﻿WEBVTT

00:00:00.500 --> 00:00:06.500
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:07.000 --> 00:00:11.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:11.292 --> 00:00:17.833
‫ « روز صفـر »

00:00:18.916 --> 00:00:21.583
‫مونیکا کیدر طی یک ساعت گذشته

00:00:21.666 --> 00:00:24.458
‫به‌طرز مشکوکی در سلولش خودکشی کرد

00:00:24.541 --> 00:00:27.625
‫ « واشنگتن »
‫چرخشی غیرمنتظره در روزی که آبستنِ…

00:00:27.701 --> 00:00:30.640
‫آمریکایی‌ها پی بردن که
‫یکی از موفق‌ترین کارآفرینانشون

00:00:30.716 --> 00:00:34.175
‫پشت یکی از
‫وحشتناک‌ترین حملات تاریخ این کشور بوده

00:00:34.346 --> 00:00:36.862
‫هم‌اکنون گمان می‌رود که مونیکا کیدر

00:00:36.938 --> 00:00:38.072
‫حملۀ گستردۀ روز صفر رو

00:00:38.148 --> 00:00:39.674
‫با هدفِ انتقام‌جویی طراحی کرده…

00:00:39.750 --> 00:00:43.583
‫یه نقل‌قول از یه منبع آگاه به تحقیقات
‫توی اف‌بی‌آی بفرست

00:00:43.666 --> 00:00:44.708
‫باشه

00:00:44.791 --> 00:00:49.708
‫«اف‌بی‌آی نسبت به ادبیات افراطی کیدر
‫در هفته‌های قبل از روز صفر

00:00:49.791 --> 00:00:51.750
‫به‌شدت نگران شده بود.»

00:00:51.833 --> 00:00:54.000
‫تنها توضیحی که به ذهنم می‌رسه

00:00:54.083 --> 00:00:56.791
‫اینه که کیدر امشب تصمیم گرفت
‫به زندگیش پایان بده

00:00:56.875 --> 00:01:00.175
‫چون فهمیده بود مدارک محکمی علیهش وجود داره

00:01:00.666 --> 00:01:03.666
‫- فکر می‌کنم این در حد یه اعترافه…
‫- کار ما بوده؟

00:01:04.708 --> 00:01:06.375
‫- واقعاً کار ما بوده؟
‫- ما؟

00:01:06.958 --> 00:01:08.333
‫ما هیچ کاری نکردیم

00:01:09.791 --> 00:01:13.500
‫اگه نگران مرگ یه جامعه‌ستیز اوتیسمی هستی،

00:01:13.583 --> 00:01:15.008
‫پس اصلاً تو باغ نبودی

00:01:15.083 --> 00:01:16.125
‫یا خدا

00:01:16.208 --> 00:01:18.508
‫اگه ردّ همه‌چی به اون ختم بشه
‫به نفع ماست

00:01:18.583 --> 00:01:20.433
‫خواهشاً خفه شو، جری

00:01:20.666 --> 00:01:24.625
‫بیخیال. نکنه واقعاً فکر کردید
‫کسی باور می‌کنه؟

00:01:24.708 --> 00:01:26.508
‫به خیالتون با حذف مونیکا کیدر
‫همه‌چی تموم میشه؟

00:01:26.583 --> 00:01:30.916
‫هم وسیله‌ش رو داشت، هم انگیزه‌ش رو.
‫اتهاماتش حقیقت داشتن

00:01:31.500 --> 00:01:33.425
‫بقیه‌ش هم داره به حقیقت بدل میشه.
‫همین مهمه

00:01:33.500 --> 00:01:36.958
‫حقیقت این نیست.
‫بابام عمراً تو کَتش بره

00:01:37.041 --> 00:01:39.083
‫- تو چیزی می‌دونی؟
‫- می‌شناسمش

00:01:39.166 --> 00:01:42.133
‫تا وقتی یه گره کور باشه،
‫دست‌بردار نیست

00:01:42.208 --> 00:01:46.208
‫- قضیه تحت کنترلمونه
‫- قضیه کِی تاحالا تحت کنترلمون بوده؟

00:01:47.208 --> 00:01:49.508
‫تو گفتی یک دقیقه شوک سیستمی

00:01:49.583 --> 00:01:51.754
‫گفتی چند ماه که قدرت
‫دست آدم‌های درستی باشه

00:01:51.830 --> 00:01:54.022
‫کشور تا کریسمس به مسیری که باید، برمی‌گرده

00:01:54.098 --> 00:01:56.955
‫تک‌تک حرف‌هات اشتباه از آب دراومده

00:01:57.125 --> 00:01:59.633
‫خودم اولین نفر میگم که
‫اوضاع طبق نقشه پیش نرفته

00:01:59.708 --> 00:02:01.625
‫ولی حالا اوضاع اینه

00:02:01.708 --> 00:02:04.358
‫باید به‌خاطر بیاریم که هدفمون چی بود

00:02:04.916 --> 00:02:07.583
‫حذف حواشی سیاسی از هر دو طرف

00:02:08.125 --> 00:02:11.708
‫افشای آسیب‌پذیری‌ای که
‫به‌اشتباه آزادی تلقی شده

00:02:11.791 --> 00:02:15.291
‫بازگردوندن ایمان سست‌شده
‫به توانایی‌مون در حکومت

00:02:15.375 --> 00:02:18.416
‫علیرغم تمام تلاش‌های پدرت
‫برای دودکردن زحماتمون،

00:02:18.500 --> 00:02:21.000
‫چیزی نمونده به اهدافمون برسیم

00:02:21.416 --> 00:02:23.216
‫باید یه‌کم آروم بگیریم

00:02:23.291 --> 00:02:26.625
‫تا فردا دیگه هیچ گره کوری باقی نمی‌مونه

00:02:26.708 --> 00:02:29.708
‫- داریم ترتیبشون رو میدیم
‫- که این‌طور. مثل مونیکا کیدر

00:02:31.041 --> 00:02:32.375
‫باید اقرار کنیم

00:02:32.958 --> 00:02:35.216
‫هر اقدام دیگه‌ای اوضاع رو بدتر می‌کنه

00:02:35.291 --> 00:02:38.291
‫الکس، یادت باشه که ما
‫توی این ماجرا همدست داریم

00:02:38.791 --> 00:02:42.341
‫برداشت همدست‌هامون از اقرار
‫اصلاً به مذاقت خوش نمیاد

00:02:45.958 --> 00:02:48.858
‫می‌دونم با این قضیه کنار نیومدی.
‫هیچ‌کدوممون نیومدیم

00:02:49.041 --> 00:02:52.583
‫ولی وظیفه‌مون در قبال مردم آمریکا
‫حکم می‌کنه که تا تهش بریم

00:02:55.000 --> 00:02:56.916
‫یه ماشین می‌گیرم تا بری خونه

00:03:00.125 --> 00:03:01.166
‫نه

00:03:03.041 --> 00:03:04.541
‫نه، خودم ماشین می‌گیرم

00:03:13.833 --> 00:03:15.758
‫همین‌الان خبری از یک منبع آگاه
‫در اف‌بی‌آی به‌دستمون رسید

00:03:15.833 --> 00:03:17.758
‫نقل قول می‌کنم تا دقیق بگم

00:03:17.833 --> 00:03:21.466
‫«اف‌بی‌آی نسبت به ادبیات افراطی کیدر
‫در هفته‌های قبل از روز صفر

00:03:21.541 --> 00:03:23.833
‫به‌شدت نگران شده بود.

00:03:23.916 --> 00:03:28.041
‫با توجه به ابراز نگرانی‌های مکررش
«‫راجع‌به مقررات پیشنهادی پانوپلی…

00:03:28.125 --> 00:03:29.750
‫چند ساعت از کار افتاده بودن؟

00:03:30.684 --> 00:03:33.734
‫پس مسئول دوربین‌های سلول رو پیدا کن

00:03:34.541 --> 00:03:35.625
‫همین‌جاست

00:03:35.708 --> 00:03:37.875
‫آقای پنینگتون، می‌ذارمت روی بلندگو

00:03:37.958 --> 00:03:39.166
‫بفرمایید

00:03:39.250 --> 00:03:42.133
‫حالا که وارد سیستم پانوپلی شدیم،
‫مشخص شد که کیدر

00:03:42.208 --> 00:03:45.341
‫چطور طرح آژانس امنیت ملی رو تغییر
‫و بدافزار رو این‌قدر گسترش داده

00:03:45.416 --> 00:03:48.291
‫۸۰٪ آمریکایی‌ها اپ‌های کیدر رو نصب کرده‌ن؛

00:03:48.375 --> 00:03:50.800
‫از طریق به‌روزرسانی‌های خودکار
‫باگ رو پخش کردن

00:03:50.875 --> 00:03:53.109
‫بعدش هم به تمام دستگاه‌های متصل

00:03:53.185 --> 00:03:55.875
‫از طریق بلوتوث،
‫یو‌اس‌بی و امثالهم منتقل شده

00:03:55.958 --> 00:03:58.541
‫کدنویسیش شاهکاره

00:03:58.625 --> 00:04:01.633
‫یه موتور هوش مصنوعی داره که
‫می‌تونه سیستم‌عامل‌های جدید رو یاد بگیره

00:04:01.708 --> 00:04:03.716
‫واقعاً تنهایی از پسش برمی‌اومده؟

00:04:03.791 --> 00:04:05.300
‫تخصصش رو داشته

00:04:05.375 --> 00:04:08.000
‫از چند تا هوادار پروپاقرصش هم کمک گرفته

00:04:08.083 --> 00:04:11.333
‫- شکی در تواناییش نیست
‫- نه، سؤالم این نبود

00:04:11.875 --> 00:04:14.383
‫دلیلی نداره شک کنیم؛
‫ظاهر و باطن ماجرا همینه

00:04:14.458 --> 00:04:18.125
‫یه میلیاردر جامعه‌ستیز خوش نداره که
‫عمو سام اسباب‌بازی‌هاش رو ازش بگیره

00:04:18.208 --> 00:04:20.208
‫برای همین تیشه به ریشه‌ش می‌زنه

00:04:20.291 --> 00:04:24.291
‫قبل از اینکه کسی هم سؤالی ازش بپرسه
‫خیلی راحت خودش رو می‌کُشه

00:04:24.541 --> 00:04:27.216
‫- هر ساعت بهمون گزارش بده
‫- چشم، قربان

00:04:27.291 --> 00:04:29.300
‫انگار همه دارن قضیه رو باور می‌کنن

00:04:29.375 --> 00:04:31.666
‫دیشب گفتی اون باهوش‌تر از این حرف‌هاست

00:04:32.416 --> 00:04:34.333
‫که همچین خطری بکنه، آره

00:04:36.138 --> 00:04:37.108
‫الکسه

00:04:38.000 --> 00:04:40.250
‫- مامان
‫- بابات هم اینجاست

00:04:40.875 --> 00:04:45.250
‫دارم میام خونه.
‫باید با هردوتون حرف بزنم

00:04:46.375 --> 00:04:48.708
‫- چی شده؟ حالت خوبه؟
‫- من خوبم

00:04:48.791 --> 00:04:52.000
‫خوبم. وقتی… وقتی دیدمتون توضیح میدم

00:04:54.770 --> 00:04:55.812
‫مراقب باشید

00:05:02.216 --> 00:05:03.792
‫الکس، الکس

00:05:04.000 --> 00:05:10.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
::. Ali99 &amp; Cardinal .::

00:05:10.671 --> 00:05:12.250
‫کد نارنجی! کد نارنجی!

00:05:13.000 --> 00:05:17.000
▷ Instagram: @AliAkbar.1999

00:05:19.458 --> 00:05:21.166
‫الان چی؟

00:05:27.541 --> 00:05:28.375
‫یک دقیقه گذشت

00:05:28.958 --> 00:05:31.750
‫- این بار موقتی نیست
‫- قربان، خانم

00:05:32.500 --> 00:05:35.133
‫ماشین‌ها رو میاریم جلوی در.
‫متأسفانه باید منتقلتون کنیم

00:05:35.208 --> 00:05:37.008
‫مسخره‌ست.
‫الان‌هاست که ژنراتور روشن بشه

00:05:37.083 --> 00:05:38.208
‫تهدید شدیم

00:05:38.291 --> 00:05:40.550
‫داشتم می‌اومدم گزارش بدم
‫که این‌جوری شد

00:05:40.625 --> 00:05:42.133
‫دقیقاً همین مکان رو تهدید کردن

00:05:42.208 --> 00:05:44.541
‫- چه نوع تهدیدی؟
‫- افراطی، خانم

00:05:44.625 --> 00:05:46.508
‫بیرون جمعیت دارن از کوره درمیرن

00:05:46.583 --> 00:05:48.508
‫حسگرهای حرکتی، دوربین‌ها،
‫همه از کار افتادن

00:05:48.583 --> 00:05:52.233
‫تضمینی نیست حتی با برق هم کار کنن.
‫نباید اینجا بمونیم

00:05:53.916 --> 00:05:55.000
‫بریم

00:06:01.666 --> 00:06:02.958
‫مراکز پلیس از کار افتادن

00:06:03.041 --> 00:06:04.758
‫- اوضاع چطوره؟
‫- تمام سامانه‌ها مختل شده‌ن

00:06:04.833 --> 00:06:07.466
‫شبکۀ برق و تلفن همراه،
‫سازمان هوانوردی و حمل‌ونقل

00:06:07.541 --> 00:06:09.925
‫حیطه و مقیاس حمله مثل قبله،
‫فقط این‌بار دائمیه

00:06:10.000 --> 00:06:12.800
‫مثل قبل نیست.
‫این‌بار با سازوکار باگه آشناییم

00:06:12.875 --> 00:06:14.508
‫- وضع پَچِ بعدی چطوره؟
‫- تازه شروع کردیم

00:06:14.583 --> 00:06:16.633
‫طبق آخرین گزارش تیم امنیتی
‫حداقل یه روز وقت می‌خوان

00:06:16.708 --> 00:06:18.658
‫- بهشون بگو یه ساعت وقت دارن
‫- قربان؟!

00:06:18.958 --> 00:06:21.883
‫برای تمام سامانه‌ها نه، فقط شبکۀ برق.
‫بیایید چراغ‌ها رو روشن کنیم

00:06:21.958 --> 00:06:23.658
‫بعد میریم سراغ سیستم‌های حمل‌ونقل

00:06:24.083 --> 00:06:26.750
‫عیب‌یابی رو به روش قدیمی انجام میدیم

00:06:26.833 --> 00:06:28.341
‫مشکلات رو یکی‌یکی برطرف می‌کنیم

00:06:28.416 --> 00:06:30.750
‫از این طرف. مراقب باشید

00:06:38.750 --> 00:06:39.750
‫برنامه چیه؟

00:06:39.833 --> 00:06:42.000
‫میریم نزدیک‌ترین مرکز امن

00:06:42.083 --> 00:06:45.333
‫پایگاه آموزشی گارد ملی تو کورتلند.
‫تا اونجا با ماشین ۲۰ دقیقه راهه

00:06:49.708 --> 00:06:52.375
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولن!

00:06:52.458 --> 00:06:54.000
‫زندانیش کنید! گور بابای…

00:06:56.125 --> 00:06:57.958
‫می‌خوایم… از وسط اینها رد بشیم؟

00:06:58.958 --> 00:07:00.108
‫چاره‌ای نداریم، قربان

00:07:00.708 --> 00:07:01.833
‫با احتیاط برید

00:07:01.916 --> 00:07:03.416
‫یه مسیر باز کنید، بچه‌ها

00:07:03.500 --> 00:07:04.583
‫الکس

00:07:05.166 --> 00:07:06.083
‫پیداش می‌کنیم

00:07:06.166 --> 00:07:08.375
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولن!

00:07:08.458 --> 00:07:11.166
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولن!

00:07:11.250 --> 00:07:13.500
‫راه ورودی رو باز کنید!

00:07:13.583 --> 00:07:16.000
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولین!

00:07:16.083 --> 00:07:18.666
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولین!

00:07:18.750 --> 00:07:21.125
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولین!

00:07:21.208 --> 00:07:23.125
‫زندانیش کنید!
‫گور بابای جورج مولین!

00:07:23.708 --> 00:07:25.358
‫- درها رو باز کن
‫- دارم باز می‌کنم

00:07:25.666 --> 00:07:28.250
‫- گاز اشک‌آور آماده‌ست
‫- نه، گاز اشک‌آور نه

00:07:28.833 --> 00:07:30.233
‫از گاز اشک‌آور استفاده نکنید

00:07:34.125 --> 00:07:36.583
‫ببریدشون عقب!
‫برید کنار!

00:07:36.666 --> 00:07:37.666
‫آهای! آهای!

00:07:39.208 --> 00:07:40.750
‫نذارید کسی بیاد جلو، بچه‌ها

00:07:40.833 --> 00:07:43.208
‫نمی‌تونیم!
‫دارن میان جلو!

00:07:44.958 --> 00:07:47.958
‫- بچه‌ها، نذارید بیان جلو
‫- نشد! اومدن جلو!

00:07:56.458 --> 00:07:58.291
‫- ادامه بده
‫- زیرشون نکن

00:07:58.375 --> 00:08:01.166
‫- باید از وسطشون رد بشیم
‫- نمیشه، تام

00:08:02.333 --> 00:08:04.583
‫فقط یه بطری بود

00:08:04.666 --> 00:08:06.791
‫نمی‌بینیمتون. میشه بیاید بیرون؟

00:08:11.666 --> 00:08:13.166
‫گوه تو گورت!

00:08:17.250 --> 00:08:19.583
‫برید عقب! همگی برید عقب!

00:08:28.500 --> 00:08:29.708
‫آهای! برو عقب!

00:08:31.000 --> 00:08:32.150
‫- وایسا!
‫- نمی‌تونم…

00:09:14.625 --> 00:09:15.666
‫پیداشون کردیم

00:09:26.166 --> 00:09:27.125
‫سلام، جورج

00:09:31.083 --> 00:09:32.958
‫پرینس ۵۹۴، تأیید کن، تمام

00:09:35.750 --> 00:09:37.250
‫پرینس ۵۹۴

00:09:40.250 --> 00:09:42.750
‫پرینس، امِت کِلی بازنشسته شد، تمام

00:09:44.916 --> 00:09:46.333
‫پرینس، می‌شنوی؟

00:09:46.916 --> 00:09:50.208
‫تأیید شد.
‫امت کلی بازنشسته شد، تمام

00:09:50.291 --> 00:09:52.791
‫پاک‌سازی بقیۀ موارد ادامه داره، تمام

00:09:52.875 --> 00:09:54.583
‫بسیارخب، تمام

00:09:56.750 --> 00:09:58.166
‫به‌نظر باور کردن

00:09:59.541 --> 00:10:00.625
‫تو مُردی

00:10:01.916 --> 00:10:03.583
‫البته فعلاً

00:10:04.583 --> 00:10:06.166
‫وقتی برق وصل بشه،

00:10:06.250 --> 00:10:09.650
‫خبرش رو تو شبکه‌های اجتماعی پخش می‌کنیم،
‫چند تا فیلم تار هم می‌فرستیم

00:10:10.500 --> 00:10:13.250
‫سی‌آی‌اِی مجوز عملیات
‫تو خاک آمریکا رو نداره

00:10:16.541 --> 00:10:18.166
‫این‌بار نادیده می‌گیرم

00:10:20.125 --> 00:10:20.966
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:10:21.041 --> 00:10:24.708
‫وقتی کیدر رو دستگیر کردید،
‫گفتم وقتشه یه بار دیگه حرف بزنیم

00:10:25.250 --> 00:10:26.958
‫اتفاقاً خوب شد

00:10:27.041 --> 00:10:28.250
‫بذار بگم که

00:10:28.333 --> 00:10:32.083
‫من و رئیس‌جمهور میچل
‫نگران تو و سلامتت بودیم

00:10:32.166 --> 00:10:34.375
‫بنابه دلایل محکمی باور داشتیم که

00:10:35.000 --> 00:10:38.500
‫عاملان طرح روز صفر،
‫عناصری داخل دولت بودن

00:10:39.083 --> 00:10:40.375
‫اون هم در بالاترین سطح

00:10:41.666 --> 00:10:42.500
‫درایر؟

00:10:43.250 --> 00:10:44.666
‫به‌نظرمون احتمالش بوده

00:10:47.666 --> 00:10:49.875
‫قضیه تا کجا ریشه داره؟
‫دیگه کی‌ها پشتشن؟

00:10:49.958 --> 00:10:51.166
‫مطمئن نیستیم

00:10:52.333 --> 00:10:54.550
‫تا مغزِ استخوون حکومت؛
‫برای همین به راه‌های معمول اعتماد نداشتیم

00:10:54.625 --> 00:10:58.175
‫باید یکی مثل تو که توی بازی نبود
‫برامون حقیقت رو روشن می‌کرد

00:10:58.291 --> 00:11:01.491
‫دروغ چرا؛ کم‌کم داشتم می‌گفتم که
‫نکنه اشتباه وحشتناکی کردیم

00:11:02.000 --> 00:11:05.916
‫تو لنگلی سعی کردم پاتو به ماجرا باز کنم،
‫ولی انگار گوشت بدهکار نبود

00:11:07.166 --> 00:11:09.500
‫بعد تو کنفرانس خبری،
‫بحث پروتئوس رو کشیدی وسط

00:11:09.583 --> 00:11:12.500
‫بعد از اینکه والری اومد پیشم،
‫تازه فهمیدم چی به چیه

00:11:13.083 --> 00:11:13.916
‫جورج

00:11:14.625 --> 00:11:18.458
‫اگه کسی داره با پروتئوس بهت ضربه می‌زنه،
‫کار ما نیست، هیچ‌وقت هم نبوده

00:11:19.083 --> 00:11:20.041
‫خودم می‌دونم

00:11:20.666 --> 00:11:23.208
‫چند ساعت آینده، آخرِ بازیه

00:11:24.083 --> 00:11:26.083
‫باید مطمئن بشم که در امانی، جورج

00:11:41.041 --> 00:11:43.041
‫لیلی، برو تو اتاقت

00:11:43.125 --> 00:11:45.000
‫- چی… مامان؟
‫- برو، برو، برو

00:11:51.833 --> 00:11:52.666
‫سلام

00:11:54.083 --> 00:11:56.800
‫این آقایون مراقبمون هستن،
‫ولی باید بیایم تو

00:11:56.875 --> 00:11:58.041
‫جورج کجاست؟

00:12:03.750 --> 00:12:06.450
‫چند تا خیابون بیشتر نیست.
‫فکر کنم بهتره پیاده بریم

00:12:06.708 --> 00:12:08.916
‫- باشه
‫- پشت سرتون میام، قربان

00:12:09.000 --> 00:12:10.041
‫بریم!

00:12:15.166 --> 00:12:17.591
‫درسته، خانم.
‫به‌زودی پچِ شبکه رو منتشر می‌کنیم

00:12:17.666 --> 00:12:20.966
‫- ترجیحاً کمتر از یه ساعت دیگه
‫- باشه، بعدش اولویت با ارتباطاته

00:12:21.041 --> 00:12:24.466
‫اطلاعات درست جلوی وحشت رو می‌گیره.
‫باید به مردم بگیم که کمک تو راهه

00:12:24.541 --> 00:12:26.375
‫خانم، در این مورد…

00:12:28.250 --> 00:12:29.900
‫مخابراتی صورت گرفته

00:12:30.250 --> 00:12:32.750
‫ادعا می‌کنن اتفاقی
‫برای رئیس‌جمهور مولن افتاده

00:12:35.875 --> 00:12:37.375
‫اول برق، بعد ارتباطات

00:12:37.958 --> 00:12:39.666
‫تمرکز تیم رو حفظ کن

00:12:47.500 --> 00:12:48.791
‫ممنون، دنیل

00:12:48.875 --> 00:12:51.216
‫- می‌تونم باهات بیام بالا
‫- نه، فقط چند تا چیز برمی‌دارم

00:12:51.291 --> 00:12:54.666
‫- بعد می‌خوام برم شمال ایالت
‫- همین‌جا منتظر می‌مونم

00:12:55.250 --> 00:12:56.083
‫ممنون

00:13:23.583 --> 00:13:24.625
‫یا خدا…

00:13:28.791 --> 00:13:30.133
‫می‌خواستی یه چیزی بهم بگی

00:13:30.208 --> 00:13:33.958
‫ولی الان هیچ توضیح معقولی به ذهنم نمی‌رسه

00:13:41.791 --> 00:13:42.625
‫خیلی‌خب

00:13:51.250 --> 00:13:52.083
‫ما…

00:13:54.830 --> 00:13:56.554
‫می‌خواستیم همه‌چی رو درست کنیم

00:13:56.630 --> 00:13:58.797
‫ما؟ ما یعنی کی‌ها؟ تو و درایر؟

00:14:01.291 --> 00:14:02.541
‫فقط درایر نبود

00:14:02.625 --> 00:14:05.675
‫وقتی اومد پیش من،
‫دوجین آدم پشتش بودن

00:14:05.750 --> 00:14:07.800
‫- از هر دو حزب
‫- پس فکر اونها بود؟

00:14:09.291 --> 00:14:10.166
‫کیدر

00:14:11.667 --> 00:14:14.125
‫گفت می‌تونه مردم رو بترسونه

00:14:14.208 --> 00:14:17.591
‫گفت ظرف یه دقیقه،
‫می‌تونه یادآوری کنه که چقدر آسیب‌پذیریم

00:14:17.666 --> 00:14:20.591
‫که چقدر شکننده‌ایم.
‫واقعاً هم منطقیه

00:14:20.666 --> 00:14:23.791
‫منطقیه که اگه بتونی به مردم
‫یادآوری کنی که چی واقعاً مهمه

00:14:23.875 --> 00:14:27.458
‫شاید دیگه به این همه
‫سروصدا و خزعبل و دروغ‌ گوش ندن

00:14:27.541 --> 00:14:29.991
‫و باز بتونیم به حرف هم گوش کنیم

00:14:30.500 --> 00:14:33.241
‫ما اجازۀ این حملات رو دادیم؛
‫چون همین نکته رو نشون می‌داد

00:14:33.316 --> 00:14:35.758
‫خیلی بهتر از ما بیانش می‌کرد

00:14:35.833 --> 00:14:38.958
‫ولی نمی‌دونستم قراره کسی بمیره. نمی…

00:14:40.625 --> 00:14:41.458
‫آره

00:14:42.833 --> 00:14:45.708
‫پس با رابرت لیندون همدست شدی

00:14:46.583 --> 00:14:50.348
‫لیندون دیوث یه انگله.
‫نمی‌دونستم لیندون تو ماجرا دست داره

00:14:50.424 --> 00:14:51.264
‫آخه فکر کن

00:14:51.340 --> 00:14:54.468
‫آخرین بار که این کشور تونست
‫یکی از مشکلاتش رو حل کنه کِی بود؟

00:14:54.544 --> 00:14:57.833
‫چون ۱۸ ماه آزگاره که
‫حتی یه لایحه هم تصویب نکردیم

00:14:58.375 --> 00:15:02.375
‫درایر هزار تا ایده برای همکاری با من داشت،

00:15:02.458 --> 00:15:06.108
‫فقط لازم بود نگرانیش از بابتِ
‫گیرهای سه‌پیچِ روانی‌های حزبش برطرف بشه

00:15:07.708 --> 00:15:09.125
‫دیگه زیادی از حد گذشت

00:15:10.322 --> 00:15:12.633
‫وقتی میچل تو رو رئیس کمیسیون کرد
‫به بن‌بست خوردیم

00:15:12.708 --> 00:15:15.258
‫- این که نشد راه‌حل
‫- ما خطر بزرگی رو به جون خریدیم…

00:15:16.594 --> 00:15:18.500
‫تا اوضاع رو بهتر کنیم

00:15:18.583 --> 00:15:20.416
‫آره، تغییر برای بهبود شرایط

00:15:20.500 --> 00:15:23.750
‫- لازمه براش تلاش کرد
‫- به اطرافت نگاه کن

00:15:23.833 --> 00:15:27.458
‫دنیایی که خیال می‌کنی می‌فهمیش
‫دیگه حتی وجود هم نداره

00:15:28.166 --> 00:15:31.708
‫قسمت اسفناک ماجرا اینجاست که
‫قبلاً فکر می‌کردم دست خودت نیست

00:15:31.791 --> 00:15:34.291
‫می‌گفتم نمی‌دونی چقدر اوضاع وخیمه

00:15:34.375 --> 00:15:36.708
‫ولی در اشتباه بودم.
‫مثل‌اینکه خوب هم می‌دونی

00:15:36.791 --> 00:15:39.925
‫- به‌نظرم عمداً چشم‌هاتو بستی
‫- اوضاع همیشه داغونه

00:15:40.000 --> 00:15:42.050
‫- این ظاهر مقدس‌مآبت…
‫- ما هم سعی می‌کنیم درستش کنیم

00:15:42.125 --> 00:15:45.216
‫فقط از زیر بار مسئولیت شونه خالی می‌کنی
‫تا مجبور نباشی دست‌هات رو کثیف کنی

00:15:45.291 --> 00:15:48.250
‫دقیقاً. تا مجبور نباشی
‫به هیچ بنی‌بشری کمک کنی

00:15:48.333 --> 00:15:49.625
‫گفتنش که کاری نداره

00:15:49.708 --> 00:15:52.666
‫- تا مجبور نباشی هیچ دردی رو دوا کنی
‫- گفتنش راحته

00:15:52.750 --> 00:15:53.833
‫- کردم!
‫- نکردی!

00:15:53.916 --> 00:15:56.466
‫- کاری رو کردم که می‌دونستم درسته
‫- کافی نبود!

00:15:56.541 --> 00:15:58.215
‫داری همه‌چی رو زیادی ساده می‌کنی!

00:15:58.291 --> 00:16:02.583
‫- پس شاید تلاشمون کافی نبوده!
‫- دقیقاً، ولی تمام تلاشمون رو می‌کنیم!

00:16:06.145 --> 00:16:08.478
‫می‌فهمم، باشه؟ می‌فهمم

00:16:08.554 --> 00:16:10.262
‫بهم بگو چیکار کنم

00:16:11.458 --> 00:16:14.416
‫بگو الان چیکار کنم.
‫متأسفم. ببخشید

00:16:14.500 --> 00:16:17.708
‫اگه بهم بگی چیکار کنم، گوش میدم

00:16:18.500 --> 00:16:20.541
‫- بابا، خواهش می‌کنم. تو رو خدا
‫- باشه

00:16:22.708 --> 00:16:25.666
‫قول میدم هر کاری بگی انجام بدم

00:16:27.166 --> 00:16:28.250
‫به حرفت گوش میدم

00:16:48.250 --> 00:16:49.125
‫وصل شد؟

00:16:49.208 --> 00:16:51.541
‫اومد! درست شد!

00:16:52.041 --> 00:16:53.333
‫حل شد! ایول!

00:16:53.416 --> 00:16:55.250
‫خیلی‌خب، باشه، تمرکز کنید

00:16:55.333 --> 00:16:57.041
‫قدم بعدی برگردوندن ارتباطاته

00:17:15.083 --> 00:17:18.666
‫در حالی که کمیسیون همچنان
‫درصدد بازیابی سامانه‌هاست،

00:17:18.750 --> 00:17:22.958
‫کارشناسان سایبری معتقدند
‫که حملۀ دوم آخرین تلاش کیدر بوده

00:17:23.041 --> 00:17:25.791
‫آخرین تیر ترکشش که از اون دنیا شلیک شده

00:17:25.875 --> 00:17:27.525
‫احتمالاً با کمک…

00:17:27.833 --> 00:17:30.041
‫متأسفم، همین‌الان خبری به دستمون رسید

00:17:31.333 --> 00:17:33.375
‫یه خبر فوری داریم که…

00:17:33.958 --> 00:17:35.791
‫اگر درست باشه وحشتناکه

00:17:35.875 --> 00:17:38.541
‫در حالی که برق بسیاری از شهرها
‫دوباره وصل میشه،

00:17:38.625 --> 00:17:42.111
‫گزارش‌هایی دریافت کردیم مبنی‌بر اینکه
‫رئیس کمیسیون، جورج مولن،

00:17:42.187 --> 00:17:45.215
‫نزدیک منزلش در حومۀ نیویورک
‫موردحمله قرار گرفته

00:17:45.291 --> 00:17:48.750
‫…رئیس‌جمهور سابق و محبوب آمریکا
‫احتمالاً قربانی حمله‌ای شده

00:17:48.833 --> 00:17:53.071
‫از جانب طرفداران افراطی ایوان گرین
‫که پیشتر بازداشت شده بود…

00:17:53.147 --> 00:17:56.541
‫هنوز خبری از وضعیت بانوی اول سابق،
‫شیلا مولن در دست نیست

00:17:56.625 --> 00:17:58.609
‫اگر تازه به ما ملحق شدید، باید بگم که

00:17:58.685 --> 00:18:01.187
‫رئیس‌جمهور سابق، جورج مولن،
‫در حال حاضر مفقود شده

00:18:01.263 --> 00:18:02.875
‫و بیمِ این میره که زنده نباشه

00:18:02.958 --> 00:18:04.508
‫چه سریع دَم از زنده‌نبودن زدن

00:18:04.583 --> 00:18:05.541
‫- آره
‫- مامان؟

00:18:06.333 --> 00:18:08.000
‫لیلی، عزیزم، من…

00:18:09.166 --> 00:18:10.000
‫سلام

00:18:10.583 --> 00:18:11.833
‫من شیلا هستم

00:18:12.791 --> 00:18:16.250
‫بیا… بیا پیش ما.
‫این دوستم شیلائه

00:18:16.333 --> 00:18:18.583
‫نشستیم… پای تلویزیون

00:18:18.666 --> 00:18:22.416
‫نظر تو چیه، جاناتان؟
‫البته اگر این صحت گزارش‌ها تأیید بشه

00:18:22.500 --> 00:18:24.500
‫من عمدتاً با جورج مولن مخالف بودم،

00:18:24.583 --> 00:18:27.008
‫اما کسی نمی‌تونه
‫میهن‌پرستیش رو زیر سؤال ببره

00:18:27.083 --> 00:18:30.000
‫اون کسیه که از بازنشستگی برگشت
‫تا به وطنش خدمت کنه

00:18:30.083 --> 00:18:33.341
‫ببخشید. گویا رئیس مجلس، درایر، اومده.
‫ببینیم چی میگه

00:18:33.416 --> 00:18:35.841
‫- نظرتون درمورد رئیس‌جمهور سابق مولن؟
‫- جناب رئیس؟

00:18:35.916 --> 00:18:39.458
‫اگر این گزارش‌ها درست باشن،
‫داغون شدم، قلبم شکسته

00:18:40.291 --> 00:18:42.875
‫جورج مولن عمرش رو
‫وقف دفاع از آمریکا

00:18:42.958 --> 00:18:46.666
‫در برابر همون افراط‌گرایی بیجایی کرد
‫که باعث حملات روز صفر شد

00:18:46.750 --> 00:18:49.041
‫ظاهراً زندگیش رو هم
‫توی این راه از دست داد

00:18:49.125 --> 00:18:51.708
‫من و جورج عضو دو حزب متفاوت بودیم

00:18:52.583 --> 00:18:54.291
‫اغلب مشاجره و حتی دعوا می‌کردیم

00:18:54.875 --> 00:18:56.916
‫ولی همیشه سر یک چیز اتفاق نظر داشتیم

00:18:57.000 --> 00:18:58.925
‫اینکه ایالات متحده
‫بزرگ‌ترین کشور دنیاست

00:18:59.000 --> 00:19:01.417
‫و باید به هر قیمتی ازش دفاع کرد

00:19:01.958 --> 00:19:04.758
‫با اجازه، رئیس‌جمهور من رو
‫به کاخ سفید احضار کرده

00:19:04.833 --> 00:19:07.883
‫- چه اتفاقی برای کمیسیون می‌افته، قربان؟
‫- قدم بعدی کمیسیون چیه؟

00:19:07.958 --> 00:19:10.216
‫انتظار دارم با رئیس‌جمهور
‫درباره‌ش صحبت کنیم

00:19:10.291 --> 00:19:12.800
‫اما فعلاً همگی باید
‫در غم خانوادۀ مولن

00:19:12.875 --> 00:19:15.725
‫و میلیون‌ها خانواده‌ای که امشب
‫متأثر شدن، شریک باشیم

00:19:16.458 --> 00:19:18.800
‫اگر جورج مولن واقعاً ترور شده باشه،

00:19:18.875 --> 00:19:21.958
‫ضایعۀ تلخی به ما تحمیل شده
‫که فعلاًها درگیرشیم

00:19:22.708 --> 00:19:23.875
‫اما مرگش

00:19:25.166 --> 00:19:27.958
‫فقط یکی از تلفات جنگ با دشمنانمونه

00:19:28.666 --> 00:19:30.958
‫جنگی که تازه شروع شده

00:19:32.166 --> 00:19:33.708
‫- ممنونم
‫- از این طرف آقا

00:19:52.625 --> 00:19:53.458
‫الو؟

00:19:53.958 --> 00:19:55.333
‫تأثیرگذار بود

00:19:55.875 --> 00:19:57.375
‫باید همدیگه رو ببینیم

00:19:58.375 --> 00:19:59.250
‫رودررو

00:20:24.291 --> 00:20:25.291
‫چه قشنگـه

00:20:26.166 --> 00:20:27.300
‫توی نور، آره

00:20:27.375 --> 00:20:28.291
‫من و تو…

00:20:29.625 --> 00:20:31.341
‫در واقع توی یه جبهه‌ایم. می‌دونی که؟

00:20:31.416 --> 00:20:34.175
‫تنها چیزی که می‌دونم اینـه که
‫قراره یه مدت طولانی بیفتی زندون

00:20:34.250 --> 00:20:35.750
‫ده سال قبل شاید

00:20:36.833 --> 00:20:38.008
‫ولی الان چندان مطمئن نیستم

00:20:38.083 --> 00:20:41.291
‫- که حکم خیانت اشدِ مجازاتـه؟
‫- خیانت یعنی وطن‌فروشی کرده باشم

00:20:42.000 --> 00:20:44.083
‫هر کاری من کردم از سر وفاداری بوده

00:20:44.666 --> 00:20:47.675
‫وفاداری به همون ارزش‌هایی که
‫ادعا داری خیلی برات مهمن

00:20:47.750 --> 00:20:50.166
‫هزاران نفری که طی این حملات مُردن چی؟

00:20:50.750 --> 00:20:54.133
‫تو سوگندت رو شکوندی و
‫آسیب‌های جبران‌ناپذیری به این کشور وارد کردی

00:20:54.208 --> 00:20:56.675
‫نه، بهش آخرین شانس برای
‫نجات خودش رو دادم

00:20:56.750 --> 00:20:59.008
‫خیال می‌کنی چند سال دیگه
‫وقت برامون مونده؟

00:20:59.083 --> 00:21:02.425
‫نصف کشور که ذهن‌شون درگیر
‫دروغ‌ها و توطئه‌هاست،

00:21:02.500 --> 00:21:06.300
‫نصفۀ بقیه گیر دادن به ضمیرهاشون و
‫اینکه با کی بیشتر مشکل دارن

00:21:06.375 --> 00:21:07.966
‫از بین بردن دموکراسی راه نجاتش نیست

00:21:08.041 --> 00:21:10.841
‫به نظرت وقتی شیمی‌درمانی سرطان رو
‫رفع می‌کنه، بیمار رو از بین می‌بره؟

00:21:10.916 --> 00:21:12.675
‫اونوقت تو تعیین می‌کنی سرطان چیـه؟

00:21:12.750 --> 00:21:14.258
‫خودت خوب می‌دونی سرطان چیـه

00:21:14.333 --> 00:21:16.966
‫ملی‌گراهای سفیدپوستی که
‫کل همّ و غم‌شون اینـه که دارن جاشونو می‌گیرن

00:21:17.041 --> 00:21:19.133
‫آنارشیست‌هایی که فریاد
‫پلیس رو منحل کنید» سر میدن»

00:21:19.208 --> 00:21:22.916
‫افراد متوهمی که خیال می‌کنن می‌تونن
‫تفسیر خودشونو از انتخابات داشته باشن

00:21:23.500 --> 00:21:25.550
‫دلقک‌های امثال اوان گرین که

00:21:25.625 --> 00:21:28.758
‫توی اینترنت و تلویزیون سم پخش می‌کنن تا
‫یه پولی به جیب بزنن هم به کنار

00:21:28.833 --> 00:21:30.508
‫اونوقت کمیسیون می‌تونه تمام این مشکلات رو حل کنه؟

00:21:30.583 --> 00:21:32.791
‫اگه از قدرت‌های به درستی
‫استفاده بشه، بله

00:21:33.375 --> 00:21:35.216
‫اگه با ظرافت و موقتاً به کار گرفته بشه

00:21:35.291 --> 00:21:37.800
‫اگه میچل کار عاقلانه‌ای رو می‌کرد که
‫باید می‌کرد و

00:21:37.875 --> 00:21:40.633
‫زمام امور رو داده بود دست من،
‫الان همه چی تموم شده بود

00:21:40.708 --> 00:21:44.966
‫تمام دیکتاتورهایی که به قدرت می‌رسن،
‫همیشه میگن موقتیـه

00:21:45.041 --> 00:21:47.841
‫می‌دونی وقتی بعد اتمام حکومت‌شون
‫ازشون چی به جا می‌مونه؟

00:21:47.916 --> 00:21:50.675
‫گورستان و مخروبه. همیشه همینـه

00:21:50.750 --> 00:21:53.383
‫هر چقدر دلت می‌خوای من رو قضاوت کن

00:21:53.458 --> 00:21:56.258
‫ولی مشکلاتی که این کشور داره،
‫با گذر زمان حل نمیشه

00:21:56.333 --> 00:21:59.966
‫وضعیت اضطراریـه. اگه زود
‫یه کاری نکنیم، کارش تمومـه

00:22:00.041 --> 00:22:01.841
‫دخترت متوجه این مسئله بود

00:22:01.916 --> 00:22:05.050
‫دختر من اشتباه زیاد کرده،
‫ولی بزرگترین اشتباهش باور کردن حرف‌های تو و

00:22:05.125 --> 00:22:07.966
‫این بود که تو به چیزی
‫جز خودت و قدرتت اهمیت میدی

00:22:08.041 --> 00:22:09.175
‫دخترت یه قهرمانـه

00:22:09.250 --> 00:22:11.341
‫می‌دونم قلباً نظرش دربارۀ من چیـه،

00:22:11.416 --> 00:22:14.466
‫ولی حاضر بود در راه هدف والاتر
‫تمام این احساساتش رو بذاره کنار

00:22:14.916 --> 00:22:17.883
‫اون فهمید اگه با هم همکاری کنیم،
‫به چه چیزهایی دست پیدا می‌کنیم

00:22:17.958 --> 00:22:20.216
‫- باید بهش افتخار کنی
‫- زنگ بزن وکیلت

00:22:20.291 --> 00:22:22.083
‫بهش بگو قراره دستگیر شی

00:22:23.541 --> 00:22:24.416
‫امشب نه

00:22:25.125 --> 00:22:26.758
‫تو می‌خوای کمیسیون رو منحل کنی تا

00:22:26.833 --> 00:22:29.341
‫همه چی رو تموم کنی و
‫آروم‌آروم کشور رو بفرستی به کام مرگ؟

00:22:29.416 --> 00:22:30.591
‫من که نمی‌تونم جلوتو بگیرم

00:22:30.666 --> 00:22:32.633
‫شاید واقعاً در این حد کوری

00:22:32.708 --> 00:22:34.591
‫ولی اوضاع از این قراره

00:22:34.666 --> 00:22:38.258
‫وقتی دوره‌ام تموم شه کناره‌گیری می‌کنم و
‫مطمئن میشم بقیه هم همین کار رو بکنن

00:22:38.333 --> 00:22:41.050
‫کیدر رو به‌عنوان قربانی داری و
‫می‌تونی هر چقدر می‌خوای نقش لیندون رو گنده کنی،

00:22:41.125 --> 00:22:42.675
‫چون هیچ‌وقت برنمی‌گرده

00:22:42.750 --> 00:22:43.958
‫همین و بس

00:22:44.625 --> 00:22:48.133
‫- آدم بدها می‌بازن و همه چی به خیر و خوشی تموم میشه
‫- من باهات مذاکره نمی‌کنم

00:22:48.208 --> 00:22:49.125
‫جدی؟

00:22:52.416 --> 00:22:55.416
‫چون…در غیر این صورت،

00:22:56.291 --> 00:22:58.750
‫دختر خودت رو می‌فرستی پای چوبۀ دار

00:23:00.541 --> 00:23:01.541
‫جورج، خودت گفتی،

00:23:02.125 --> 00:23:04.133
‫حکم خیانت اشدِ مجازاتـه

00:23:04.208 --> 00:23:06.625
‫واقعاً همچین بلایی سر دخترت بیاری؟

00:23:07.833 --> 00:23:09.749
‫زنت بهت این اجازه رو میده؟

00:24:03.500 --> 00:24:07.091
‫مهمان ما، سخنگوی کمیسیون، ملیسا کورن‌بلاو

00:24:07.166 --> 00:24:08.591
‫ممنون که دعوتم کردید

00:24:08.666 --> 00:24:12.925
‫همون‌طور که شاهد بازگردانی
‫سریع خدمات بعد حملۀ دوم بودید،

00:24:13.000 --> 00:24:14.425
‫مردم آمریکا می‌تونن اطمینان داشته باشن که

00:24:14.500 --> 00:24:17.166
‫بدافزار روز صفر دیگه تهدیدی محسوب نمیشه

00:24:17.750 --> 00:24:21.800
‫رئیس‌جمهور اسبق، مولن، فردا
‫گزارش نهایی کمیسیون رو ارائه میدن و

00:24:21.875 --> 00:24:27.175
‫دربارۀ اقدامات ما برای تأمین امنیت سایبریِ
‫کشورمون در آینده صحبت می‌کنن،

00:24:27.250 --> 00:24:30.250
‫همچنین دربارۀ نتیجه‌گیری‌هامون
‫دربارۀ مقصرین اصلی ماجرا

00:24:31.500 --> 00:24:33.841
‫صبح به‌خیر، قربان. باهامون تماس گرفتن

00:24:33.916 --> 00:24:37.625
‫رئیس‌جمهور میچل امروز میرن برای
‫بازدید چندتا از سایت‌های بازیابی داخل شهر

00:24:38.291 --> 00:24:40.925
‫گویا می‌خوان یه سر بیان دیدن‌تون

00:24:41.000 --> 00:24:43.091
‫- این توی خونه؟
‫- بله، طرفای یازده

00:24:43.166 --> 00:24:44.541
‫تنها مهمون امروزمون نیست

00:24:45.333 --> 00:24:47.541
‫الکس…می‌خواد بعداً بیاد دیدنم

00:24:52.958 --> 00:24:53.758
‫چی بهش میگی؟

00:24:53.833 --> 00:24:55.716
‫همون چیزی که تو گفتی. اینکه دوستش دارم

00:24:55.791 --> 00:24:57.883
‫خب، منظورم دربارۀ فردا بود

00:24:57.958 --> 00:25:01.608
‫میگم چند روزه نه درست و حسابی خوابیدی،
‫نه چیزی خوردی و اینکه هیچی نمی‌دونم

00:25:08.500 --> 00:25:12.125
‫جورج، اون هر کی که هست و
‫هر کاری که کرده، بچۀ ماست

00:25:13.166 --> 00:25:15.541
‫به‌خاطر همین باید مسئولیت‌پذیر باشیم

00:25:19.250 --> 00:25:22.083
‫من تحمل از دست دادن…یه بچۀ دیگه رو ندارم

00:25:51.875 --> 00:25:52.708
‫خانم رئیس‌جمهور

00:25:56.708 --> 00:25:58.791
‫پس جهنم این شکلیـه؟

00:25:59.375 --> 00:26:00.216
‫آره

00:26:00.291 --> 00:26:01.583
‫بفرمایید. بشینید

00:26:03.291 --> 00:26:05.625
‫ببخشید مزاحم شدم

00:26:06.125 --> 00:26:10.125
‫حس می‌کنم توی دفترم
‫بی‌پرده حرف زدن روا نیست

00:26:11.833 --> 00:26:14.583
‫گویا هم برای مراجعین همین‌طوره،
‫هم برای پشت‌میزنشین‌هاش

00:26:16.291 --> 00:26:18.591
‫کاش توی اون جلسۀ اول
‫انقدر پنهان‌کاری نمی‌کردید

00:26:19.458 --> 00:26:20.291
‫شاید

00:26:21.000 --> 00:26:23.500
‫ولی موقع اطلاعات دادن،

00:26:24.000 --> 00:26:25.833
‫چیزایی بهشون شک داریم، می‌دونیم،

00:26:26.416 --> 00:26:29.966
‫و می‌تونیم اثبات کنیم،
‫سه مقولۀ کاملاً مُجزا هستن

00:26:30.041 --> 00:26:32.341
‫ولی در نهایت مهم‌ترین چیز

00:26:32.416 --> 00:26:35.508
‫اطلاعاتیـه که شنونده حاضره باور کنه

00:26:35.583 --> 00:26:38.383
‫به نظرتون مردم آمریکا حاضرن
‫چی رو باور کنن؟

00:26:38.458 --> 00:26:40.166
‫سؤال اصلی هم همینـه

00:26:41.916 --> 00:26:47.583
‫شنیدم هنوز گزارش کمیسیون تکمیل نشده

00:26:48.166 --> 00:26:51.208
‫حدس می‌زنم باید تصمیمات سختی بگیرید

00:26:52.250 --> 00:26:55.425
‫واسه همین اومدید اینجا؟
‫تا مطمئن شید تصمیم درست رو می‌گیرم؟

00:26:55.500 --> 00:26:58.125
‫راستش اومدم عذرخواهی کنم

00:26:59.333 --> 00:27:00.883
‫بله، یه چیزهایی رو پنهان کردم،

00:27:00.958 --> 00:27:05.291
‫ولی فکرشو هم نمی‌کردم که
‫موضوع انقدر شخصی بشه

00:27:07.583 --> 00:27:10.550
‫مردم اعتماد دارن که شما…
‫کار درست رو می‌کنید

00:27:10.625 --> 00:27:15.166
‫هر چی توی اون گزارش بیارید،
‫از دیدشون حقیقت همونـه

00:27:16.250 --> 00:27:17.466
‫حقیقت که شاخ و دم نداره

00:27:17.541 --> 00:27:18.458
‫شاید

00:27:22.375 --> 00:27:24.258
‫آخرین باری که برای نشست مشترک سخنرانی کردید،

00:27:24.333 --> 00:27:27.000
‫اعلام کردید که دوباره نامزد نمیشید

00:27:27.791 --> 00:27:29.341
‫اون زمان شایعاتی شنیدم که

00:27:29.416 --> 00:27:32.583
‫موضوع فقط فوت پسرتون نبود

00:27:33.791 --> 00:27:35.541
‫که پای یه رابطۀ نامشروع در میون بود

00:27:36.333 --> 00:27:40.508
‫اینکه شما انقدر توی رابطه
‫با رئیس ستاد خودتون انقدر بی‌احتیاط بودید و

00:27:40.583 --> 00:27:43.166
‫بعدش دربارش به مردم آمریکا دروغ گفتید رو…

00:27:44.041 --> 00:27:45.583
‫من هیچ‌وقت باور نکردم

00:27:46.375 --> 00:27:47.500
‫حتی یه لحظه

00:27:50.000 --> 00:27:52.541
‫ولی بعداً برام سؤال شد که شاید…

00:27:53.125 --> 00:27:56.000
‫موضوع فقط رابطۀ نامشروع نبوده

00:27:57.208 --> 00:28:00.791
‫شاید به‌خاطر خودتون نبوده که
‫همه چی رو پنهان کردید

00:28:02.750 --> 00:28:05.416
‫بلکه قصد داشتید از یه فرد بی‌گناه دفاع کنید که

00:28:06.500 --> 00:28:08.541
‫حقش نبود اون همه بلا سرش بیاد

00:28:10.458 --> 00:28:12.333
‫این یکی رو باورم میشه

00:28:13.333 --> 00:28:14.625
‫چون حقیقت…

00:28:16.041 --> 00:28:17.250
‫شاخ و دم نداره،

00:28:18.041 --> 00:28:20.666
‫ولی همیشه از همه چی مهم‌تر نیست

00:28:26.458 --> 00:28:29.258
‫شما یه بار چیزی بهم گفتید که هنوز یادمـه

00:28:29.333 --> 00:28:33.300
‫گفتید شغل ما اینـه که
‫کشوری که داریم رو اداره کنیم

00:28:33.375 --> 00:28:35.416
‫نه کشوری که دوست داریم داشته باشیم

00:28:36.041 --> 00:28:39.883
‫اگه مردم بفهمن سران دولت
‫توی این ماجرا دست داشتن،

00:28:39.958 --> 00:28:41.583
‫در حال حاضر،

00:28:42.625 --> 00:28:44.458
‫فکر می‌کنم عواقبش جبران‌ناپذیره

00:28:45.666 --> 00:28:48.750
‫وظیفۀ ما حفاظت از مردم آمریکاست

00:28:49.250 --> 00:28:53.650
‫شاید کمترین کاری که می‌تونیم در حق‌شون بکنیم،
‫اینـه که بار عذاب وجدان‌مون رو به دوش بکِشیم

00:28:55.125 --> 00:28:57.675
‫شما جلوی کودتا رو گرفتید.
‫اگه همۀ تقصیرها رو بندازیم گردن کیدر،

00:28:57.750 --> 00:29:00.175
‫ناراحت نمیشید که مردم ممکنـه
‫هیچ‌وقت این رو نفهمن؟

00:29:00.250 --> 00:29:04.383
‫دفتر درایر به خبرنگارها اعلام کرده که
‫داره بازنشسته میشه و

00:29:04.458 --> 00:29:06.958
‫توی اوج خداحافظی می‌کنه

00:29:08.125 --> 00:29:10.383
‫من برخلاف شما می‌خوام
‫برم برای دورۀ دوم و

00:29:10.458 --> 00:29:13.258
‫راه رسیدن به این هدف
‫الان حسابی راحت‌تر شده

00:29:13.333 --> 00:29:16.008
‫هنوز کارهای مفید زیادی میشه کرد

00:29:16.083 --> 00:29:18.833
‫اشتباهاتی که ازشون عبرت گرفتم و
‫می‌تونم اصلاح‌شون کنم

00:29:19.625 --> 00:29:22.166
‫مهم‌ترین حقیقت برای من همینـه

00:29:26.416 --> 00:29:27.666
‫چهار سال دیگه

00:29:30.375 --> 00:29:33.750
‫قول میدم وقت کافی
‫واسه کارهای ناتموم هست

00:32:10.583 --> 00:32:11.583
‫ممنونم

00:32:12.166 --> 00:32:13.208
‫جناب رئیس مجلس

00:32:14.541 --> 00:32:15.750
‫خانم وایتسل

00:32:19.791 --> 00:32:22.166
‫عجب سیستم نامه‌رسانی باکلاسی

00:32:26.500 --> 00:32:29.341
‫گزارش تحقیقات پیرو حملاتِ سایبری روز صفر»

00:32:29.416 --> 00:32:31.500
‫«علیه ایالات متحدۀ آمریکا

00:32:33.125 --> 00:32:34.625
‫- مطلب سنگینیـه
‫- بخونید

00:32:35.583 --> 00:32:36.458
‫عجله نکنید

00:33:02.458 --> 00:33:04.291
‫رئیست آدم باهوشیـه

00:33:05.500 --> 00:33:06.833
‫همیشه تحسینش می‌کردم

00:33:08.583 --> 00:33:12.008
‫پیشنهاد تیم میچل اینـه که
‫توی یه نشست مشترک ارائه بشه

00:33:12.083 --> 00:33:17.500
‫وقتی هر دو حزب این نتایج رو
‫قبول کنن، یعنی کشور راه خودش رو ادامه میده

00:33:20.041 --> 00:33:21.041
‫من که مشکلی ندارم

00:33:25.500 --> 00:33:27.925
‫رئیس‌جمهور سابق مولن اول به اینجا میان

00:33:28.000 --> 00:33:30.466
‫تا از کارکنان کمیسیون
‫بابت زحمات‌شون تشکر کنن

00:33:30.541 --> 00:33:32.341
‫پس از اون به واشینگتن میرن

00:33:32.416 --> 00:33:35.300
‫منابع ما در کپیتال هیل که
‫پیش‌نویسی از گزارش رو دیدن،

00:33:35.375 --> 00:33:38.966
‫تأیید کردن که مونیکا کیدر
‫مغزِ متفکر پشت حملات بوده

00:33:39.041 --> 00:33:44.082
‫مولن همچین قراره تدابیر امنیتی سایبریِ
‫جدیدی رو به کنگره پیشنهاد بده

00:34:01.458 --> 00:34:02.750
‫صبح به‌خیر، قربان

00:34:30.958 --> 00:34:35.666
‫یک ماه و اندی پیش،
‫شما پیشنهاد این کار رو قبول کردید و

00:34:36.250 --> 00:34:38.958
‫داخل همین هفتۀ گذشته،
‫فقط طیِ چند ساعت،

00:34:39.458 --> 00:34:43.708
‫ما و جون چندین هزار نفر رو
‫از یک فاجعه نجات دادید

00:34:44.666 --> 00:34:46.258
‫این کشور و همین‌طور شخص بنده،

00:34:46.333 --> 00:34:49.250
‫واقعاً مدیون شما همستیم

00:34:50.166 --> 00:34:53.124
‫ممنونم. ممنونم. ممنونم

00:35:00.375 --> 00:35:01.249
‫احسنت

00:35:11.416 --> 00:35:12.466
‫کارل

00:35:12.541 --> 00:35:15.083
‫- جناب رئیس‌جمهور
‫- حالت چطوره؟

00:35:15.958 --> 00:35:17.175
‫- بهتر از این نمیشم
‫- خوبـه

00:35:17.250 --> 00:35:18.958
‫چندتا پاورقی دیگه اضافه کردم

00:35:19.541 --> 00:35:20.675
‫قربان، با اجازه،

00:35:20.750 --> 00:35:23.958
‫می‌دونم که طی تحقیقات
‫سرنخ‌های دیگه‌ای هم پیدا شده

00:35:24.541 --> 00:35:26.041
‫ما همین رو اعلام می‌کنیم

00:35:30.958 --> 00:35:31.791
‫خیلی‌خب

00:35:33.333 --> 00:35:35.375
‫- باعث افتخارم بود، قربان
‫- همچنین

00:35:43.250 --> 00:35:45.375
‫- آزمایشگاه کل شب بررسیش کن
‫- خب؟

00:35:46.416 --> 00:35:48.791
‫شیء از منبع غیرقابل تشخیص

00:35:49.541 --> 00:35:52.300
‫ممکنـه یه دستگاه الکترونیکی باشه که
‫وصل بوده به ظرف غذا

00:35:52.375 --> 00:35:56.708
‫یا ممکنـه یه تیکه آشغال باشه که
‫اتفاقی توی کارخونه افتاده لای دونه‌ها

00:35:58.083 --> 00:35:58.958
‫همم

00:35:59.458 --> 00:36:01.833
‫این همه استرس و فشار…

00:36:02.333 --> 00:36:03.375
‫همه با هم

00:36:04.958 --> 00:36:07.875
‫برگشتن به کاخ سفیدی که
‫توش نیک رو از دست دادی…

00:36:08.750 --> 00:36:10.875
‫دکترها میگن ممکنـه علتش همین باشه

00:36:12.291 --> 00:36:13.633
‫یا یه سلاح عصبی فوق سرّی در کاره،

00:36:13.708 --> 00:36:17.500
‫یا من فقط…یه پیرمرد خسته‌ام که
‫گذشتۀ سختی داشته

00:36:20.625 --> 00:36:21.925
‫مهم نیست کدومش درستـه، نه؟

00:36:22.708 --> 00:36:23.541
‫آره

00:36:25.166 --> 00:36:27.583
‫خب…لیلی چی؟

00:36:30.000 --> 00:36:32.083
‫همه چی رو بهش گفتم. حقیقت رو

00:36:33.166 --> 00:36:35.708
‫الان هر اتفاقی بیفته، به خودش بستگی داره

00:36:36.541 --> 00:36:37.375
‫آره

00:36:40.125 --> 00:36:41.958
‫- از بابت این مطمئنی؟
‫- آره

00:36:43.416 --> 00:36:44.375
‫تماشا می‌کنم

00:37:49.041 --> 00:37:50.466
‫- آقای رئیس‌جمهور
‫- هستش؟

00:37:50.541 --> 00:37:53.208
‫یه ساعت پیش رفتن.
‫راستش نمی‌دونم کجا رفتن.

00:37:54.041 --> 00:37:55.625
‫ولی گفتن این رو بدم به شما

00:37:56.916 --> 00:37:59.458
‫ممنونم. باعث افتخارمـه

00:38:00.000 --> 00:38:02.841
‫- تامی. خانم نماینده، خوشحالم شما رو می‌بینم
‫- میشه صحبت کنیم؟

00:38:02.916 --> 00:38:05.250
‫داخل می‌بینم‌تون. چطوری، باب؟

00:38:06.583 --> 00:38:07.416
‫گم و گور شده

00:38:08.250 --> 00:38:09.083
‫الکس رو میگم

00:38:11.125 --> 00:38:13.625
‫گمونم نمی‌خواست ببینه پدرش
‫چطوری به‌خاطرش دروغ میگه

00:38:13.958 --> 00:38:16.591
‫همون‌طور که می‌بینید،
‫سالن تقریباً پر شده

00:38:16.666 --> 00:38:18.841
‫اعضای مجلس نمایندگان، سنا،

00:38:18.916 --> 00:38:22.250
‫و فکر کنم ایشون وزیر دفاع باشن که دارن می‌شینن

00:38:22.833 --> 00:38:25.050
‫منتظریم رئیس‌جمهور سابق جورج مولن سر برسن و

00:38:25.125 --> 00:38:29.216
‫حرف آخر رو دربارۀ دورانی متلاطم در این کشور بزنن

00:38:29.291 --> 00:38:30.675
‫جناب رئیس مجلس

00:38:30.750 --> 00:38:35.082
‫رئیس‌جمهور اسبق ایالات متحده، جورج مولن

00:39:16.583 --> 00:39:19.758
‫جناب رئیس مجلس، جنابِ معاون رئیس‌جمهور،
‫جناب وکیل ارشد،

00:39:19.833 --> 00:39:23.041
‫اعضای کنگرۀ ایالات متحده و کابینه،

00:39:23.625 --> 00:39:24.875
‫هم‌میهنان آمریکایی من

00:39:26.208 --> 00:39:29.091
‫کمی پیش، این کشور مورد حمله قرار گرفت،

00:39:29.166 --> 00:39:32.583
‫نه توسط بمب یا موشک،
‫بلکه توسط کدهای کامپیوتری،

00:39:33.375 --> 00:39:36.958
‫شکل جدیدی از جنگ که
‫ویرانگره و هم ترسناک

00:39:37.791 --> 00:39:39.758
‫عاملین نه تابعیت مشخصی داشتن،

00:39:39.833 --> 00:39:43.125
‫نه درخواستی کردن و
‫نه مسئولیت حله رو قبول کردن

00:39:43.750 --> 00:39:46.041
‫عین یک مشت بزدل
‫داخل سایه‌ها مخفی شدن

00:39:47.208 --> 00:39:51.249
‫اما این کشور، درست مثل همیشه،
‫در برابر مشکلات ایستادگی کرد

00:39:55.166 --> 00:39:57.250
‫شما، مردمِ این کشور، دست به دستِ هم دادید و

00:39:57.833 --> 00:40:01.591
‫این کنگره در اسرع وقت
‫گروه ویژه‌ای رو تشکیل داد

00:40:01.666 --> 00:40:03.083
‫کمیسیون روزِ صفر

00:40:03.750 --> 00:40:06.624
‫مسئولیت این کمیسیون
‫پیدا کردن عاملین این حمله بود

00:40:12.250 --> 00:40:16.415
‫من امشب اومدم اینجا
‫تا نتایج این کمیسیون رو به شما ارائه بدم

00:40:25.333 --> 00:40:28.291
‫« قتل، قتل، قتل. یکی باید عصبی باشه »
‫« جنایتِ قرن »

00:40:32.208 --> 00:40:34.808
‫« کی به بامبی کوچولو شلیک کرد؟ »
‫« کی بامبی رو کشت؟ »

00:40:47.458 --> 00:40:49.166
‫ما به این نتیجه رسیدیم که

00:40:50.625 --> 00:40:52.425
‫سلاح سایبری‌ای که
‫در روز صفر استفاده شد،

00:40:52.500 --> 00:40:55.875
‫توسط سازمان امنیت ملیِ
‫خودمون ساخته شده بود

00:40:56.625 --> 00:40:57.466
‫اول همین هفته،

00:40:57.541 --> 00:41:01.216
‫بنده و تیمم گزارش نهایی‌مون رو
‫تقدیم رئیس‌جمهور میچل و رئیس مجلس درایر کردیم و

00:41:01.291 --> 00:41:05.625
‫با جزئیات تمام مدارکی که
‫نتیجه‌گیری ما رو اثبات می‌کنن، ارائه دادیم

00:41:06.291 --> 00:41:10.749
‫مدارکی که همچنین دالِ بر نقشِ پررنگِ
‫مونیکا کیدر و رابرت لیندون دارن

00:41:32.333 --> 00:41:33.708
‫جورج، خوبی؟

00:41:34.458 --> 00:41:37.749
‫اینا…شواهد هستن

00:41:44.166 --> 00:41:46.333
‫شواهد این رو میگن، اما حقیقت چیز دیگه‌ایـه

00:41:50.833 --> 00:41:51.708
‫جالبـه

00:41:55.583 --> 00:41:56.916
‫وقتی یکی رو از دست میدی…

00:42:06.291 --> 00:42:08.791
‫یکی که خیلی دوستش داری و برات عزیزه

00:42:12.291 --> 00:42:15.041
‫در واقع کامل از پیشت نرفتن و
‫هنوز همراهت هستن

00:42:15.791 --> 00:42:17.458
‫نمی‌ذارن بهشون بی‌محلی کنی

00:42:18.250 --> 00:42:19.375
‫و می‌دونید چیـه؟

00:42:19.875 --> 00:42:21.333
‫حقیقت هم همین‌طوریـه

00:42:22.041 --> 00:42:25.466
‫شاید پیدا کردنش سخت باشه،
‫و قبول کردنش حتی سخت‌تر،

00:42:25.541 --> 00:42:27.925
‫ولی همیشه ارزش داره که واسش جنگید

00:42:28.000 --> 00:42:30.083
‫امشب هم حقیقت اینـه که

00:42:32.250 --> 00:42:34.841
‫یه سری از قدرتمندترین افراد این کشور

00:42:34.916 --> 00:42:36.375
‫تصمیم گرفتن ازش قطع امید کنن

00:42:37.000 --> 00:42:40.216
‫اونا تفرقه و کدورت‌ها رو دیدن

00:42:40.291 --> 00:42:43.666
‫هزاران هزارِ دروغِ آشکاررو شنیدن و

00:42:44.250 --> 00:42:46.008
‫خودشون رو گول زدن که

00:42:46.083 --> 00:42:48.800
‫تنها راه برای اصلاح این وضع
‫ترسوندن شماست،

00:42:48.875 --> 00:42:50.383
‫تا آزادی‌تون رو دودستی تقدیم‌شون کنید

00:42:50.458 --> 00:42:54.833
‫خیال می‌کردن اگه قدرت بیشتری داشته باشن،
‫می‌تونن مشکلات‌مون رو برامون حل کنن

00:42:55.916 --> 00:42:58.333
‫خب، دختر خودم هم جزو اون افراد بود

00:42:58.916 --> 00:43:00.500
‫این نامه رو برام گذاشت

00:43:01.333 --> 00:43:03.708
‫این…می‌دونم که واقعیتـه

00:43:08.041 --> 00:43:11.383
‫بزرگترین افتخار زندگیِ من»
‫هنگامی بود که مردم منطقه

00:43:11.458 --> 00:43:15.083
‫من را به‌عنوان نماینده‌شان
‫در کنگرۀ ایالات متحده برگزیدند

00:43:16.541 --> 00:43:21.916
‫اما بزرگترین پشیمانی‌ام این است که
‫به باورها و اعتمادشان به خود خیانت کردم

00:43:22.416 --> 00:43:25.791
‫من سوگند خود را زیر پا گذاشته و گمراه شدم

00:43:26.625 --> 00:43:31.091
‫اکنون به این درک رسیدم که راه ساکت کردن
‫صدای افرادی حکم سم را برای این کشور دارند،

00:43:31.166 --> 00:43:33.541
‫زندانی کردن آنان نیست،

00:43:34.125 --> 00:43:36.041
‫بلکه گوش ندادن به آن‌هاست

00:43:38.000 --> 00:43:42.333
‫راه حل کردن مشکلات‌مان
‫توجه به منفعت عموم است

00:43:43.875 --> 00:43:44.916
‫نه پیروزی‌ها

00:43:46.166 --> 00:43:49.000
‫تنها راه پیشرفت قبول کردن حقایق تلخ است

00:43:50.041 --> 00:43:51.416
‫نه فرار از آن‌ها

00:43:53.125 --> 00:43:54.958
‫به همین خاطر من قصد فرار ندارم

00:43:55.916 --> 00:44:00.207
‫خودم را تحویل مراجع قانونی داده و
‫«مجازات خود را قبول می‌کنم

00:44:12.958 --> 00:44:16.707
‫حملۀ روز صفر یک توطئه بود که
‫رهبریش رئیس مجلس ریچارد درایر به عهده داشت

00:44:21.583 --> 00:44:25.500
‫افرادی از این نشست از
‫هر دو حزب همدستش بودن

00:44:27.208 --> 00:44:30.625
‫من‌جمله، نماینده جری بنسون

00:44:32.750 --> 00:44:35.125
‫نماینده باربارا رولینز

00:44:36.583 --> 00:44:38.500
‫سناتور مکس تریلین

00:44:40.125 --> 00:44:42.125
‫سناتور پت بیشاپ

00:44:43.750 --> 00:44:46.125
‫و نماینده الکساندرا مولن

00:44:48.333 --> 00:44:49.925
‫اما این لیست ادامه داره

00:44:50.000 --> 00:44:53.758
‫مسلماً توطئه‌گران دیگه‌ای در داخل و
‫خارج از دولت وجود دارن

00:44:53.833 --> 00:44:55.341
‫باید اونها رو پیدا کنیم

00:44:55.416 --> 00:44:58.875
‫کمیسیون روز صفر امشب منحل میشه،
‫اما کارش باید ادامه پیدا کنه

00:44:59.375 --> 00:45:03.466
‫امیدوارم رئیس‌جمهور میچل در چارچوبِ قانونی اساسی
‫تمام توان خودشون رو به‌کاربگیرن،

00:45:03.541 --> 00:45:07.133
‫تا دشمنان این کشور رو
‫به سزای اعمال‌شون برسونن

00:45:07.208 --> 00:45:08.708
‫هر کسی هم که باشن

00:45:09.291 --> 00:45:12.383
‫امیدوارم خداوند پشت و پناه
‫کسایی باشه که راه مبارزه رو ادامه میدن،

00:45:12.458 --> 00:45:15.383
‫و امیدوارم همیشه خیر و برکتش
‫شامل ایالات متحدۀ آمریکا بشه

00:45:15.458 --> 00:45:18.175
‫ای حرومزادۀ حق‌به‌جانب.
‫امیدوارم به این کارت افتخار کنی.

00:45:18.250 --> 00:45:19.708
‫الان کل کشور رو نابود کردی

00:45:20.416 --> 00:45:23.832
‫هر بار که فرصت انجام کار درست رو داریم،
‫یعنی یه فرصت برای نجاتش داریم

00:45:31.791 --> 00:45:35.008
‫مولن امشب یک سخنرانی توفانی ارائه داد و

00:45:35.083 --> 00:45:37.883
‫تمام ذهنیت ما رو نسبت به حملات تغییر داد…

00:45:37.958 --> 00:45:41.383
‫گزارشاتی به دست ما رسیده
‫مبنی بر اینکه نماینده الکساندرا مولن

00:45:41.458 --> 00:45:43.175
‫توسط پلیس دستگیر شدند

00:45:43.250 --> 00:45:46.550
‫منابع در اف‌بی‌آی میگن که
‫رئیس سازمان مسئولیت تحقیقات

00:45:46.625 --> 00:45:48.716
‫دربارۀ رئیس مجلس درایر و همین‌طور

00:45:48.791 --> 00:45:52.333
‫دیگر اعضای کنگره که در توطئه دست داشتن رو
‫به یک تیم ویژه محول می‌کنه

00:45:53.708 --> 00:45:57.133
‫پس از این سخنرانی، کشور
‫وظیفۀ خطیر اما ضروری

00:45:57.208 --> 00:46:01.133
‫رویارویی با دشمنان داخلی و
‫مجازات آن‌ها را به عهده دارد

00:46:01.208 --> 00:46:03.925
‫…شوکی عظیم، از اونجایی که مولن
‫همه رو از دم تیغ گذرونده،

00:46:04.000 --> 00:46:07.083
‫حتی دختر خودش رو…

00:46:53.244 --> 00:46:55.666
‫« زندگی‌نامۀ بدون‌عنوان »
‫« به قلمِ جورج مولن »

00:47:27.000 --> 00:47:33.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
::. Ali99 &amp; Cardinal .::

00:47:34.000 --> 00:47:38.000
▷ Instagram: @AliAkbar.1999

00:48:59.000 --> 00:49:05.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:49:06.000 --> 00:49:10.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]