫راستش، من دنبال انسان‌ها می‌گردم.

00:01:32.092 --> 00:01:33.760
‫انسان‌ها؟

00:01:34.678 --> 00:01:37.306
‫پیش من پیداشون نمی‌کنی.

00:01:37.306 --> 00:01:40.267
‫درسته. اما فقط...

00:01:40.767 --> 00:01:43.437
‫می‌دونی کجان؟ کجا می‌تونم پیداشون کنم؟

00:01:43.437 --> 00:01:44.521
‫ساکت.

00:01:45.063 --> 00:01:47.983
‫همه سؤال‌هات باید به زمانِ گذشته باشه

00:01:47.983 --> 00:01:50.903
‫چون همه جواب‌های من قبلاً اتفاق افتادن.

00:01:51.737 --> 00:01:53.572
‫آره. نمی‌فهمم.

00:01:53.572 --> 00:01:58.202
‫نگو "کجا می‌رم؟"
‫بلکه بگو "از کجا اومدم؟"

00:01:58.202 --> 00:02:03.790
‫نگو "وقتی بمیرم با کی ملاقات می‌کنم؟"
‫بگو "قبل از اینکه بمیرم چه کسایی رو می‌تونم ببینم؟"

00:02:03.790 --> 00:02:07.085
‫نه سؤالی درباره چیزی که می‌خوای بدونی.

00:02:07.085 --> 00:02:11.048
‫یه سؤال درباره چیزی که هیچوقت نمی‌دونستی.

00:02:12.466 --> 00:02:13.842
‫خب...

00:02:14.927 --> 00:02:18.430
‫می‌خوام بدونم قبل از اینکه این سیاره بشه
‫ اربونا، چه اتفاقی براش افتادده؟

00:02:19.097 --> 00:02:21.266
‫چه بلایی سر آدم‌ها اومده؟

00:02:22.309 --> 00:02:25.312
‫سوالِ خیلی دردناکیه.

00:02:25.312 --> 00:02:26.605
‫خیلی خب.

00:02:26.605 --> 00:02:29.566
‫هدیه(ینی جواب‌ها) در برابر هدیه داده میشه.

00:02:30.651 --> 00:02:32.694
‫دادن هدیه!

00:02:32.694 --> 00:02:34.780
‫یه هدیه. خیلی خب.

00:02:35.697 --> 00:02:38.575
‫مطمئن نیستم چیزی داشته باشم که به دردت بخوره...

00:02:40.410 --> 00:02:43.080
‫ولی تو چیزی داری که من می‌خوام.

00:02:43.080 --> 00:02:45.999
‫بذار ببینم. بذار ببینم.

00:02:45.999 --> 00:02:48.961
‫می‌دونم یه یدکی این‌جا یه جایی هست.

00:02:50.254 --> 00:02:53.298
‫آره. فکر کنم این یکی.

00:02:54.049 --> 00:02:55.467
‫اوه، خدای من.

00:02:55.467 --> 00:02:57.261
‫این یکی کی پر ش...

00:02:58.762 --> 00:03:00.222
‫چه لحظه‌ای بود.

00:03:02.099 --> 00:03:03.976
‫خیلی قشنگه.

00:03:03.976 --> 00:03:07.980
‫هیچ لحظه ای شادتر از تولد
‫ یک نوزادِ آدم نیست!

00:03:09.731 --> 00:03:12.484
‫عذر می‌خوام. فکر می‌کردم
‫این یکی خالیه.

00:03:12.484 --> 00:03:13.819
‫یه لحظه.

00:03:17.155 --> 00:03:18.407
‫خیلی بهتر شد.

00:03:21.785 --> 00:03:24.663
‫همه این‌ها پر از خاطره‌ست؟

00:03:24.663 --> 00:03:26.790
‫خاطرات شاد.

00:03:26.790 --> 00:03:33.297
‫حالا مال منه تا هر وقت بخوام، هر وقت نیاز داشته باشم،
‫ تجربه‌شون کنم.

00:03:33.297 --> 00:03:35.799
‫حالا تو می‌خوای یکی از خاطرات منو...

00:03:36.300 --> 00:03:38.677
‫یه خاطره خیلی شاد.

00:03:39.887 --> 00:03:41.221
‫باشه.

00:03:41.221 --> 00:03:42.973
‫چشم‌هاتو ببند.

00:03:42.973 --> 00:03:44.975
‫دسته‌ها رو محکم بگیر.

00:03:44.975 --> 00:03:46.560
‫حالا به یاد بیار.

00:03:46.560 --> 00:03:49.021
‫بذار خاطره پیدات کنه.

00:03:49.021 --> 00:03:53.275
‫بری به زمانی که هیچ
‫ نگرانی و دغدغه‌ای نداشتی.

00:03:54.401 --> 00:03:58.155
‫زمانی که احساس عشق می‌کردی. امنیت.

00:04:00.616 --> 00:04:03.785
‫تولد شیش سالگیت مبارک،
‫ ایوا. یه آرزو بکن.

00:04:07.331 --> 00:04:10.959
‫وقتی دقیقاً می‌دونستی چی می‌خوای.

00:04:10.959 --> 00:04:12.794
‫دینا-چمبر باز شد.

00:04:14.296 --> 00:04:16.380
‫بچه‌های زیادی درست مثل تو

00:04:16.380 --> 00:04:20.302
‫توی پناهگاه‌های زیرزمینی درست مثل این یکی بزرگ
‫ می‌شن.

00:04:21.261 --> 00:04:23.055
‫کِی می‌تونم باهاشون بازی کنم؟

00:04:24.014 --> 00:04:27.267
‫وقتی تو آزمون نهایی قبول بشی،

00:04:27.267 --> 00:04:29.561
‫می‌تونی از در بزرگ رد بشی.

00:04:29.561 --> 00:04:32.856
‫جایی که می‌تونی خانواده‌ت رو ببینی.

00:04:34.149 --> 00:04:37.903
‫ باور داشتی که همه چیز توی دنیا درسته.

00:04:53.043 --> 00:04:55.838
‫این چیه؟

00:04:57.589 --> 00:05:00.968
‫هدیهِ داده شد. هدیه داده شده.

00:05:19.528 --> 00:05:24.658
‫من با برادرها و خواهرم به لطف پادشاه اوجو به اربونا رسیدم.

00:05:24.658 --> 00:05:27.661
‫اون این سیاره رو یه زمینِ باز می‌دید،

00:05:27.661 --> 00:05:29.997
‫سرشار از پتانسیل برای زندگی.

00:05:29.997 --> 00:05:34.251
‫ولی من یه دنیای شکسته می‌دیدم
‫و اوضاعی درب و داغون...

00:05:34.251 --> 00:05:39.214
‫همه چیزی که می‌تونستم بشنوم جیغ‌های کسایی بود
‫ که قبل از من افتاده بودن.

00:05:40.549 --> 00:05:44.094
‫همه چیزی که می‌تونستم حس کنم
‫درد یه دنیای عذاب‌آور بود.

00:05:44.094 --> 00:05:49.224
‫همه چیزی که می‌تونستم ببینم مرگ بود.
‫ انسان‌ها عذابم می‌دادن.

00:05:50.893 --> 00:05:54.646
‫اونا کی بودن؟ کی این کارو کرد؟

00:05:54.646 --> 00:06:00.027
‫همون‌هایی که دنبالشون می‌گردی، که همه چیز رو نابود کردن و خودشون
‫ رو هم باهاش دفن کردن.

00:06:00.027 --> 00:06:01.111
‫نه.

00:06:01.737 --> 00:06:04.239
‫نه! من برای این اینجا نیومدم.

00:06:04.239 --> 00:06:08.327
‫انتظار ندارم همه قدر هدیه‌های منو بدونن،

00:06:08.327 --> 00:06:12.998
‫ولی لطفاً بدون که هدیه تو خیلی برام ارزش داره.

00:06:12.998 --> 00:06:17.586
‫گاهی وقت‌ها، درد گذشته،
‫خیلی سنگینه واسه تحمل کردن!

00:06:17.586 --> 00:06:22.716
‫اینجا بالا، با خاطراتم،
‫فقط شادی حس می‌کنم.

00:06:23.717 --> 00:06:24.885
‫یه آرزو بکن.

00:06:25.886 --> 00:06:28.096
‫بچه‌های زیادی درست مثل تو...

00:06:28.096 --> 00:06:31.475
‫- بچه‌های زیادی درست مثل تو.
‫- ... توی پناهگاه‌ها...

00:06:32.476 --> 00:06:35.145
‫پناهگاه‌هایی درست مثل این یکی.

00:06:36.021 --> 00:06:39.358
‫اوه، نه. نه. نمی‌تونه باشه.

00:06:39.358 --> 00:06:42.277
‫صبر کن، ولی... می‌تونم توضیح بدم.

00:06:42.277 --> 00:06:46.323
‫ تمام این مدت، انسانها!
‫ زیرِ زمین بودن؟!

00:06:46.323 --> 00:06:50.118
‫اینکه حتی یکی دیگه هم باشه خیلی زیاده.

00:06:50.869 --> 00:06:51.870
‫برو بیرون.

00:06:51.870 --> 00:06:54.039
‫هیولای زیرزمینی.

00:06:54.039 --> 00:06:57.459
‫- شیطان مکار. روح خاک.
‫- صبر کن، خواهش می‌کنم.

00:06:57.459 --> 00:06:59.253
‫برو بیرون!

00:07:22.609 --> 00:07:26.780
‫غرق شدن نزدیکه. ایوا، لطفاً جواب بده.

00:07:28.073 --> 00:07:30.534
‫ایوا، لطفاً جواب بده.

00:07:31.493 --> 00:07:32.369
‫ایوا؟

00:08:03.400 --> 00:08:04.610
‫ممنون، اتو.

00:08:06.278 --> 00:08:07.613
‫نزدیک بودا !

00:08:07.613 --> 00:08:12.159
‫الان حالت خوبه.
‫ من هیچ ماهی خوشمزه‌ای نخوردما.

00:08:12.951 --> 00:08:14.203
‫احتمالاً.

00:08:17.289 --> 00:08:18.498
‫داریوس، اون...

00:08:19.458 --> 00:08:22.252
‫نه. باید اشتباه کرده باشه.

00:08:23.003 --> 00:08:24.379
‫ناراحت نباش.

00:08:24.379 --> 00:08:29.885
‫اون به من گفت هیولا، اتو.
‫فقط چون من... انسانم.

00:08:31.720 --> 00:08:34.097
‫قرار بود ما کسایی باشیم که سیاره رو بازسازی کنیم،

00:08:34.097 --> 00:08:36.808
‫ولی اون گفت ما نابودش کردیم. و...

00:08:39.269 --> 00:08:40.437
‫اگه من تنها باشم چی؟

00:08:42.313 --> 00:08:44.024
‫اگه من تنها کسی باشم که مونده چی؟

00:08:46.276 --> 00:08:48.862
‫اوه، ایوا. تو تنها نیستی.

00:08:49.988 --> 00:08:52.449
‫خب. کدو رو پر کن.
‫- رووی؟

00:08:52.449 --> 00:08:53.408
‫باشه.

00:08:53.408 --> 00:08:56.286
‫- هر چی بخوای بهت می‌دم.
‫- آره! می‌دونی باید چیکار کنی.

00:08:56.286 --> 00:08:58.205
‫درست می‌گی، اتو. من تنها نیستم.

00:08:58.205 --> 00:09:00.999
‫اون تیکه. مال یه انسان دیگه بود.

00:09:00.999 --> 00:09:04.670
‫یکی دیگه که توی پناهگاه به دنیا اومده.
‫باید بفهمم از کجا اومده.

00:09:04.670 --> 00:09:07.089
‫نه الان، نه الان، نه الان. کِی.

00:09:08.841 --> 00:09:10.884
‫نمی‌تونم باور کنم که با پای
‫ خودم اومدم تو این دردسر.

00:09:10.884 --> 00:09:13.971
‫- من چی فکر می‌کردم؟
‫- آره. فکر کردن زیادی به درد نمیخوره!

00:09:13.971 --> 00:09:17.140
‫- خب، من که فکر نمی‌کردم، نه؟
‫- معلومه که نه.

00:09:17.140 --> 00:09:19.142
‫چی؟ فکر نمی‌کنی من آدم باهوشی‌ام؟

00:09:19.142 --> 00:09:22.354
‫- باهوش‌ترین.
‫- پس چرا انقدر احمقم؟

00:09:22.354 --> 00:09:24.773
‫شاید هوش اومده و رفته.

00:09:24.773 --> 00:09:26.733
‫بیا اینجا. بیا اینجا.

00:09:26.733 --> 00:09:30.153
‫- می‌خوای یه راز کوچیک بدونی؟
‫- اونی که درباره بردنه رو می‌دونم.

00:09:30.153 --> 00:09:31.822
‫نه، نه. بهتر.

00:09:31.822 --> 00:09:33.824
‫اون یه انسانه.

00:09:34.449 --> 00:09:37.786
‫باشه.
‫یکی زیادی مشروب خورده.

00:09:37.786 --> 00:09:41.081
‫این قیافه‌ت رو میشناسم.
‫باورت نمی‌شه.

00:09:41.081 --> 00:09:44.084
‫رفیق، خیلی وقته هیچکس هیچ انسانی ندیده.

00:09:44.084 --> 00:09:47.504
‫وقتشه بار رو ببندیم. داره دیر می‌شه.

00:09:48.005 --> 00:09:52.009
‫خب حالا که اینجوره، تو هنوز داری می‌خوری،
‫ منم جایی برای رفتن ندارم.

00:09:52.634 --> 00:09:54.386
‫رووی، داری چیکار می‌کنی؟

00:09:55.095 --> 00:09:56.638
‫به من نگو رووی.

00:09:56.638 --> 00:09:57.973
‫بده بیاد.

00:09:57.973 --> 00:09:59.725
‫بیا. برو گمشو.

00:10:00.350 --> 00:10:01.351
‫نصفشون رفته؟

00:10:01.351 --> 00:10:03.187
‫من نصف خودمو گرفتم.
‫ تو هم نصف خودتو.

00:10:03.187 --> 00:10:05.647
‫می‌دونی که به این پول نیاز دارم. همه‌ش رو!

00:10:05.647 --> 00:10:07.983
‫که بفهمم کارانکل اون
‫ تیکه داینستیز رو از کجا آورده.

00:10:07.983 --> 00:10:10.152
‫کارانکل یه کلاهبردار و دروغگوئه!

00:10:10.152 --> 00:10:12.988
‫- مگه نه؟
‫- هیچوقت به یه مرد با شلوار-پلیور اعتماد نکن.

00:10:12.988 --> 00:10:15.199
‫ولی اون تیکه از یه جایی اومده، درسته؟

00:10:15.199 --> 00:10:16.783
‫همه چیز از یه جایی میاد.

00:10:16.783 --> 00:10:19.328
‫مثل همیشه که عمو بودو اوبیدو می‌گفت،

00:10:19.328 --> 00:10:22.206
‫"برای رسیدن به هر جایی،
‫باید از یه جایی شروع کنی!"

00:10:22.206 --> 00:10:24.666
‫- یا اینکه "لباس زیرت رو بپوش..."
‫- کجا داری می‌ری؟

00:10:24.666 --> 00:10:26.793
‫- ما یه قراری داشتیم.
‫- اما تو زدی زیرش.

00:10:26.793 --> 00:10:28.587
‫پس منم سهم خودمو از برد برداشتم.

00:10:28.587 --> 00:10:29.880
‫- ساده‌ست.
‫- پس، همین؟

00:10:29.880 --> 00:10:32.341
‫- تمومه، همینجوری؟
‫- دقیقا همینجوری.

00:10:32.341 --> 00:10:33.550
‫خواهش می‌کنم، به کمکت نیاز دارم.

00:10:33.550 --> 00:10:36.345
‫تو تنها کسی هستی
‫ که می‌تونی منو به جایی که باید برم، برسونی.

00:10:36.345 --> 00:10:39.598
‫چرا؟ چرا من؟
‫ من اونی نیستم که می‌خوای!

00:10:39.598 --> 00:10:41.183
‫تو منو تا اینجا آوردی! و تو...

00:10:41.183 --> 00:10:44.269
‫من واسه پول آوردمت اینجا.
‫معامله. همین و بس.

00:10:44.269 --> 00:10:49.107
‫همینه. من یه ولگرد پیر از کار افتاده‌م،
‫تموم شد و رفت. نمی‌تونم کمکت کنم!

00:10:49.107 --> 00:10:51.735
‫فیشیان می‌گفت تو بهترین راه‌یاب اربونایی.

00:10:51.735 --> 00:10:53.153
‫فیشیان زیادی دهنش لقه.

00:10:53.153 --> 00:10:55.072
‫ هاستیا بهم گفت که چه اتفاقی افتاد

00:10:55.072 --> 00:10:56.532
‫- واسه خانواده‌ت...
‫- هیچی نشده.

00:10:56.532 --> 00:11:01.161
‫تو هیچی درباره من نمی‌دونی.
‫پس حرف نزن. دنبالم نیا.

00:11:01.161 --> 00:11:03.372
‫- برو گمشو!
‫- من متأ...

00:11:03.372 --> 00:11:05.249
‫اوه، جارگوم دیگه اثر نمی‌کنه؟

00:11:05.249 --> 00:11:07.167
‫مغز انسانیت زیادی کنده؟

00:11:07.751 --> 00:11:10.337
‫تمومه. معامله تموم شد.

00:11:10.337 --> 00:11:12.422
‫خداحافظ.

00:11:40.242 --> 00:11:42.035
‫کارانکل چطور می‌تونه کمکت کنه؟

00:11:42.035 --> 00:11:44.288
‫شاید یه ردیاب عددی حوصله‌سربری؟

00:11:44.288 --> 00:11:48.041
‫یا یه وسیله که باهاش می‌شه
‫دونه دونه بذر کاشت؟

00:11:48.041 --> 00:11:50.586
‫درباره تیکه‌ای که به رووندر
‫ کیت فروختی اومدم.

00:11:50.586 --> 00:11:52.504
‫یه لوگوی شرکت داینستیز روش بود.

00:11:52.504 --> 00:11:55.674
‫درسته. آره. لوگوی داینستیز، هان؟

00:11:55.674 --> 00:11:58.927
‫- سیصد شلاک رو داری؟
‫- نه، ندارم.

00:11:58.927 --> 00:12:03.182
‫- ولی با صد و پنجاه تا چی می‌تونم بگیرم؟
‫- یه لحظه صبر کن.

00:12:03.182 --> 00:12:05.767
‫نصف پول، نصف اطلاعات می‌گیری.

00:12:05.767 --> 00:12:10.063
‫- فقط می‌خوام بدونم از کجا گیرش آوردی.
‫- اون نصفه همونیه که نمی‌تونی بخری.

00:12:10.063 --> 00:12:15.152
‫اگه بهت بگم همه وسایل انسانی اینجا واقعاً چی هستن چی؟

00:12:15.152 --> 00:12:17.821
‫منو می‌خندونی. مسخره‌ست.

00:12:17.821 --> 00:12:22.367
‫کارانکل برترین متخصص
‫اجناس انسانیه.

00:12:22.367 --> 00:12:26.121
‫متخصص‌تر از یه انسان واقعی؟

00:12:27.122 --> 00:12:28.123
‫چـ--

00:12:42.513 --> 00:12:43.347
‫هی!

00:12:43.347 --> 00:12:46.058
‫خوش اومدی، خوش اومدی. یه مهمون خیلی خاص.

00:12:46.058 --> 00:12:48.685
‫لطفاً بی‌ادبی کارانکل رو ببخش.

00:12:49.353 --> 00:12:51.939
‫شاید بشه یه تبادل اطلاعات ترتیب داد.

00:12:51.939 --> 00:12:54.525
‫عالیه. من شروع می‌کنم.
‫تیکه رو از کجا گیر آوردی؟

00:12:54.525 --> 00:12:58.320
‫کارانکل اون تیکه رو توی سولاس
‫در یه معامله گرفت.

00:12:58.320 --> 00:12:59.488
‫سولاس چیه؟

00:12:59.488 --> 00:13:01.740
‫نچ نچ. حالا نوبت منه.

00:13:01.740 --> 00:13:03.325
‫انسان‌های دیگه‌ای هم باهات هستن؟

00:13:03.325 --> 00:13:05.869
‫من تنهام.
‫ دارم سعی می‌کنم بقیه رو پیدا کنم.

00:13:05.869 --> 00:13:08.914
‫پس، باید بدونم، سولاس چیه؟

00:13:08.914 --> 00:13:11.792
‫سولاس پایتخت اربوناست،

00:13:11.792 --> 00:13:16.421
‫خونه‌ی بزرگ‌ترین کلکسیونر سلسله داینستیز، زین.

00:13:16.421 --> 00:13:19.967
‫در واقع، کارانکل یکی از این چیزایی که دستته رو بهش فروخت.

00:13:19.967 --> 00:13:22.469
‫منظورت اینه؟ یه امنی دیگه.

00:13:22.469 --> 00:13:26.431
‫می‌تونه اسم‌ها، تاریخ‌ها،
‫و آخرین مکان‌های شناخته شده رو داشته باشه.

00:13:26.431 --> 00:13:27.641
‫باید به دستش بیارم.

00:13:27.641 --> 00:13:31.854
‫زین، توی سولاسه؟ چطوری برم سولاس؟

00:13:31.854 --> 00:13:36.149
‫چی می‌گی؟ تنهایی؟
‫نه، خیلی دوره.

00:13:36.149 --> 00:13:40.737
‫به آذوقه نیاز داری،
‫وسیله نقلیه و نقشه.

00:13:40.737 --> 00:13:43.657
‫اوهوم.
‫کارانکل اتفاقاً یکی همین‌جا داره.

00:13:43.657 --> 00:13:46.118
‫بذار ببینم، گذاشتمش...

00:13:47.119 --> 00:13:48.120
‫باشه.

00:13:48.745 --> 00:13:51.081
‫آره. درسته. اینجاست.

00:13:51.081 --> 00:13:52.583
‫بیا، بیا. یه نگاه بنداز.

00:13:52.583 --> 00:13:55.502
‫کارانکل می‌خواد کمک کنه. همیشه کمک می‌کنه.

00:13:56.920 --> 00:13:58.755
‫چی؟ یکی از تله‌های بیستیل؟

00:13:59.256 --> 00:14:02.134
‫حالا که تله فعال شده،
‫به زودی می‌رسه.

00:14:02.134 --> 00:14:06.096
‫ تو به زودی درباره سولاس چیزهایی می‌فهمی،
‫انسان کوچولو.

00:14:06.096 --> 00:14:09.224
‫چون داری به عنوان محموله می‌ری اونجا.

00:14:10.893 --> 00:14:12.186
‫نچ نچ.

00:14:12.186 --> 00:14:13.979
‫وقتی کارانکل دیروز اونجا بود،

00:14:13.979 --> 00:14:16.857
‫شنید یه انسان
‫از دست بیستیل فرار کرده.

00:14:16.857 --> 00:14:20.777
‫و زین خیلی از بیستیل ناامید شده بود
‫که از دستت داده.

00:14:20.777 --> 00:14:23.197
‫قرار بود مایه افتخار
‫کلکسیونش باشی.

00:14:23.197 --> 00:14:25.949
‫و حالا می‌شی.

00:14:26.533 --> 00:14:29.369
‫بیستیله.
‫خیلی سریع‌تر از چیزی که فکر می‌کردم اومد.

00:14:45.260 --> 00:14:49.640
‫بیستیل! این طرف! انسان این وریه.

00:14:53.852 --> 00:14:57.856
‫حتماً یادت باشه به زین بگی کی مسئول دستگیری انسان بود.

00:14:57.856 --> 00:14:59.983
‫- من.
‫- تو.

00:14:59.983 --> 00:15:02.110
‫آره، البته که تو...

00:15:02.110 --> 00:15:04.530
‫کارانکل فقط واسطه بود.

00:15:17.209 --> 00:15:19.253
‫به مغازه کارانکل تیراندازی نکن.

00:15:20.546 --> 00:15:22.506
‫می‌دونی چقدر برام خرج برداشته؟

00:15:23.006 --> 00:15:24.550
‫بس کن، خواهش می‌کنم.

00:15:26.385 --> 00:15:27.803
‫شوخی می‌کنی دیگه!

00:15:29.721 --> 00:15:32.516
‫داری زندگیمو خراب می‌کنی. خواهش می‌کنم، بس کن.

00:15:41.483 --> 00:15:44.069
‫کارانکل هنوز پولش رو می‌گیره، درسته؟

00:17:17.371 --> 00:17:19.915
‫- مادر! مادر، باید بریم.
‫- ایوا!

00:17:19.915 --> 00:17:22.209
‫کجا بودی؟
‫خیلی نگران شده بودم.

00:17:22.209 --> 00:17:24.336
‫- بیستیل، پیدام کرد.
‫- بیستیل؟

00:17:24.336 --> 00:17:26.880
‫اینجاست. باید بریم، باشه؟
‫داریم می‌ریم سولاس.

00:17:26.880 --> 00:17:28.715
‫سولاس؟ سولاس چیه؟

00:17:28.715 --> 00:17:29.925
‫همه چیز روبراهه؟

00:17:29.925 --> 00:17:31.301
‫آره، کجا رفته بودی؟

00:17:31.301 --> 00:17:32.719
‫بیستیل ایوا رو پیدا کرده.

00:17:32.719 --> 00:17:35.889
‫- بیستیل؟ این خوب نیست.
‫- نه. ازش می‌ترسم.

00:17:35.889 --> 00:17:38.934
‫نه، نه. اشکال نداره.
‫نمی‌دونه من اینجام. باشه؟

00:17:38.934 --> 00:17:40.811
‫مادر، رفتم داریوس رو دیدم.

00:17:40.811 --> 00:17:43.772
‫- داریوس رو دیدی؟
‫- ازت خواست انگشتای پات رو نشون بدی؟

00:17:43.772 --> 00:17:45.190
‫ایوا، داشتی چیکار می‌کردی؟

00:17:45.190 --> 00:17:47.484
‫مگدان، زوزی،
‫توی آشپزخونه به کمکتون نیاز دارم.

00:17:47.484 --> 00:17:49.319
‫- به کمک ما نیاز نداری.
‫- مادر، گوش کن.

00:17:49.319 --> 00:17:51.488
‫داریوس بهم گفت انسان‌ها سیاره رو نابود کردن.

00:17:51.488 --> 00:17:52.990
‫که همه‌شون رفتن.

00:17:52.990 --> 00:17:54.533
‫ولی نمی‌تونه درست باشه.

00:17:54.533 --> 00:17:56.493
‫همه اونایی که توی پناهگاه به دنیا اومدن کجان؟

00:17:56.493 --> 00:17:58.912
‫نباید از دستورالعمل منحرف می‌شدم.

00:17:58.912 --> 00:18:00.873
‫نباید پناهگاه رو ترک می‌کردیم.

00:18:00.873 --> 00:18:05.002
‫مادر، کارانکل یه امنی‌پاد رو به یکی توی سولاس فروخته.

00:18:05.002 --> 00:18:06.295
‫یکی به اسم زین.

00:18:06.295 --> 00:18:08.964
‫اون می‌تونه بهم بگه کجان.
‫پس باید بریم اونجا، الان.

00:18:08.964 --> 00:18:11.383
‫- مطمئنی بیستیل دنبالت نکرد؟
‫- مطمئنم.

00:18:11.383 --> 00:18:13.927
‫پس شاید موندن اینجا
‫امن‌ترین گزینه باشه.

00:18:13.927 --> 00:18:16.889
‫اینجا؟ نه، ما اینجا نمی‌مونیم.

00:18:17.389 --> 00:18:19.683
‫یه امنی‌پاد. توی سولاس.

00:18:19.683 --> 00:18:22.436
‫اول تیکه، حالا امنی، و این.

00:18:22.436 --> 00:18:24.479
‫ببین، اینو توی پناهگاه پیدا کردم.

00:18:24.479 --> 00:18:26.064
‫ایوا پیدام کن.

00:18:26.064 --> 00:18:29.651
‫یعنی، یکی داره دنبال من می‌گرده.
‫باید بریم سولاس.

00:18:29.651 --> 00:18:33.071
‫بسه! ما نمی‌ریم سولاس.

00:18:33.071 --> 00:18:34.865
‫نمی‌خوای خانواده‌م رو پیدا کنم؟

00:18:34.865 --> 00:18:39.786
‫- اولویت اول من اینه که تو رو امن نگه دارم.
‫- دیگه به امنیت تو نیازی ندارم!

00:18:39.786 --> 00:18:42.080
‫رفتار خودخواهانه‌ت چیز دیگه‌ای نشون می‌ده.

00:18:42.080 --> 00:18:44.166
‫رفتار خودخواهانه من؟

00:18:44.166 --> 00:18:46.043
‫شرط‌بندی کردن روی من.
‫یواشکی بیرون رفتن.

00:18:46.043 --> 00:18:48.921
‫داری بی‌پروایی می‌کنی
‫ این باعث می‌شه صدمه ببینی.

00:18:48.921 --> 00:18:50.756
‫ما همین‌جا می‌مونیم.

00:18:50.756 --> 00:18:52.799
‫نه! من اینجا نمی‌مونم.

00:18:52.799 --> 00:18:56.011
‫یکی اون بیرون می‌خواد من پیداش کنم
‫ تو هم نمی‌تونی جلومو بگیری.

00:18:56.011 --> 00:18:59.556
‫به عنوان یه واحد مادر، دستورالعمل من
‫اینه که کمکت کنم، امن نگهت دارم.

00:18:59.556 --> 00:19:03.352
‫دقیقاً!
‫تو یه ربات کمکی چندمنظوره‌ای.

00:19:03.352 --> 00:19:04.770
‫تو مادر واقعی من نیستی.

00:19:04.770 --> 00:19:07.064
‫- ایوا! ایوا!
‫- به کمکت نیاز ندارم.

00:19:08.065 --> 00:19:09.858
‫می‌دونم انسان اینجا بود.

00:19:10.484 --> 00:19:12.819
‫- کجا رفت؟
‫- انسان؟ نمی‌دونستم انسانه.

00:19:12.819 --> 00:19:14.613
‫هر چی بخوای بهت می‌دم.

00:19:20.661 --> 00:19:22.538
‫چطوره یه نوشیدنی مهمون خونه، بزنیم؟

00:19:22.538 --> 00:19:25.457
‫- ساکت شو. خفه شو.
‫- لازم نیست بری.

00:19:25.457 --> 00:19:28.085
‫- می‌تونی همین‌جا بخوریش.
‫- زیادی حرف می‌زنی.

00:19:28.085 --> 00:19:29.753
‫بیستیل.

00:19:29.753 --> 00:19:31.797
‫خب، ببین کی اینجاست.

00:19:31.797 --> 00:19:35.592
‫شنیدم می‌خوای منو ببری سولاس.
‫پس، اومدم که بریم.

00:19:43.767 --> 00:19:45.477
‫خب، خب، خب.

00:19:45.477 --> 00:19:47.271
‫سلام، انسان.

00:19:48.397 --> 00:19:52.317
‫یه موجود به این شکنندگی
‫نباید انقدر گستاخ باشه.

00:19:53.610 --> 00:19:56.113
‫شاید برای همینه که تو
‫آخرین، از نوع خودتی.

00:19:58.532 --> 00:20:00.492
‫ایوا؟ ایوا؟

00:20:06.707 --> 00:20:08.750
‫ایوا.

00:20:09.668 --> 00:20:10.669
‫ایوا!

00:20:11.000 --> 00:20:14.000
‫مترجم: Zahra ARB

00:20:14.030 --> 00:20:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:20:19.030 --> 00:20:27.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]