﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
‫مترجم: Zahra ARB

00:01:05.399 --> 00:01:09.570
‫هیچکس از دست بیستیل فرار نمی‌کنه،
‫بهترین شکارچی اوربونا.

00:01:09.570 --> 00:01:12.656
‫مخصوصاً یه انسان بدبختی مث تو.

00:01:12.656 --> 00:01:16.368
‫حالا، جلوی مشاورای ملکه اوجو
‫دهنتو می‌بندی

00:01:16.368 --> 00:01:18.495
‫وگرنه خودم می‌بندمش.

00:01:18.495 --> 00:01:19.580
‫فهمیدی؟

00:01:20.247 --> 00:01:23.292
‫اینم یه نمونه انسان زنده،
‫همونطور که خواسته بودید.

00:01:23.292 --> 00:01:25.752
‫به نظر میاد خواهر،
‫ داریوس اشتباه می‌کرد.

00:01:25.752 --> 00:01:28.130
‫انسان‌ها منقرض نشدن.

00:01:28.130 --> 00:01:30.090
‫روح کثیفی از خاک...

00:01:30.090 --> 00:01:31.383
‫شیطان حفار.

00:01:31.383 --> 00:01:32.843
‫کجا پیداش کردی؟

00:01:33.343 --> 00:01:35.304
‫من می‌تونم جواب بدم، برادر لوروک.

00:01:35.304 --> 00:01:36.930
‫تو یه سوراخ عمیق غارمانند.

00:01:36.930 --> 00:01:40.267
‫احتمالاً با اون چنگالاش زیر زمین رو کنده.

00:01:40.767 --> 00:01:42.227
‫- درسته؟
‫- یه همچین چیزی.

00:01:42.227 --> 00:01:44.479
‫تو لاکوس رَدش رو با یه تاجر گرفتم.

00:01:44.479 --> 00:01:46.023
‫زشت و وحشتناکه.

00:01:46.023 --> 00:01:51.528
‫آره. زشته. پوست صافش،
‫چشم‌های ریزش.

00:01:52.696 --> 00:01:53.906
‫و بوش.

00:01:54.656 --> 00:01:55.657
‫خیلی بدبوئه.

00:01:56.575 --> 00:01:57.910
‫لطفاً فاصله‌تون رو حفظ کنید.

00:01:57.910 --> 00:02:01.371
‫اینا یه نژاد خطرناک و غیرقابل پیش‌بینی هستن

00:02:01.371 --> 00:02:04.416
‫ولی مشتاقم که کشفش کنم.

00:02:05.167 --> 00:02:07.252
‫یه انسان واقعی.

00:02:07.252 --> 00:02:08.336
‫علیاحضرت.

00:02:08.336 --> 00:02:12.466
‫لطفاً چشماتونو برگردونید. ممکنه
‫مغزتون رو ذوب کنه.

00:02:12.466 --> 00:02:14.218
‫مغزم رو ذوب کنه؟

00:02:14.218 --> 00:02:16.178
‫چطوری می‌تونیم از خودمون محافظت کنیم، زین؟

00:02:16.178 --> 00:02:18.347
‫- وایسا ببینم، تو زینی؟
‫- داره حرف می‌زنه.

00:02:18.347 --> 00:02:20.349
‫اون آمنی‌پاد کجاست؟ همونی که گرفتی...

00:02:20.349 --> 00:02:21.266
‫خفه شو.

00:02:21.266 --> 00:02:22.351
‫نگهبانا.

00:02:44.915 --> 00:02:46.124
‫ولم کنید!

00:02:49.169 --> 00:02:50.629
‫بذارینش پایین.

00:02:53.340 --> 00:02:55.759
‫زین، این موجود کثیف رو ببر.

00:02:55.759 --> 00:02:59.471
‫حضورش برای ملکه
‫خطرناکه.

00:03:00.097 --> 00:03:01.974
‫ولم کنید!

00:03:07.604 --> 00:03:08.564
‫دارید کجا منو می‌برید؟

00:03:08.564 --> 00:03:11.525
‫من موجودات در خطر انقراض
‫ رو تو کهکشان‌های زیادی مطالعه کردم.

00:03:11.525 --> 00:03:13.443
‫ببین، می‌دونم کارانکل یه آمنی بهت داد. کجاست؟

00:03:13.443 --> 00:03:14.862
‫وقتی یه گونه منقرض میشه،

00:03:14.862 --> 00:03:18.282
‫یعنی طبیعت داره خودشو بازنشانی می‌کنه،
‫تعادل رو برمی‌گردونه.

00:03:18.282 --> 00:03:20.158
‫ما منقرض نشدیم. من اینجام.

00:03:20.158 --> 00:03:21.910
‫ولی انسان‌ها یه مورد خاصن.

00:03:21.910 --> 00:03:27.374
‫به جای اینکه منقرض بشید و برید پیِ کارتون.
‫سعی کردید دنیا رو هم با خودتون نابود کنید.

00:03:27.374 --> 00:03:31.753
‫همیشه واسم تعجبه که چطور چیزی
‫به این شکنندگی می‌تونه اینقدر ویرانگر باشه.

00:03:31.753 --> 00:03:33.839
‫اطلاعات. اینو می‌خوای؟

00:03:33.839 --> 00:03:38.802
‫اگه آمنی رو بهم بدی، همه چیز رو درباره خودم،
‫ ینی انسان‌ها بهت میگم.

00:03:38.802 --> 00:03:41.638
‫هر چی بخوای بدونی،
‫بهت میگم. من کاملا شفاف و صادقم

00:03:41.638 --> 00:03:44.433
‫نه، نه، نه. اشتباه متوجه شدی، انسان جان.

00:03:44.433 --> 00:03:46.810
‫من قصد دارم از درون تو باخبر بشم...

00:03:46.810 --> 00:03:50.814
‫اما اول، تارهای صوتیت رو
‫کالبدشکافی میکنم.

00:03:50.814 --> 00:03:52.816
‫توصیه می‌کنم کالبدشکافی نشی!

00:03:52.816 --> 00:03:54.151
‫ایده خوبیه.

00:03:56.153 --> 00:03:59.072
‫کمک! کور شدم! نمی‌تونم ببینم!

00:03:59.698 --> 00:04:00.782
‫از روم بندازیدش اونور

00:04:01.325 --> 00:04:02.784
‫نگهبان! نگهبان!

00:04:02.784 --> 00:04:04.912
‫این چیز زشتو از روم بردارید
‫همین الان، الان، الان!

00:04:04.912 --> 00:04:06.997
‫بندازیدش اونور!

00:04:10.459 --> 00:04:12.920
‫کجاست؟ کجا-- باید پیداش کنیم.

00:04:12.920 --> 00:04:15.255
‫لوروک نباید بفهمه فرار کرده.

00:04:15.255 --> 00:04:17.798
‫منو می‌کشه. پیداش کنید!

00:04:35.317 --> 00:04:36.735
‫کاش اینجا بودی.

00:04:36.735 --> 00:04:39.863
‫باورت نمی‌شه
‫امروز تو قصر چی داریم.

00:04:39.863 --> 00:04:42.449
‫یه انسان واقعی.

00:04:42.449 --> 00:04:44.117
‫حسابی همه رو ترسوند.

00:04:44.117 --> 00:04:47.412
‫من...من خیلی دلم برات تنگ شده، پدر.

00:04:57.047 --> 00:04:58.674
‫نگهبانا! نگهبانا! اینجاست!

00:04:58.674 --> 00:04:59.842
‫- لطفاً عجله کنید...
‫- هی! نه. نه، نه.

00:04:59.842 --> 00:05:02.010
‫- هی. نکن. نگهبانا رو صدا نکن.
‫- خواهش می‌کنم. لطفاً نه...

00:05:02.010 --> 00:05:03.095
‫مغزمو ذوب نکن.

00:05:03.095 --> 00:05:04.680
‫می‌خوای مغزم رو ذوب کنی؟

00:05:04.680 --> 00:05:06.098
‫چی؟ معلومه که نمی‌خوام...

00:05:06.098 --> 00:05:08.433
‫شما دو تا حیاط رو بگردید.
‫ما اینجا رو می‌گردیم.

00:05:08.433 --> 00:05:14.523
‫یعنی، آره، مجبورم نکن که این کارو بکنم،
‫چون ممکنه ذوبش کنم.

00:05:14.523 --> 00:05:16.733
‫مغزت رو. فهمیدی؟

00:05:16.733 --> 00:05:20.404
‫پس، نگهبانا رو. صداشون نکن، وگرنه.

00:05:20.404 --> 00:05:23.323
‫انسان‌ها قابلیت ذوب کردن
‫مغز موجودات دیگه رو ندارن.

00:05:23.323 --> 00:05:25.450
‫ساکت، آمنی. فقط همراهی کن.

00:05:31.248 --> 00:05:32.416
‫نگهبانا. خوبه.

00:05:32.416 --> 00:05:34.084
‫دنبال انسانه می‌گردید؟

00:05:34.084 --> 00:05:36.628
‫از اون طرف رفت. عجله کنید.

00:05:42.426 --> 00:05:43.510
‫ممنون.

00:05:43.510 --> 00:05:49.141
‫یا...یعنی،
‫به خاطر نجاتت از خودت تشکر کن.

00:05:49.141 --> 00:05:52.477
‫من نمیخوام این کارو با مغزت بکنم...

00:05:52.477 --> 00:05:55.981
‫اگه کمکم کنی یه چیزی رو
‫ پیدا کنم این کارو نمیکنم

00:05:55.981 --> 00:05:57.357
‫- اینو می‌بینی؟
‫- سلام.

00:05:57.357 --> 00:05:59.651
‫زین یکی از اینا رو
‫از یه تاجر تو لاکوس خرید،

00:05:59.651 --> 00:06:01.528
‫ یه جایی تو این قصره.

00:06:01.528 --> 00:06:04.656
‫من باید به شما تعظیم کنم،
‫ علیاحضرت، ولی نمی‌تونم.

00:06:08.869 --> 00:06:10.537
‫یه وسیله انسانی.

00:06:10.537 --> 00:06:14.958
‫تنها جایی که می‌تونم تصور کنم باشه
‫پیش مجموعه‌ست.

00:06:14.958 --> 00:06:18.337
‫- مجموعه؟
‫- آره، مجموعه پدرم.

00:06:18.337 --> 00:06:21.507
‫ولی در فقط با عصای سلطنتی
‫باز میشه.

00:06:21.507 --> 00:06:23.425
‫- اون همونه اونجا؟
‫- آره.

00:06:23.425 --> 00:06:26.303
‫اگه برش داریم
‫آژیر چیزی به صدا در نمیاد؟

00:06:26.303 --> 00:06:28.764
‫- نه.
‫- عجیبه.

00:06:28.764 --> 00:06:30.224
‫بیا. بریم بگیریمش.

00:06:35.395 --> 00:06:37.314
‫چرا عصا دست تو نیست؟

00:06:37.314 --> 00:06:39.191
‫این...خب پیچیده‌ست.

00:06:39.191 --> 00:06:40.734
‫ولی تو ملکه‌ای.

00:06:40.734 --> 00:06:44.613
‫گذاشتی اون فرار کنه.
‫این غیرقابل قبوله، زین.

00:06:44.613 --> 00:06:46.406
‫نه، نه، نگهبانای ستون‌دار

00:06:46.406 --> 00:06:49.743
‫دارن قصر رو می‌گردن
‫همین الان، برادر لوروک.

00:06:49.743 --> 00:06:53.664
‫به زودی دستگیر میشه.
‫بهتون اطمینان میدم، جای نگرانی نیست.

00:06:53.664 --> 00:06:56.166
‫من همه چیز رو تحت کنترل دارم.

00:06:56.708 --> 00:06:58.502
‫منو دست کم نگیر.

00:06:58.502 --> 00:07:00.128
‫نمی‌تونی بوش رو حس کنی؟

00:07:00.128 --> 00:07:03.507
‫نه. یعنی، آره... یعنی، شما می‌تونید؟

00:07:03.507 --> 00:07:06.760
‫بوش میاد انگار همین الان
‫از اینجا رد شده.

00:07:06.760 --> 00:07:10.889
‫خب، مطمئن باشید به زودی
‫پیدا میشه و میره تو قفسش.

00:07:10.889 --> 00:07:15.978
‫امیدوارم همین‌طور باشه، برادر زین،
‫وگرنه تو میری تو قفس.

00:07:27.865 --> 00:07:29.283
‫بهت میاد.

00:07:40.043 --> 00:07:42.296
‫اینجا در امانی.

00:07:44.506 --> 00:07:45.841
‫اوه.

00:07:47.968 --> 00:07:51.096
‫مجموعه وسایل انسانی شاه اوجو.

00:07:51.096 --> 00:07:54.725
‫خب... خیلی به انسان‌ها علاقه داشته.

00:07:54.725 --> 00:08:00.522
‫لوروک میگه این وسایل
‫ذهن پدرم رو آلوده و دیوونه‌ش کردن.

00:08:01.064 --> 00:08:03.192
‫به همین دلیله که
‫قفلشون کرده.

00:08:03.192 --> 00:08:08.947
‫این مسخره... ـست که اینقدر باهوشه.

00:08:08.947 --> 00:08:11.366
‫واقعاً می‌تونه مغزت رو آلوده کنه.

00:08:11.366 --> 00:08:13.118
‫ببین. مثل این.

00:08:16.205 --> 00:08:20.292
‫وای. پس آمنی‌پاد تو یکی از ایناست؟

00:08:20.292 --> 00:08:23.754
‫آره. اینجا جاییه که زین
‫احتمالاً گذاشتتش.

00:08:23.754 --> 00:08:26.089
‫- آمنی؟
‫- هیچ سیگنالی یافت نشد.

00:08:26.089 --> 00:08:29.218
‫باشه. با این یکی شروع کنیم.

00:08:30.177 --> 00:08:32.513
‫توپ‌ها. برای پرتاب، بالا انداختن، قِل دادن،

00:08:32.513 --> 00:08:34.640
‫شعبده‌بازی، جاخالی دادن،
‫شوت کردن، گرفتن، دریبل زدن.

00:08:36.433 --> 00:08:38.684
‫دوچرخه. مثل همونی که تو پناهگاه داشتی.

00:08:38.684 --> 00:08:40.562
‫توبا. یه صدای بامزه درمیاره.

00:08:41.813 --> 00:08:44.107
‫صفحه پخش کن. استریو.

00:08:45.192 --> 00:08:48.070
‫دوربین عکاسی فوری... با فلش.

00:08:52.449 --> 00:08:53.909
‫چقدر گنده‌ست.

00:08:53.909 --> 00:08:56.036
‫هی، می‌شه یه کاری کنی این بره؟!

00:08:56.036 --> 00:08:58.080
‫هی؟ یادته؟ ذوب مغز؟

00:08:58.830 --> 00:09:00.916
‫- ملکه؟
‫- چیپه.

00:09:00.916 --> 00:09:03.043
‫- چیپ؟
‫- آره.

00:09:03.043 --> 00:09:06.129
‫پدرم خیلی بهش علاقه داشت...

00:09:07.548 --> 00:09:09.216
‫فقط به اون وفاداره.

00:09:17.266 --> 00:09:19.017
‫با بقیه فرق داره.

00:09:19.685 --> 00:09:20.727
‫باشه.

00:09:21.228 --> 00:09:22.229
‫چیپ.

00:09:22.729 --> 00:09:25.691
‫شاید بتونه کمکمون کنه به
‫اونایی که بالاترن برسیم.

00:09:33.031 --> 00:09:34.449
‫ممنون، چیپ.

00:09:34.449 --> 00:09:37.327
‫هی، گوش کن.

00:09:38.871 --> 00:09:42.416
‫من، می‌دونی،
‫نمی‌خوام مغزت رو ذوب کنم.

00:09:42.416 --> 00:09:44.751
‫- نه؟
‫- یعنی، نمی‌کردم.

00:09:44.751 --> 00:09:46.461
‫و در واقع، نمی‌تونم.

00:09:46.461 --> 00:09:48.088
‫من مغز ذوب نمی‌کنم.

00:09:50.007 --> 00:09:51.884
‫خوبه که اینو فهمیدم.

00:09:53.886 --> 00:09:55.804
‫وای.
‫- فکر کنم کار می‌کنه.

00:09:55.804 --> 00:09:57.014
‫اینو نگاه کن.

00:09:57.014 --> 00:09:58.765
‫به سرزمین شانس خوش اومدید.

00:09:58.765 --> 00:10:01.560
‫می‌دونی این چیه؟
‫شاید یه محراب مقدسه؟

00:10:01.560 --> 00:10:03.687
‫نمی‌دونم.

00:10:04.396 --> 00:10:07.357
‫یعنی، پدرت احتمالاً
‫بیشتر از من درباره انسان‌ها می‌دونست.

00:10:08.358 --> 00:10:10.444
‫- باشه.
‫- موفق باشی.

00:10:12.154 --> 00:10:15.824
‫اوه خدای من. چقدر بدشانسی تو؟

00:10:15.824 --> 00:10:18.035
‫فکر کنم یه بازیه.

00:10:18.035 --> 00:10:20.913
‫پدرم همیشه می‌گفت
‫شما انسان‌ها بهترین بازی‌ها رو داشتید.

00:10:20.913 --> 00:10:23.373
‫یه بازی؟ درسته.

00:10:23.373 --> 00:10:25.417
‫درسته. این یه دستگاه پین‌باله.

00:10:25.417 --> 00:10:26.752
‫موفق باشی.

00:10:28.295 --> 00:10:29.922
‫دکمه رو فشار بده. خوبه.

00:10:31.840 --> 00:10:32.841
‫آره.

00:10:34.593 --> 00:10:36.720
‫- اوه، آره.
‫- آفرین، ایوا.

00:10:36.720 --> 00:10:37.763
‫زود باش. تکونش بده.

00:10:40.474 --> 00:10:43.227
‫آره! عالی بود.

00:10:43.227 --> 00:10:45.395
‫آره! اوه، آره!

00:10:45.395 --> 00:10:47.314
‫با دستت داری چیکار می‌کنی؟

00:10:47.314 --> 00:10:50.859
‫این یه بزن قَدشه.
‫یه مدل خوشحالی ِانسانیه.

00:10:50.859 --> 00:10:54.279
‫فقط دست‌ها رو به هم می‌زنی.

00:10:55.113 --> 00:10:56.615
‫اینجوری؟

00:10:57.115 --> 00:10:59.743
‫فکر کنم آره. حس می‌کنم
‫ داریم درست انجامش می‌دیم.

00:10:59.743 --> 00:11:02.496
‫- موفق باشی.
‫- این خیلی باحاله.

00:11:03.205 --> 00:11:06.041
‫من تا حالا هیچوقت یه...

00:11:06.041 --> 00:11:07.167
‫یه چی؟

00:11:07.668 --> 00:11:08.919
‫یه دوست.

00:11:09.670 --> 00:11:11.046
‫- منم همین‌طور.
‫- چی؟

00:11:12.881 --> 00:11:14.091
‫باور نمی‌کنم.

00:11:14.091 --> 00:11:16.844
‫نه، راست میگم. من تو یه پناهگاه بزرگ شدم.

00:11:16.844 --> 00:11:19.096
‫یعنی، همه دوستام خیالی بودن.

00:11:19.096 --> 00:11:22.266
‫وای. وقتی بلند می‌گی خیلی غم‌انگیز به نظر میاد.

00:11:22.266 --> 00:11:24.476
‫خب، گاهی اوقات تو راهروها داد می‌زنم

00:11:24.476 --> 00:11:27.521
‫و تصور می‌کنم انعکاس صدا
‫دوستامن که صدام می‌کنن.

00:11:27.521 --> 00:11:32.192
‫خب، من با تنها دوستم،
‫یه عروسک به اسم میگو، ده سال حرف زدم.

00:11:32.693 --> 00:11:34.486
‫ایستگاه بعدی. سکه خوش‌شانسی.

00:11:34.987 --> 00:11:35.988
‫آره!

00:11:38.574 --> 00:11:44.288
‫خب، احتمالاً باید اون
‫آمنی‌پاد رو پیدا کنیم که یه موقع نخوای مغزم رو ذوب کنی!

00:11:45.539 --> 00:11:47.249
‫خوشحالم که اینجایی و کمکم می‌کنی.

00:11:47.916 --> 00:11:50.836
‫ولی چطور ممکنه دوست نداشته باشی؟
‫تو ملکه‌ای.

00:11:50.836 --> 00:11:55.048
‫نه تا وقتی که تحصیلاتم رو
‫باب میل لوروک تموم کنم.

00:11:55.048 --> 00:11:58.010
‫کل زندگیم رو آموزش دیدم
‫تا آماده یه چیزی بشم

00:11:58.010 --> 00:12:00.053
‫که حتی نمی‌دونم می‌تونم
‫ انجامش بدم یا نه.

00:12:00.053 --> 00:12:03.599
‫ شانس بیشتری از من داری.
‫تو از هیچی نمی‌ترسی.

00:12:04.183 --> 00:12:06.602
‫خب من خیلی خوب بلدم وانمود کنم.

00:12:06.602 --> 00:12:10.480
‫آره، شاید به نظر با اعتماد به نفس بیام،
‫ولی از درون، کلاً داغونم.

00:12:11.231 --> 00:12:13.692
‫تو داغون نیستی.

00:12:13.692 --> 00:12:16.778
‫ فکر می‌کنم تو یه ملکه ذاتی هستی.

00:12:16.778 --> 00:12:20.574
‫تو اون نگهبان گنده رو
‫پیش مجسمه خیلی راحت کنترل کردی.

00:12:20.574 --> 00:12:23.785
‫و جلوی لوروک و زین
‫طوری وایسادی انگار هیچی نیست.

00:12:24.494 --> 00:12:27.039
‫فقط مثل هیولایی که فکر می‌کنن هستم رفتار کردم.

00:12:27.956 --> 00:12:29.625
‫شاید داریوس درست می‌گفت.

00:12:31.126 --> 00:12:35.005
‫پدر من با داریوس یا لوروک
‫موافق نبود.

00:12:35.714 --> 00:12:41.053
‫وقتی سیاره‌مون داشت از بین می رفت، پدرم این سیاره رو
‫به عنوان خونه جدیدمون انتخاب کرد.

00:12:41.053 --> 00:12:44.890
‫اون دونه‌ای رو کاشت که اوربونا رو به چیزی که
‫ می‌بینی تبدیل کرد.

00:12:45.390 --> 00:12:48.894
‫ولی تصور کن چقدر متعجب شد وقتی فهمید

00:12:48.894 --> 00:12:52.481
‫یه زمانی اینجا تمدن پیشرفته‌ای بوده.

00:12:52.481 --> 00:12:56.443
‫یعنی، چرا فکر می‌کنی
‫همه اینا رو جمع کرده؟

00:12:56.443 --> 00:13:00.322
‫اون شیفته انسان‌ها بود.

00:13:00.322 --> 00:13:02.241
‫کارهایی که کرده بودن رو می‌دونست،

00:13:02.241 --> 00:13:06.495
‫ولی با این حال،
‫باور داشت که مهربون و خوب بودن.

00:13:06.495 --> 00:13:08.956
‫حالا می‌دونم حق با اون بود.

00:13:08.956 --> 00:13:11.083
‫برای همینه که به اون آمنی نیاز دارم.

00:13:11.667 --> 00:13:13.001
‫می‌خوام مردمم رو پیدا کنم.

00:13:13.001 --> 00:13:14.837
‫فکر کنم می‌تونم کمک کنم.

00:13:18.549 --> 00:13:20.092
‫ماهی طلایی.

00:13:20.092 --> 00:13:21.176
‫ماهی طلایی؟

00:13:21.176 --> 00:13:24.972
‫پدرم اسمشو گذاشت روی
‫خطرناک‌ترین وسیله دنیای شما.

00:13:24.972 --> 00:13:29.017
‫از بچگی تا حالا ندیده بودمش.

00:13:29.017 --> 00:13:33.730
‫قبل از اینکه حتی بتونم داشبورد رو ببینم،
‫با این باهاش سواری می‌کردم.

00:13:33.730 --> 00:13:36.316
‫می‌گفت یه روزی مال من میشه.

00:13:36.316 --> 00:13:37.860
‫حتماً خیلی دلت براش تنگ شده.

00:13:40.320 --> 00:13:41.405
‫آره.

00:13:42.573 --> 00:13:44.366
‫بیا. بپر تو.

00:13:49.872 --> 00:13:51.373
‫این خیلی باحاله.

00:13:52.332 --> 00:13:54.042
‫تکنولوجیااا

00:13:55.169 --> 00:13:56.670
‫تو یه وسیله نقلیه انسانی.

00:13:56.670 --> 00:13:59.131
‫اون دنیایی رو تصور می‌کرد
‫که انسان‌ها و اوربونیایی‌ها

00:13:59.131 --> 00:14:03.051
‫منابع و سیاره رو با هم شریک می‌شدن.

00:14:05.637 --> 00:14:07.472
‫مال تو. بگیرش.

00:14:07.472 --> 00:14:09.391
‫ازش برای پیدا کردن مردمت استفاده کن.

00:14:10.058 --> 00:14:13.270
‫- ولی نمی‌تونم.
‫- این چیزیه که پدرم می‌خواست.

00:14:14.396 --> 00:14:15.397
‫ممنون.

00:14:21.987 --> 00:14:23.071
‫اوناهاشن!

00:14:24.281 --> 00:14:25.407
‫انسان رو بگیرید!

00:14:25.407 --> 00:14:28.827
‫- نه.
‫- نه؟ تو از این موجود محافظت می‌کنی؟

00:14:29.620 --> 00:14:32.372
‫اون دوست منه.

00:14:32.372 --> 00:14:34.333
‫دوست؟ اون تو رو دزدیده.

00:14:34.333 --> 00:14:36.710
‫خوش شانسی که مغزت ذوب نشده.

00:14:37.628 --> 00:14:39.922
‫- صبر کن...
‫- ولم کن!

00:14:39.922 --> 00:14:42.466
‫این رفتار مناسب یه ملکه نیست.

00:14:42.466 --> 00:14:46.178
‫این باعث شرمساری تاج و تخت
‫و پدرته.

00:14:46.178 --> 00:14:49.223
‫نه، لوروک. تو نمی‌فهمی.
‫لطفاً به حرفم گوش کن.

00:15:00.734 --> 00:15:01.902
‫نگاش کن!

00:15:01.902 --> 00:15:06.156
‫نرم، ضعیف، بدون چنگال، دندون‌های کوچیک.

00:15:06.657 --> 00:15:12.079
‫حس‌های ضعیف، رشد نیافته،
‫ناهماهنگ با محیط اطراف.

00:15:12.079 --> 00:15:15.999
‫ولی یه جوری
‫گونه‌تون روی این سیاره حکومت می‌کرد.

00:15:15.999 --> 00:15:17.960
‫لوروک می‌خواد بدونه چطور.

00:15:17.960 --> 00:15:19.503
‫من هیچی درباره اون نمی‌دونم.

00:15:19.503 --> 00:15:22.047
‫فقط می‌خوام آمنی‌پادی رو
‫ که از کارانکل خریدی پیدا کنم.

00:15:22.881 --> 00:15:26.051
‫پس یکی دیگه از اینا بود
‫که دنبالش می‌گشتی.

00:15:29.388 --> 00:15:31.223
‫- نه دوباره.
‫- اون مال منه.

00:15:31.223 --> 00:15:33.517
‫حالا هر دوش مال منه.

00:15:33.517 --> 00:15:35.477
‫- من مال تو نیستم.
‫- آره.

00:15:35.477 --> 00:15:39.481
‫این آمنی‌سنگ‌ها وسایل خوبی
‫برای ویترین نمایشت میشن.

00:15:40.190 --> 00:15:43.694
‫کمک. مامان، من می‌ترسم.

00:15:43.694 --> 00:15:46.446
‫یه هیولا می‌خواد منو بگیره.

00:15:46.446 --> 00:15:48.198
‫اینجام.

00:15:48.949 --> 00:15:50.617
‫کمک. من می‌ترسم.

00:15:51.410 --> 00:15:56.623
‫با اون نزدیک من نشو.
‫ارگان‌های داخلیت رو یکی یکی ذوب می‌کنم.

00:15:56.623 --> 00:15:58.709
‫ارگان‌های داخلی؟ مگه مغز نبود؟

00:15:58.709 --> 00:16:00.836
‫مهم نیست. همه‌شون رو ذوب می‌کنم.

00:16:01.837 --> 00:16:03.797
‫شاید برای تو به دوز بالاتری نیاز داشته باشم.

00:16:03.797 --> 00:16:06.717
‫- من کمکت می‌کنم.
‫- کمک؟

00:16:06.717 --> 00:16:08.844
‫اون قیافه متکبر.

00:16:08.844 --> 00:16:12.389
‫انگار می‌خوای با عذابی غیرقابل تصور
‫بمیری.

00:16:12.389 --> 00:16:13.682
‫با هم کار کنیم.

00:16:13.682 --> 00:16:14.892
‫کمک می‌کنم.

00:16:14.892 --> 00:16:18.228
‫من فقط برای آمنی‌ای که
‫از کارانکل خریدی اومدم اینجا.

00:16:18.228 --> 00:16:21.398
‫و از اونجایی که تو یه موجود
‫ منطقی هستی،

00:16:21.398 --> 00:16:26.737
‫می‌دونم وقتی مدرکی بیارم که قدرت هام رو بهت ثابت کنم،
‫دیگه مجبور نیستم بهت آسیب بزنم.

00:16:26.737 --> 00:16:28.864
‫مدرک. چه مدرکی؟

00:16:28.864 --> 00:16:30.324
‫شن‌اسنایپر.

00:16:30.324 --> 00:16:33.410
‫ جیغ بزن بعدش بخواب.

00:16:33.410 --> 00:16:36.079
‫من جیغ می‌زنم. می خوابم

00:16:39.541 --> 00:16:44.379
‫ارگان‌های داخلی و مغزش
‫حالا شدن یه مایع چسبناک.

00:16:44.379 --> 00:16:45.881
‫خودت ببین.

00:16:45.881 --> 00:16:47.674
‫بهتره دستکش بپوشی.

00:16:50.636 --> 00:16:51.512
‫اوه، خدای من!

00:16:51.512 --> 00:16:54.431
‫- صبر کن. بازش کن.
‫- نگهبانا! نگهبانا!

00:16:55.098 --> 00:16:57.643
‫هی! با اون آمنی‌پادها برگرد اینجا ببینم!

00:16:57.643 --> 00:16:59.061
‫نگهبان! نگهبان!

00:16:59.061 --> 00:17:01.396
‫یه وضعیت اضطراری داریم، همین الان، تو آزمایشگاه!

00:17:01.396 --> 00:17:03.315
‫نگهبانا! نگهبانا!

00:17:03.315 --> 00:17:04.942
‫اوه، بیخیال!

00:17:04.942 --> 00:17:06.818
‫چرا انقد زیادید؟!

00:17:22.542 --> 00:17:25.170
‫باشه. فقط باید برسم به ماهی طلایی.

00:17:48.360 --> 00:17:49.903
‫چی؟

00:17:49.903 --> 00:17:51.196
‫کجاست؟

00:18:00.789 --> 00:18:01.748
‫چیپ!

00:18:05.669 --> 00:18:07.129
‫ممنون، چیپ!

00:18:09.882 --> 00:18:11.758
‫سوار شو. زود باش، زود باش!

00:18:11.758 --> 00:18:13.510
‫وگرنه مغزت رو ذوب می‌کنم.

00:18:17.639 --> 00:18:20.309
‫- فکر کردم بلد نیستی رانندگی کنی.
‫- نیستم!

00:18:31.486 --> 00:18:32.696
‫مواظب باش!

00:18:35.782 --> 00:18:37.326
‫از اینجا میبرمت بیرون

00:18:37.326 --> 00:18:38.452
‫هنوز نمی‌تونیم بریم.

00:18:38.452 --> 00:18:41.163
‫زین اون یکی آمنی‌پاد رو داره،
‫و مال منم گرفت.

00:18:41.163 --> 00:18:42.623
‫پس پسشون می‌گیریم.

00:18:44.333 --> 00:18:47.878
‫ولی لوروک چی؟ نمی‌خوام
‫بیشتر از این به دردسر بیفتی.

00:18:48.378 --> 00:18:50.130
‫اونی که تو دردسره من نیستم.

00:18:59.306 --> 00:19:00.766
‫تو.

00:19:00.766 --> 00:19:03.393
‫- نگهبانا! انسان رو بگیرید!
‫- نه.

00:19:03.393 --> 00:19:06.563
‫- علیاحضرت. انسان...
‫- گفتم نه.

00:19:06.563 --> 00:19:09.399
‫حالا برو کنار. تو روی تخت منی.

00:19:09.399 --> 00:19:14.112
‫این انسان ذهنت رو آلوده کرده.
‫همون تأثیراتی که روی پدرت دیدم.

00:19:14.112 --> 00:19:16.114
‫درباره پدر من حرف نزن.

00:19:16.114 --> 00:19:19.117
‫تو دیگه از طرف اون
‫یا پادشاهیش حرف نمی‌زنی.

00:19:19.117 --> 00:19:22.079
‫عصای منو بده.

00:19:22.079 --> 00:19:23.789
‫- همین الان!
‫- نگهبانا.

00:19:23.789 --> 00:19:26.583
‫ملکه تحت تأثیر قرار گرفته.
‫ببریدش.

00:19:29.127 --> 00:19:32.339
‫نگهبانا؟ این دو تا رو بگیرید. همین الان.

00:19:43.892 --> 00:19:48.230
‫- چـ...
‫- من ملکه اوجو هستم. حاکم اوربونا.

00:19:48.230 --> 00:19:51.817
‫حالا عصای منو بده.

00:20:07.875 --> 00:20:09.209
‫زین.

00:20:09.209 --> 00:20:11.253
‫آمنی‌پادها رو بیار.

00:20:11.837 --> 00:20:14.840
‫بله، علیاحضرت.

00:21:00.344 --> 00:21:03.639
‫بیا. بیا، کار کن.

00:21:03.639 --> 00:21:06.391
‫بازسازی آمنی نسل هشت.

00:21:08.560 --> 00:21:10.687
‫سلام. هر چی می‌خوای بپرس.

00:21:11.313 --> 00:21:14.816
‫مسیر.
‫به محل صاحب اصلی.

00:21:15.400 --> 00:21:21.740
‫مختصات 40.7128 درجه شمالی،
‫74.0060 درجه غربی.

00:21:21.740 --> 00:21:25.369
‫- چقدر راهه؟
‫- 159.25 مایل.

00:21:25.369 --> 00:21:26.703
‫در حال انتقال داده‌ها.

00:21:29.164 --> 00:21:30.415
‫مطمئنی درباره این؟

00:21:30.916 --> 00:21:34.294
‫همونطور که گفتم،
‫این چیزیه که پدرم می‌خواست.

00:21:36.380 --> 00:21:38.131
‫انتقال داده‌ها کامل شد.

00:21:38.674 --> 00:21:41.343
‫بعضی وقتا بهت زنگ می‌زنم، دوستم.

00:21:42.177 --> 00:21:44.805
‫چیزهای قشنگی در انتظارت می بینم، ایوا

00:21:44.805 --> 00:21:47.099
‫می‌دونم دوباره همدیگه رو می‌بینیم.

00:21:47.099 --> 00:21:49.518
‫امیدوارم، علیاحضرت.

00:21:57.818 --> 00:21:59.194
‫ ممنون، چیپ!

00:22:13.208 --> 00:22:15.419
‫روح کثیفی از خاک...

00:22:16.000 --> 00:22:19.000
‫مترجم: Zahra ARB

00:22:19.030 --> 00:22:24.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:24.030 --> 00:22:32.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]