﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:10.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:13.304 --> 00:00:16.348
مدتی بود فکر می‌کردم قراره
یه سفر اسکی دوستانه داشته باشم

00:00:16.349 --> 00:00:19.269
گوله‌ی برفی به بهمنی از درد و عذاب تبدیل شد

00:00:19.853 --> 00:00:23.105
و حداقل هنوزم رفتار پراوینا سرده

00:00:24.482 --> 00:00:27.736
♪ دیشب خیلی تلاش کردیم ♪

00:00:28.570 --> 00:00:31.530
♪ ...روی سیم قدم زدن ♪

00:00:31.531 --> 00:00:34.909
یوری ازم دوری می‌کنه و فقط اون نیست که اینطوریه

00:00:35.452 --> 00:00:41.206
چند روزه که جولیانا رو خیلی سخت می‌بینم
و حس می‌کنم همه‌ی اینا تقصیر منه

00:00:41.207 --> 00:00:42.958
♪ تو می‌مونی ♪

00:00:42.959 --> 00:00:44.752
♪ آروم باش ♪

00:00:44.753 --> 00:00:46.336
♪ ...از هم می‌پاشیم ♪

00:00:46.337 --> 00:00:48.089
روز خوبی داشته باشی، کیتی

00:00:48.673 --> 00:00:49.966
تو هم همینطور

00:00:50.759 --> 00:00:53.635
در واقع، اینا همش تقصیر من نیست

00:00:53.636 --> 00:00:58.348
معلومه که هم‌اتاقی فرشته‌‌ی من، استلا
دست به یه کار مزخرف‌... زده

00:01:00.226 --> 00:01:02.394
"دبلیو دبلیو جِی دی"

00:01:02.395 --> 00:01:05.689
نه
"مینهو"

00:01:08.318 --> 00:01:10.320
و من می‌خوام دلیلش رو بفهمم

00:01:18.661 --> 00:01:20.621
لپ‌تاپم رو فراموش کردم
اوپس

00:01:20.622 --> 00:01:22.457
اوپسیس

00:01:23.565 --> 00:01:25.904
(یه ربع دیگه اینجا باش تا برای درس گروهی بریم)

00:01:25.975 --> 00:01:28.327
(جرعت داری دوباره سرک بکش)

00:01:34.666 --> 00:01:36.217
(اگه کنم چی میشه مثلا؟)

00:01:36.242 --> 00:01:38.951
خودت برگشتی گفتی میخوای)
(دیگه دراما نداشته باشی

00:01:39.766 --> 00:01:42.726
چرا تشک قدیمی ماریوس انقدر نرمه؟

00:01:42.727 --> 00:01:44.978
پَرای زیاد، واسه راحتی کافی نیست

00:01:44.979 --> 00:01:48.441
آره، ماریوس به عنوان یه پسر استریت، زیادی تمیزه

00:01:50.193 --> 00:01:53.028
فکر می‌کردم اتاقا رو تغییر بدیم کمتر بداخلاقی می‌کنی

00:01:53.029 --> 00:01:55.531
ببخشید، من تازه فهمیدم

00:01:55.532 --> 00:01:58.826
آقای مون، داره روی ترکیب صدا و مدیریت برنامه کار می‌کنه

00:01:58.827 --> 00:02:00.828
پس ما می‌تونیم واسه رقابتِ اون، باهم همکاری کنیم

00:02:00.829 --> 00:02:04.331
...یعنی من یه کلاس دیگه دارم با

00:02:04.332 --> 00:02:05.624
صبح‌بخیر بچه‌ها

00:02:05.625 --> 00:02:07.001
هی

00:02:08.128 --> 00:02:09.086
زود بیدار شدی، نه؟

00:02:09.087 --> 00:02:11.964
...آره، من یه گروه مطالعه با

00:02:11.965 --> 00:02:13.049
کیتی دارم

00:02:16.010 --> 00:02:17.052
درسته

00:02:17.053 --> 00:02:18.304
کی شیر جویِ منو خورده؟

00:02:19.222 --> 00:02:20.222
به من نگاه نکن

00:02:20.223 --> 00:02:22.432
من به لاکتوز حساسیت دارم
میدونی که

00:02:22.433 --> 00:02:24.184
قسم می‌خورم، می‌خواستم عوضش کنم

00:02:24.185 --> 00:02:28.480
نه، تو فقط کاری که می‌خواستی کردی
به چیز دیگه‌ای فکر نکردی

00:02:28.481 --> 00:02:29.523
عادیه

00:02:29.524 --> 00:02:31.775
ده، متاسفم پسر

00:02:31.776 --> 00:02:34.987
ده، تا کی این کارو ادامه میده؟

00:02:34.988 --> 00:02:37.323
ببین این استرس زیاد، پوستمو چیکار کرد

00:02:37.949 --> 00:02:40.410
لطفا
این مجازات کافی نیست؟

00:02:43.204 --> 00:02:44.747
فقط می‌خوام صبحونه بخورم

00:02:45.456 --> 00:02:48.041
مینهو، نمی‌تونی یه جوش چرکی روی پوستت ببینی

00:02:48.042 --> 00:02:49.626
و انتظار داشته باشی یه شبه از بین بره

00:02:49.627 --> 00:02:51.587
این چیه؟

00:02:51.588 --> 00:02:52.671
اوه

00:02:52.672 --> 00:02:55.841
استلا یه جعبه از وسایل قدیمیِ من که
بابا تو کابین اسکی نگه داشته بود، پیدا کرد

00:02:55.842 --> 00:02:58.552
فکر می‌کرد با این کار منو خوشحال می‌کنه
،چون از اینکه اون منو

00:02:58.553 --> 00:02:59.928
بخاطر جون‌هو ول کرده، عصبانی بودم

00:02:59.929 --> 00:03:02.055
!اوه
کار کرد؟

00:03:02.056 --> 00:03:03.473
یه کم

00:03:03.474 --> 00:03:06.019
اما هنوز حتی به خودش زحمت نداده، عذرخواهی کنه

00:03:07.103 --> 00:03:09.856
هنوز مشغول بگو بخند با پسر مورد علاقه‌شه

00:03:10.356 --> 00:03:13.567
پس، تنها دلیلی که استلا به وسایل بابات دست میزد

00:03:13.568 --> 00:03:16.820
این بود که، در واقع تلاش می‌کرد دوست‌دختر خوبی باشه

00:03:16.821 --> 00:03:19.323
اوه، توروخدا، واقعا انقدر ساده‌ای؟

00:03:19.324 --> 00:03:21.742
دلیلش این نیست، کیو
این فقط ظاهرِ داستانه

00:03:21.743 --> 00:03:24.203
دزدی و فاش کردن نامه‌ی منو چجوری توضیح میدی؟

00:03:24.204 --> 00:03:28.583
خب شاید، میدونی
نامه‌ت اشتباهی رفته تو چمدون اون

00:03:29.167 --> 00:03:32.669
اوکی، انگیزه‌ی استلا واسه فاش
کردن نامه‌ی عاشقانه‌ی تو چیه؟

00:03:32.670 --> 00:03:35.589
ببین، من واقعا نمی‌دونم اون دنبالِ چیه
واسه همین کنجکاوم

00:03:35.590 --> 00:03:37.883
اما بهم اعتماد کن
اون دختر یه چیزیش میشه

00:03:37.884 --> 00:03:41.720
خب شاید بشه از این انرژی
درهم‌‌برهم بهتر استفاده کرد

00:03:41.721 --> 00:03:45.265
بهم کمک می‌کنه از این تنشِ سمی
که دارم تجربه می‌کنم، بگذرم

00:03:45.266 --> 00:03:48.352
باورم نمیشه درمورد اعتراف هواپیمای مینهو بهم نگفتی

00:03:48.353 --> 00:03:51.355
خب، منو می‌کشت
تازه دلیلی هم نداشت بگم

00:03:51.356 --> 00:03:56.235
قضیه‌ی اون تموم شده بود
و منم تو یه مثلث عشقی خطرناک با دخترا بودم

00:03:56.236 --> 00:03:57.153
آره

00:03:57.654 --> 00:04:00.030
واقعا دلم می‌خواد همه‌چی با یوری و جولیانا حل بشه

00:04:00.031 --> 00:04:01.866
اما هیچ‌کدوم حتی باهام حرفم نمی‌زنن

00:04:03.076 --> 00:04:04.660
فکر می‌کنی بتونی با جولیانا حرف بزنی

00:04:04.661 --> 00:04:07.579
و بهش بگی من حالم خوب نیست و حس بدی دارم؟

00:04:07.580 --> 00:04:08.622
اون واقعا ازت خوشش میاد

00:04:08.623 --> 00:04:10.583
همه از من خوششون میاد

00:04:11.209 --> 00:04:13.752
اما به نظر من خودت باید با این مشکل روبرو بشی

00:04:13.753 --> 00:04:14.963
آره

00:04:21.319 --> 00:04:22.768
(نمیتونی برای همیشه منو بپیچونی)

00:04:22.793 --> 00:04:24.214
(سلام، من استاکرتم)

00:04:30.631 --> 00:04:35.147
(حدس بزن کی راهنمایی رو نمیفهمه؟)

00:04:40.571 --> 00:04:41.572
آجوشی؟

00:04:44.409 --> 00:04:46.618
اوه، متاسفم
جا خوردی نه؟

00:04:46.619 --> 00:04:47.704
اوه نه

00:04:49.247 --> 00:04:52.000
اما انگار خیلی خسته‌این

00:04:52.583 --> 00:04:54.084
زیاده روی نمی‌کنین؟

00:04:54.085 --> 00:04:55.168
...بابام که

00:04:55.169 --> 00:04:56.212
نه، خوبم

00:04:57.255 --> 00:05:01.634
اما یوری میشه لطفا اینو به ده نگی؟

00:05:02.218 --> 00:05:03.219
آره حتما

00:05:04.846 --> 00:05:06.680
اون خوش شانسه که تصادف نکرد

00:05:06.681 --> 00:05:11.060
فقط بخاطر اینکه نگرانم اینو بهت میگم
انگار بابات این اواخر واقعا خسته شده

00:05:11.561 --> 00:05:14.355
باید با بابام حرف بزنم؟
بهش بگم حواسش بیشتر به ساعتای کارش باشه

00:05:15.898 --> 00:05:19.277
مرسی، حتما خودت الان خیلی درگیری

00:05:23.781 --> 00:05:26.366
امروز کلاس ساخت موسیقی نداری؟

00:05:28.745 --> 00:05:31.706
فقط بخاطر اینکه با جولیانا برخورد کنم، منو آوردی کلاس؟

00:05:32.498 --> 00:05:36.376
واو، ده
تو نسبت به قبل این چیزا رو سریع‌تر می‌گیری

00:05:38.546 --> 00:05:41.132
بهرحال با بابام حرف می‌زنم

00:05:42.216 --> 00:05:43.926
اوکی، ممنون، خدافظ-
خدافظ-

00:05:48.306 --> 00:05:49.931
!یوری

00:05:49.932 --> 00:05:51.184
باید حرف بزنیم

00:05:51.768 --> 00:05:52.894
بیخیال

00:05:57.523 --> 00:06:00.108
چیکار میکنی
جلوی این همه آدم اینجوری میفتی دنبالِ من؟

00:06:00.109 --> 00:06:02.652
نیفتم دنبالت واسه اینکه می‌خوام باهات باشم

00:06:02.653 --> 00:06:04.946
پس اگه نگران این مسئله‌ای
می‌تونی‌ دیگه ازم فاصله نگیری

00:06:04.947 --> 00:06:07.491
نه، من واسه همه‌چی نگرانم کیتی

00:06:07.492 --> 00:06:08.534
!منم همینطور

00:06:10.370 --> 00:06:11.703
شاید راحت‌تر میشد

00:06:11.704 --> 00:06:14.122
اگه به عنوان دوست کنارهم بودیم

00:06:14.123 --> 00:06:15.415
مثل همیشه

00:06:15.416 --> 00:06:19.836
ببین کیتی
واقعا متاسفم که همه‌چی اینطوری خراب شد

00:06:19.837 --> 00:06:22.839
اما الان
دارم سعی می‌کنم جولیانا رو برگردونم

00:06:22.840 --> 00:06:26.134
و حرف زدن با دختری که
باهاش به اون خیانت شده، کمکی نمی‌کنه

00:06:27.929 --> 00:06:30.890
شاید بتونیم دوباره دوست بشیم

00:06:31.391 --> 00:06:32.517
در نهایت

00:06:34.352 --> 00:06:36.521
اما... نه الان

00:06:46.489 --> 00:06:47.615
درسته

00:06:48.366 --> 00:06:49.950
صبرکن، اینجوری که فکر می‌کنی نیست

00:06:49.951 --> 00:06:52.661
باید بهم گوش کنی
نمی‌تونی واسه همیشه منو نادیده بگیری، عزیزم

00:06:52.662 --> 00:06:54.704
!من عزیزِ تو نیستم، یوری

00:06:54.705 --> 00:06:56.748
به اندازه‌ی کافی تحقیرم نکردی؟

00:06:56.749 --> 00:06:59.043
چی واسه گفتن داری که من بخوام بشنوم؟

00:07:00.461 --> 00:07:02.505
فقط... بذار تنها باشم

00:07:21.941 --> 00:07:23.650
فقط می‌خواستم با یکی حرف بزنم

00:07:23.651 --> 00:07:26.027
یکی که میخواد باهام صحبت کنه
خب باعث خوشحالیه

00:07:26.028 --> 00:07:27.446
درک می‌کنم

00:07:27.447 --> 00:07:30.575
من سعی کردم با ده حرف بزنم
اما اون بازم منو پس میزنه

00:07:31.117 --> 00:07:31.950
تو چی؟

00:07:31.951 --> 00:07:33.535
اما، یوری فقط منو می‌پیچونه

00:07:33.536 --> 00:07:36.204
اما فردا، با یه اتوبوس ۴ ساعته میرم

00:07:36.205 --> 00:07:38.832
و این یه فرار قشنگ از جهنم اتاق خوابگاهم میشه

00:07:38.833 --> 00:07:41.210
...جایی که جولیانا از دل و جرات من متنفره و استلا

00:07:44.338 --> 00:07:46.673
آرزو می‌کنه که ای کاش یه هم‌اتاقیِ معمولی داشت

00:07:46.674 --> 00:07:50.051
بهرحال، چیزی که من نیاز دارم
اتوبوس سواری تا بوکجون‌ئه

00:07:50.052 --> 00:07:52.262
من اسم واقعی سایمن رو از ویدئو پیدا کردم

00:07:52.263 --> 00:07:55.015
که کمکم کرد، مامانش یعنی خاله‌ام رو پیدا کنم

00:07:55.016 --> 00:07:56.433
و ظاهرا اون هنوز تو همون شهری که

00:07:56.434 --> 00:07:58.643
با مامان‌بزرگم بزرگ شده، زندگی می‌کنه

00:07:58.644 --> 00:08:00.645
اون خواهر مخفی مامان‌بزرگمه

00:08:00.646 --> 00:08:03.607
و اینستاگرام دختر خاله‌ام به اسم جی‌وون رو پیدا کردم

00:08:03.608 --> 00:08:05.317
امیدوارم اون بتونه کمک کنه

00:08:05.318 --> 00:08:06.693
واو، اینو ببین

00:08:06.694 --> 00:08:08.111
استاکر پورتلند برگشته

00:08:08.112 --> 00:08:10.489
اوه، اون واقعا باحاله

00:08:10.490 --> 00:08:14.577
منم داشتم سخنرانی‌مو به زبان کره‌ای آماده می‌کردم
دوست داری بشنوی؟

00:08:15.369 --> 00:08:17.787
حضار عزیز
اومدم بپرسم

00:08:17.788 --> 00:08:19.331
اوکی وایسا

00:08:19.332 --> 00:08:20.707
کاوی
اوه خدای من

00:08:20.708 --> 00:08:21.791
بیا یه معامله‌ای بکنیم

00:08:21.792 --> 00:08:24.252
راننده‌م می‌تونه مارو ببره
و منم می‌تونم ترجمه کنم

00:08:24.253 --> 00:08:28.340
بهم اعتماد کن
براساس چیزی که الان شنیدم، بهش نیاز پیدا می‌کنی

00:08:30.343 --> 00:08:33.471
و به عنوان تشکر ازم، می‌تونی درموردم با ده حرف بزنی

00:08:34.472 --> 00:08:36.849
چرا ده بخواد تو این مورد با من حرف بزنه؟

00:08:37.433 --> 00:08:40.227
اون از دست تو عصبانی نیست
تو بهترین شخص واسه حرف زدن با اونی

00:08:40.228 --> 00:08:43.689
هر اتفاقی که تو هواپیما افتاد، یه اتفاق و جنون آنی بود

00:08:44.273 --> 00:08:45.273
من جا خورده بودم

00:08:45.274 --> 00:08:47.108
بخدا، این اولین باری بود که مربی بودم

00:08:47.109 --> 00:08:48.027
اوکی

00:08:49.028 --> 00:08:50.111
ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:08:50.112 --> 00:08:51.030
ممنونم

00:09:04.627 --> 00:09:07.088
سلام، خوبی؟-
کیتی، بیخیال-

00:09:11.300 --> 00:09:12.218
سلام

00:09:12.718 --> 00:09:14.011
شما دوتا چطورین؟-
سلام-

00:09:14.595 --> 00:09:15.679
هی

00:09:15.680 --> 00:09:19.015
عالی نیست؟
همه‌مون اینجا تو یه اتاقیم

00:09:19.016 --> 00:09:22.394
منظورم اینه که، هیچی بهتر از یه
همکاری هنری مارو دور هم جمع نمی‌کنه

00:09:22.395 --> 00:09:26.022
میدونم
من و ده واقعا روی شیمی‌مون کار کردیم

00:09:26.023 --> 00:09:29.943
هم روی صحنه و هم پشت صحنه
اگه منظورمو بفهمی

00:09:32.780 --> 00:09:34.030
هی

00:09:34.031 --> 00:09:37.534
ببین، من میدونم که تو هنوز واقعا از مینهو ناراحتی

00:09:37.535 --> 00:09:40.912
اما اون هیچ‌وقت کاری رو از عمد انجام نمیده
که بهت صدمه بزنه

00:09:40.913 --> 00:09:43.331
و من و تو الان
واقعا تو شرایطِ خوبی هستیم

00:09:43.332 --> 00:09:45.417
انگار تو با یونیس خیلی خوشحالی-
کیتی-

00:09:47.295 --> 00:09:51.089
مینهو ۵ دیقه بعد از جداییِ ما
عشقشو بهت اعتراف کرد

00:09:51.090 --> 00:09:53.843
و الان تو رو مجبور می‌کنه این
کارای کثیف رو براش انجام بدی

00:09:54.468 --> 00:09:57.638
اون همیشه خودخواه و طمع‌کار بوده

00:10:00.057 --> 00:10:01.976
اینم فقط یه نمونه از خودخواهیشه

00:10:17.325 --> 00:10:18.159
های

00:10:18.743 --> 00:10:21.328
هی-
من درمورد سفرت با مینهو شنیدم-

00:10:21.329 --> 00:10:24.664
اوه، خب این خیلی مهمه که به خانواده‌ی بزرگ وصل بشی

00:10:24.665 --> 00:10:27.375
برات مهم نیست که من اونو واسه کلِ شنبه، بدزدم؟

00:10:27.376 --> 00:10:28.293
کیتی

00:10:28.294 --> 00:10:32.047
من از اون دخترایی نیستم که هر دقیقه رو
با دوست‌پسرش بگذرونه

00:10:32.048 --> 00:10:33.424
خوبه

00:10:35.468 --> 00:10:36.426
اوه اینجایی

00:10:36.427 --> 00:10:38.011
چرا نباشم؟
منم اینجا زندگی می‌کنم

00:10:38.012 --> 00:10:38.970
درسته اما صبرکن

00:10:38.971 --> 00:10:41.973
چیزی که امروز دیدی
قول میدم اون طوری که فکر می‌کنی نیست

00:10:41.974 --> 00:10:43.767
من واقعا نمی‌تونم یه دروغ دیگه رو تحمل کنم

00:10:43.768 --> 00:10:45.019
نه، من... میدونم
...این

00:10:45.728 --> 00:10:47.103
واقعا متاسفم

00:10:47.104 --> 00:10:50.190
میدونی چیه؟ واسه این که درمورد کاری که کردی
حس بهتری داشته باشی، نمی‌تونم کمکی بهت بکنم

00:10:50.191 --> 00:10:52.567
اگه من مجبور باشم باهاش کنار بیام
برا تو هم همینطوره

00:10:52.568 --> 00:10:54.277
میشه لطفا حرف بزنیم؟

00:11:15.424 --> 00:11:16.550
یکم چای می‌خوای؟

00:11:17.218 --> 00:11:19.220
مرسی
یکم پیش مسواک زدم

00:11:19.720 --> 00:11:22.389
و نمی‌تونم مطمئن باشم که مسمومش نمی‌کنی

00:11:50.543 --> 00:11:52.293
بازم ممنون که این کارو کردی

00:11:52.294 --> 00:11:55.463
مخصوصا با اینکه به قولی که درمورد ده داده بودم
عمل نکردم

00:11:55.464 --> 00:11:57.549
در واقع شاید بدترش کرده باشم

00:11:57.550 --> 00:11:59.592
خوبه
راستش

00:11:59.593 --> 00:12:03.054
مشکلی ندارم که یه فاصله
بین خودم‌ و نگاه مرگبار ده بذارم

00:12:05.975 --> 00:12:08.810
و اینو ببین
استلا بهم ساندویچ داد که بیارم

00:12:08.811 --> 00:12:11.688
واو، چه باملاحظه

00:12:11.689 --> 00:12:14.190
اون واقعا بهترینه-
آهااا-

00:12:14.191 --> 00:12:15.151
آره

00:12:17.027 --> 00:12:18.070
مرسی

00:12:19.989 --> 00:12:21.489
لعنتی

00:12:21.490 --> 00:12:25.243
وقتی رفتیم ایسلند
جولیانا عاشق این مدل ماست بود

00:12:25.244 --> 00:12:28.037
و جایی رو پیدا کردم که شب رو اونجا بمونم

00:12:28.038 --> 00:12:30.957
بخاطرهمین چیزی که فکر می‌کنم اینه که
به یه حرکت خفن مثل اون نیاز دارم

00:12:30.958 --> 00:12:32.500
ببین

00:12:32.501 --> 00:12:34.836
می‌دونم چقدر دلت می‌خواد
اوضاع رو با جولیانا درست کنی

00:12:34.837 --> 00:12:38.423
اما فکر می‌کنم با همچین کاری
نمی‌تونی این مسئله رو حل کنی

00:12:38.424 --> 00:12:41.426
خب، پس قراره چی بشه؟
یه میلیون بار عذرخواهی کردم

00:12:41.427 --> 00:12:42.886
جدایی مزخرفه

00:12:42.887 --> 00:12:44.387
وقتی واسه اولین بار اومدم کره

00:12:44.388 --> 00:12:46.557
با جدایی خیلی بدی که داشتم، کنار اومدم

00:12:47.767 --> 00:12:49.058
اوه، نمی‌دونستم

00:12:49.059 --> 00:12:50.978
حتما چند بار بهت گفتم

00:12:51.854 --> 00:12:56.609
امکانش هست که یکم خودبین باشی؟

00:12:57.735 --> 00:12:59.528
این مسئله متفاوته

00:13:01.864 --> 00:13:06.034
چی میشه اگه من یه آدم خودخواه و وحشتناک باشم؟

00:13:06.035 --> 00:13:07.869
نه، این حرفو نزن-
مثل کیتی-

00:13:07.870 --> 00:13:11.873
از روی هوس اونو بوسیدم و بعد کاملا ازش دوری کردم

00:13:11.874 --> 00:13:15.627
دیروز به عنوان یه دوست اومد پیشم
و دلم نمی‌خواست هیچ‌کاری باهاش بکنم

00:13:15.628 --> 00:13:17.504
شاید من اون دوستی رو خراب کردم

00:13:17.505 --> 00:13:18.630
اوه خدایا

00:13:18.631 --> 00:13:21.842
تنها چیزی که می‌خوام اینه که جولیانا رو برگردونم
فقط به این مسئله فکر می‌کنم

00:13:23.344 --> 00:13:28.474
ممکنه این همون چیزی باشه که تو می‌خوای
اما اگه جولیانا نخواد چی؟

00:13:44.782 --> 00:13:48.284
خب، رسیدیم
برنامه چیه؟ حتما یه برنامه‌ای داری، آره؟

00:13:48.285 --> 00:13:49.869
خب معلومه که برنامه دارم

00:13:49.870 --> 00:13:53.915
منتظر می‌مونیم خاله بزرگه‌ام بره تا
با دختر خاله‌ام، جی‌وون حرف بزنم

00:13:53.916 --> 00:13:57.627
و من هنوز قصد ندارم فاش کنم که
" یه فامیل گمشده‌ام"

00:13:57.628 --> 00:13:59.796
امروز، فقط خیلی ساده داریم اطلاعات جمع می‌کنیم

00:13:59.797 --> 00:14:02.423
مثل دانش آموزایی رفتار می‌کنیم که دارن با
مردم محلی که سالهای زیادی اینجا زندگی کردن

00:14:02.424 --> 00:14:05.719
واسه پروژه‌ی تاریخ شفاهی، مصاحبه می‌کنن

00:14:06.220 --> 00:14:08.888
خب در واقع برنامه‌ی بدی نیست

00:14:08.889 --> 00:14:10.182
ممنون

00:14:10.975 --> 00:14:13.351
...بازم متاسفم که نتونستم کمکی کنم

00:14:13.352 --> 00:14:15.520
چی؟ ده که ازم متنفره؟

00:14:15.521 --> 00:14:17.147
اشکالی نداره

00:14:17.857 --> 00:14:19.567
فقط نمی‌دونم باید چیکار کنم

00:14:20.442 --> 00:14:22.068
ده برای من مثل برادره

00:14:22.069 --> 00:14:25.573
البته که ما دعواهایی داشتیم ولی هیچ‌وقت مثل این نبوده

00:14:27.199 --> 00:14:28.284
به خاطر یه دختر نبود

00:14:31.245 --> 00:14:33.788
خب، وقتی که با ده حرف می‌زدم

00:14:33.789 --> 00:14:38.127
یه جورایی حس کردم که این واقعا مربوط به من نبود

00:14:39.712 --> 00:14:40.671
منظورت چیه؟

00:14:41.171 --> 00:14:43.965
من یادم میاد که ده درباره دعواهایی که داشتین بهم گفته بود

00:14:43.966 --> 00:14:45.758
مثلاً توی کلاس هفتم

00:14:45.759 --> 00:14:47.135
تو می‌خواستی به کنسرت بری

00:14:47.136 --> 00:14:49.345
و اونو مسخره می‌کردی چون می‌خواست خونه بمونه و درس بخونه

00:14:49.346 --> 00:14:51.556
من حتی اونو یادم نمیاد

00:14:51.557 --> 00:14:54.183
چون حتما به نظر می‌رسید که این برات اصلا چیز مهمی نیست

00:14:54.184 --> 00:14:58.062
ولی برای ده گرفتار شدن با همچین چیزی می‌تونست باعث بشه که بورسیه‌اش رو از دست بده

00:14:58.063 --> 00:15:02.568
اون مجبور بود به چیز‌هایی فکر کنه که تو مجبور نبودی بهشون اهمیت بدی

00:15:03.402 --> 00:15:08.281
و کاهی وقتا این باعث میشه مجبور بشی تصمیمات عجولانه‌ای بگیری

00:15:08.282 --> 00:15:11.827
مثل اینکه به اکس دوست صمیمیم بگم که من اونو دوست دارم

00:15:13.954 --> 00:15:15.789
درسته

00:15:16.707 --> 00:15:18.958
پس شاید بخاطر ده

00:15:18.959 --> 00:15:23.881
تو باید قبل از انجام دادن کار‌هایی مثل اون بیشتر فکر کنی

00:15:30.596 --> 00:15:34.016
متاسفم من نمی‌دونستم زاغ سیاه
کسی رو چوب زدن اینقدر خسته کننده‌ست

00:15:35.976 --> 00:15:38.645
آخرین کیک گردویی رو می‌خوای؟-
!صبر کن فکر کنم اون خودشه-

00:15:42.733 --> 00:15:44.652
اون عمه بزرگ منه! باید باشه

00:15:46.362 --> 00:15:48.530
اون فقط شبیه مامان‌بزرگمه

00:15:49.365 --> 00:15:51.033
داره میره، داره میره

00:15:51.909 --> 00:15:54.452
اون رفت، اون رفت

00:15:54.453 --> 00:15:55.996
اوه، داریم پیشرفت میکنیم
اوکی

00:16:10.177 --> 00:16:11.095
کاوی؟

00:16:12.262 --> 00:16:13.263
الو؟

00:16:14.640 --> 00:16:16.141
خوبی؟

00:16:17.309 --> 00:16:21.563
انتظار نداشتم برای احساس این... خیلی

00:16:22.940 --> 00:16:27.569
داشتن ارتباط نزدیک به جایی که تا حالا نرفتم چیز عجیبیه؟

00:16:30.948 --> 00:16:32.825
نه، به نظرم این خیلی خاصه

00:16:35.035 --> 00:16:38.455
فقط نمی‌تونم از پسش بر بیام اجداد من اینجا زندگی می‌کردن

00:16:40.124 --> 00:16:41.000
وای خدای من

00:16:42.918 --> 00:16:44.962
چرا اونجا وایسادی؟

00:16:45.629 --> 00:16:47.213
تو خیلی دیر کردی

00:16:47.214 --> 00:16:49.924
اون فکر می‌کرد تو نمیای، پس مامان‌بزرگم یکم رفت بیرون

00:16:51.010 --> 00:16:52.427
ما خیلی متاسفیم

00:16:52.428 --> 00:16:55.639
کدوم یکی از شما اینجاست تا جفت بشه؟

00:16:57.349 --> 00:17:00.352
اون می‌پرسه که کدوم یکی از ما اینجاست تا جفت بشه

00:17:01.186 --> 00:17:02.813
یه برنامه جدید، با اون پیش برو

00:17:03.939 --> 00:17:04.982
توریست؟

00:17:06.984 --> 00:17:10.028
فکر کنم هالمونی واقعا داره پایگاه مشتریای خودشو گسترش میده

00:17:12.781 --> 00:17:14.491
بیا دنبالم

00:17:15.701 --> 00:17:18.578
داری به من میگی که اونا دلال ازدواجن؟

00:17:18.579 --> 00:17:21.123
کاوی آروم باش

00:17:22.041 --> 00:17:23.417
آروم باش

00:17:34.303 --> 00:17:38.348
پس، کدوم یکی از شماها مشترین؟

00:17:40.309 --> 00:17:45.521
پس، این دوست آمریکایی من اینجا، اون همیشه رقت‌انگیز و سینگله

00:17:45.522 --> 00:17:47.565
اون واقعا به کمک یه حرفه‌ای نیاز داره

00:17:47.566 --> 00:17:50.777
و مینهو هم به شدت به خدمات شما نیاز داره

00:17:50.778 --> 00:17:53.906
اون با بی‌ادب و مزاحم بودن تموم دخترای شهر رو فراری داده

00:17:58.035 --> 00:18:02.288
خیلی‌خب، هالمونی من درگیر شدن توی چیزای پیچیده رو دوست نداره

00:18:02.289 --> 00:18:04.791
پس، شما دوتا کاپل نیستین؟

00:18:04.792 --> 00:18:06.709
وا چه حرفا، حال به هم زنه-
خدایا-

00:18:06.710 --> 00:18:08.796
من الان بالا میارم و می‌میرم-
خانوم مخت تاب برداشته؟-

00:18:09.421 --> 00:18:10.963
ما فقط دوستیم

00:18:10.964 --> 00:18:14.008
دوستای سینگل و آماده همنشینی

00:18:16.887 --> 00:18:19.056
خوب، پس دو پرسشنامه؟

00:18:20.265 --> 00:18:21.391
عالی به نظر می‌رسه

00:18:21.975 --> 00:18:24.977
ممنون-
ممنون-

00:18:24.978 --> 00:18:29.273
پس، کیتی تو رو به این کار مجبور کرد؟ تا خودش آدم بده نباشه؟

00:18:29.274 --> 00:18:30.900
خب، آره

00:18:30.901 --> 00:18:34.529
همین‌طور فکر کردم نرمالو‌ بودن بابل‌تی ممکنه باعث شه حالت بهتر بشه

00:18:34.530 --> 00:18:35.446
کار می‌کنه؟

00:18:35.447 --> 00:18:37.365
اون برای نصف یه ثانیه کار کرد

00:18:37.366 --> 00:18:39.867
و بعد خونخواهی من دوباره برگشت

00:18:39.868 --> 00:18:45.541
باشه کاملا متوجه خودخواهیت شدم، ولی

00:18:47.793 --> 00:18:50.837
باشه یه چیزی بهت میگم که تا حالا به کسی نگفتم، حتی کیتی

00:18:50.838 --> 00:18:52.214
سر تا پا گوشم

00:18:53.257 --> 00:18:55.384
هم اتاقی قدیمی‌مون ماریوس رو یادته؟

00:18:56.426 --> 00:18:58.053
اون "استریت" بود

00:18:59.012 --> 00:19:01.098
او تو خونه یک دوست دختر داشت

00:19:01.682 --> 00:19:03.349
خب، من و اون مخفیانه باهم ارتباط داشتیم

00:19:03.350 --> 00:19:05.601
صادقانه بگم تو توی این داستان عالی ظاهر نمیشی

00:19:05.602 --> 00:19:07.770
می‌دونم، می‌دونم، ولی

00:19:07.771 --> 00:19:10.858
من هرگز دوست دخترش رو ندیدم می‌تونستم وانمود کنم که اون وجود نداره

00:19:11.358 --> 00:19:14.152
ولی بعدش اون باهامون ملاقات کرد

00:19:14.153 --> 00:19:17.156
و من متوجه شدم یک شخص واقعی داشت آسیب میدید

00:19:17.739 --> 00:19:20.825
می‌دونم بهانه نیست، من هنوز آشغالم

00:19:20.826 --> 00:19:22.493
تو آشغال نیستی

00:19:22.494 --> 00:19:25.873
تو فقط یه انسانی که یه اشتباه مرتکب شده

00:19:29.960 --> 00:19:32.920
ببین، ترم گذشته کیتی اول شروع کرد به داشتن احساسات نسبت به یوری

00:19:32.921 --> 00:19:35.631
وقتی هنوز داشت متوجه میشد که بایسکشواله-
آره-

00:19:35.632 --> 00:19:36.967
اون تو رو نمی‌شناخت

00:19:37.509 --> 00:19:41.138
اون با وجود احساساتش بهت کمک کرد تا به کیس برگردی

00:19:42.347 --> 00:19:44.516
می‌دونم که اون هم احساس می‌کنه که یه تیکه اشغاله

00:19:45.017 --> 00:19:46.018
آره

00:19:46.894 --> 00:19:51.190
من خشمم رو روی کیتی متمرکز کردم چون اگه با کسی روبرو بشم که واقعاً ازش عصبانیم

00:19:52.357 --> 00:19:53.774
ممکنه یه وقت گریه کردن رو تموم نکنم

00:19:55.360 --> 00:19:57.945
استلا توی کافی نت چیکار می‌کنی؟

00:19:57.946 --> 00:19:59.530
جولیانا

00:19:59.531 --> 00:20:02.575
سلام... داستان بامزه‌ای بود

00:20:02.576 --> 00:20:04.827
راستش من اونجا از کامپیوتر‌های بازی استفاده می‌کنم

00:20:04.828 --> 00:20:09.081
برای انجام این بازی نقش آفرینی همه جانبه

00:20:09.082 --> 00:20:11.250
جایی که تو باید شخصیت معروف کتاب مقدس باشی

00:20:12.628 --> 00:20:16.422
خب، باشه، من داشتم "کال اف دیوتی: وارزون" رو بازی می‌کردم

00:20:16.423 --> 00:20:19.676
من باید برم روز خوبی داشته باشین

00:20:24.681 --> 00:20:27.350
،باشه
چرا یجوری رفتار می‌کرد که انگار ما اونو در حال معامله مواد مخدر گرفتیم؟

00:20:27.351 --> 00:20:30.436
این مشکوک بود، درسته؟-
آره، این خیلی مشکوک بود-

00:20:30.437 --> 00:20:32.647
باشه، خیلی خب-
قطعا، ولی من نمی‌دونم-

00:20:32.648 --> 00:20:36.318
من هنوز قبول ندارم که اون نامه کیتی رو دزدیده باشه

00:20:37.027 --> 00:20:37.903
چرا نه؟

00:20:38.904 --> 00:20:40.696
من با کیتی در مورد اون موافقم

00:20:40.697 --> 00:20:41.697
به هیچ‌وجه

00:20:41.698 --> 00:20:45.034
ببین، وقتی که اون نامه دست به دست میشد استلا آشکارا گم شده بود

00:20:45.035 --> 00:20:48.955
و به عنوان هم اتاقی‌اش، باید بگم، اون دختر فقط احمقه

00:20:48.956 --> 00:20:51.999
خیلی خندونه و چشماش عجیبه
همه اینا به مشکوک بودنش اضافه می‌کنه

00:20:52.000 --> 00:20:55.211
الان من حس بدی دارم که به کیتی گفتم، اون کسیه که از دستش داده

00:20:56.630 --> 00:21:00.634
اگه شما دوتا مشکلاتتون‌ رو باهم حل و فصل می‌کردین، می‌تونستین‌ باهم دوست باشین

00:21:01.134 --> 00:21:03.761
شاید حتی با هم یک آژانس کارآگاهی شروع کنین؟

00:21:03.762 --> 00:21:05.638
از اون یکی خبر ندارم-
قدم‌های کودک-

00:21:05.639 --> 00:21:06.931
آره

00:21:07.975 --> 00:21:10.643
پس از کی این تجارت وجود داشته؟

00:21:10.644 --> 00:21:12.603
کل خانواده درگیرشن؟

00:21:12.604 --> 00:21:15.773
به چندین نسل قبل برمی‌گرده

00:21:15.774 --> 00:21:18.568
هالمونی دوست داره یه روز مسئولیت رو به عهده بگیرم ولی

00:21:19.987 --> 00:21:22.239
من دارم درس می‌خونم تا انگلیسی یاد بدم

00:21:22.990 --> 00:21:27.201
احتمالا توی مدرسه روستا طوری که من می‌تونم اینجا بمونم و از مامان‌بزرگ مراقبت کنم

00:21:27.202 --> 00:21:29.579
اون بهم نیاز داره، من تنها خانواده اونم

00:21:30.080 --> 00:21:33.457
خوب، نترس، اما صحبت از خانواده

00:21:33.458 --> 00:21:35.584
کیتی، برنامه اون نیست

00:21:35.585 --> 00:21:39.005
!واقعا داره شروع می‌کنه به بیرون ریختن

00:21:39.006 --> 00:21:39.922
جی وون

00:21:39.923 --> 00:21:42.175
آره-
بیا اینجا و به من کمک کن-

00:21:42.843 --> 00:21:44.094
هالمونی، اینجا

00:21:45.470 --> 00:21:48.348
این آدما کین؟

00:21:50.642 --> 00:21:53.353
اینا مشتریای جدیدت نیستن؟

00:21:54.062 --> 00:21:55.605
درباره چی حرف می‌زنی؟

00:21:56.106 --> 00:22:00.109
نه، چرا یه کشاورز تربچه همچین رنگ پوست روشنی داره؟

00:22:01.111 --> 00:22:03.196
...به علاوه، خواهر کوچکترش

00:22:06.366 --> 00:22:08.952
خال مودار معروف داره، نگاه کنین

00:22:09.661 --> 00:22:10.746
اونجا نیست

00:22:11.788 --> 00:22:14.082
شما دوتا کی هستین؟

00:22:14.791 --> 00:22:16.626
شاید بتونم توضیح بدم

00:22:17.669 --> 00:22:18.669
کیتی؟

00:22:18.670 --> 00:22:20.421
من کیتی سانگم

00:22:20.422 --> 00:22:21.797
مامانم ایو سانگه

00:22:21.798 --> 00:22:24.008
اون خواهرزاده توعه

00:22:24.009 --> 00:22:26.761
ایو سانگ مامانته؟

00:22:26.762 --> 00:22:28.262
تو درباره مامانم شنیدی؟

00:22:28.263 --> 00:22:29.430
اون و سایمن

00:22:29.431 --> 00:22:30.556
اون پدرمه

00:22:30.557 --> 00:22:31.515
آره

00:22:31.516 --> 00:22:33.351
مامان‌بزرگ داره درباره چی حرف می‌زنه؟

00:22:33.352 --> 00:22:36.020
کافیه، تمومش کن و از اینجا برو

00:22:36.021 --> 00:22:37.563
من... من نمی‌فهمم

00:22:37.564 --> 00:22:39.023
میگه برو بیرون

00:22:39.024 --> 00:22:40.358
همین الان از اینجا برو

00:22:40.359 --> 00:22:42.985
گفتم برو بیرون، چرا هنوز همونجا وایسادی برو بیرون

00:22:42.986 --> 00:22:44.320
مامان‌بزرگ-
آره، اره-

00:22:44.321 --> 00:22:46.155
!برو بیرون! همین الان برو بیرون

00:22:48.408 --> 00:22:50.284
چای عالی بود، ممنون به خاطره

00:22:50.285 --> 00:22:51.410
بهت گفتم برو بیرون

00:22:51.411 --> 00:22:52.536
درسته

00:22:52.537 --> 00:22:54.373
چه مشکلی داری؟-
چی؟-

00:22:55.415 --> 00:22:56.625
چقدر ناراحت کننده

00:22:59.378 --> 00:23:01.045
دمای بدنم داره میره بالا

00:23:02.381 --> 00:23:03.799
!کیتی

00:23:04.633 --> 00:23:05.508
!کیتی

00:23:07.427 --> 00:23:08.677
!کیتی

00:23:14.101 --> 00:23:15.060
کیتی، خوبی؟

00:23:15.644 --> 00:23:17.436
من باید اینو می‌دیدم که میاد

00:23:19.398 --> 00:23:21.900
فقط مدام فکر می‌کردم که اونا خانواده هستن

00:23:22.651 --> 00:23:25.570
پس اونا باید یک ارتباط رو احساس کنن

00:23:28.490 --> 00:23:31.535
یعنی خاله بزرگم دلال ازدواجه

00:23:34.162 --> 00:23:35.831
ولی خانواده‌ام

00:23:37.249 --> 00:23:38.333
منو نمی‌خوان؟

00:23:41.962 --> 00:23:45.548
من توی مدرسه همچین آشفتگی درست کردم

00:23:45.549 --> 00:23:48.802
و حالا من یک آشفتگی بزرگتر درست کردم

00:23:49.511 --> 00:23:51.888
و ظاهرا، این کاری بود که مامانم انجام داد

00:23:56.309 --> 00:24:00.897
من همیشه فکر می‌کردم که شاید من از بهترین راه‌ها شبیه اون بودم

00:24:04.985 --> 00:24:07.195
اگه من از بدترین جهات شبیه اون باشم چی؟

00:24:16.872 --> 00:24:18.915
حالا بیا این درست نیست

00:24:20.208 --> 00:24:24.295
من کمی می‌دونم درباره کیتی سانگ کاوی

00:24:24.296 --> 00:24:27.132
اون بی امان و مصممه

00:24:28.341 --> 00:24:30.217
اون به خواهرش کمک کرد تا عشق رو پیدا کنه

00:24:30.218 --> 00:24:31.970
به روش آشفته خودش

00:24:32.971 --> 00:24:36.974
بعدش به سراسر جهان سفر کرد پس اون می‌تونه اونو برای خودش پیدا کنه

00:24:39.936 --> 00:24:41.146
من اینطوری می‌شناسمش

00:24:42.689 --> 00:24:43.523
خب

00:24:53.366 --> 00:24:55.952
خب من اینطوری می‌دونم که تو از خانواده خودت دست نمی‌کشی

00:24:57.954 --> 00:24:59.747
چه بخوان و چه نخوان

00:25:05.128 --> 00:25:06.378
درسته، از اینجا بریم؟

00:25:06.379 --> 00:25:09.673
خیلی گل آلود میشه، و صادقانه بگم

00:25:09.674 --> 00:25:12.051
اجداد زنده‌ات منو می‌ترسونن

00:25:12.052 --> 00:25:13.762
من نمی‌خوام مرده‌ها رو ملاقات کنم

00:25:14.846 --> 00:25:17.182
اره؟ عجله کن

00:25:21.228 --> 00:25:24.522
دونده‌ها همیشه میدون مثل یک چیز واقعیه

00:25:24.523 --> 00:25:26.857
بگو که شنیدی اونا از این موضوع خیلی شگفت‌زده شدن

00:25:26.858 --> 00:25:28.275
تو باید اونو برای خودت نگه داری

00:25:28.276 --> 00:25:29.401
اوکی-
درسته-

00:25:29.402 --> 00:25:30.611
دارم روش کار می‌کنم

00:25:30.612 --> 00:25:33.697
سلام، نگران نباش، سریع انجامش میدم

00:25:35.909 --> 00:25:38.744
فقط می‌خوام بگم که از تعقیب کردنت اطراف دانشگاه دست می‌کشم

00:25:38.745 --> 00:25:39.746
و بهت فضا میدم

00:25:40.580 --> 00:25:43.959
من واقعا سعی می‌کنم تا بفهمم چرا اشتباه کردم

00:25:45.585 --> 00:25:48.797
گه باعث شد من مهم‌ترین آدمای دنیا برای خودم رو از دست بدم

00:25:54.928 --> 00:25:56.512
همینه

00:25:56.513 --> 00:25:58.348
متاسفم هر دوی شما می‌تونید روز خودتون رو ادامه بدین

00:26:00.892 --> 00:26:03.270
قراره بری دنبالش؟-
نه-

00:26:05.480 --> 00:26:06.981
ولی من نیاز داشتم بشنومش

00:26:14.573 --> 00:26:15.615
خدای من

00:26:17.033 --> 00:26:17.866
چی؟

00:26:17.867 --> 00:26:23.456
♪ من تو رو پایین می‌کشم ♪

00:26:24.916 --> 00:26:27.293
♪ من تو رو پایین می‌کشم ♪

00:26:28.962 --> 00:26:31.548
♪ من تو رو پایین می‌کشم ♪

00:26:32.048 --> 00:26:37.469
از طرف یه اکانت فیک اینستا به اسم مون لیکزه

00:26:37.470 --> 00:26:39.263
خدای من، این قرارداد عدم افشائه

00:26:39.264 --> 00:26:41.140
پرونده‌های قضایی اونو متهم می‌کنن که

00:26:41.141 --> 00:26:44.184
قلدری، کار بیش از حد کارکنان و کارآموزان"

00:26:44.185 --> 00:26:45.519
قرار دادن خواننده‌های بی‌استعداد

00:26:45.520 --> 00:26:47.855
"توی ریلیتی شوهاش فقط برای خجالت اونا

00:26:47.856 --> 00:26:50.482
مینهوی بیچاره-
کاشت مو؟ چی؟-

00:26:50.483 --> 00:26:52.693
این خیلی شرم آوره

00:26:52.694 --> 00:26:53.903
الو؟

00:26:54.696 --> 00:26:56.238
بله، کیم ده هستم

00:27:07.709 --> 00:27:09.793
ده، این چیزی نیست که تو فکر می‌کنی قسم می‌خورم

00:27:09.794 --> 00:27:11.420
من باید برم بیمارستان

00:27:11.421 --> 00:27:13.631
چرا؟-
بابام تصادف کرده-

00:27:13.632 --> 00:27:15.258
سوار شو، من میرسونمت

00:27:16.000 --> 00:27:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:27:21.030 --> 00:27:29.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:27:32.525 --> 00:27:34.943
♪همه این فاصله‌ها ♪

00:27:34.944 --> 00:27:36.529
♪ چه شرم آورن ♪

00:27:38.073 --> 00:27:41.116
♪ چطوری می‌تونیم اینقدر از هم دور باشیم ♪

00:27:41.117 --> 00:27:43.535
♪رو در رو♪

00:27:43.536 --> 00:27:46.122
♪ من دارم خسته میشم ♪

00:27:47.123 --> 00:27:49.542
♪ از خطوط تمرین شده ♪

00:27:50.126 --> 00:27:53.545
♪ کاش می‌تونستی نقابتو دربیار ♪

00:27:53.546 --> 00:27:56.548
♪ چرا ما نمی‌تونیم همه چیز را چشم در چشم ببینیم؟ ♪

00:27:56.549 --> 00:27:59.135
♪رو در رو♪

00:28:03.640 --> 00:28:06.558
♪ بقایای جوانی دزدیده شده ♪

00:28:06.559 --> 00:28:09.603
♪ دو دروغ و یک حقیقت شکسته ♪

00:28:09.604 --> 00:28:13.566
♪ دلم برات تنگ نشده، دوستت ندارم
تنها کاری که می خوهم انجام بدم اینه که با تو صحبت کنم ♪