﻿WEBVTT

00:00:05.863 --> 00:00:08.793
"دیشب"

00:00:10.360 --> 00:00:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:17.030 --> 00:00:21.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:00:29.889 --> 00:00:31.440
.حمد و ستایش خدا

00:00:39.457 --> 00:00:40.858
‫ای بابا، دیگه نه!

00:01:38.909 --> 00:01:41.703
.خداوند شبان من است. محتاج نخواهم شد

00:01:42.441 --> 00:01:44.269
‫مرا در چمنزارهای سرسبز می‌خواباند

00:01:44.294 --> 00:01:46.441
‫و مرا به کنار آب‌های آرام رهبری می‌کند.

00:01:53.259 --> 00:01:55.424
‫آری، اگرچه در دره سایه مرگ راه بروم،

00:01:55.449 --> 00:01:57.792
...از بدی نخواهم ترسید، زیرا تو با منی

00:02:37.198 --> 00:02:39.795
‫خب، رسما داری این موقعیت رو رد می‌کنی؟

00:02:39.820 --> 00:02:41.828
‫هاب...
‫مامان، این چرت و پرته.

00:02:42.234 --> 00:02:45.374
‫الان می‌خواد
.شماره کارت اعتباری و کد ملی‌تو بپرسه

00:02:47.054 --> 00:02:48.861
‫اگه واقعا اینطوری فکر می‌کنی،

00:02:49.439 --> 00:02:51.845
‫پس باید یه تاییدیه شفاهی برای شرکت

00:02:51.870 --> 00:02:54.733
‫بگیرم که بتونم کارای اداریت رو شروع کنم.

00:02:54.758 --> 00:02:56.685
‫اونا فورا می‌خوان یه نفر دیگه رو بفرستن

00:02:56.710 --> 00:03:00.256
‫و البته، ام...
بازگشت تو رو پردازش کنن

00:03:05.269 --> 00:03:06.996
‫اوه، ادبم کجا رفته!

00:03:07.021 --> 00:03:09.546
‫ببخشید. معلومه که شب سختی رو گذروندی.

00:03:09.571 --> 00:03:12.032
‫بذار یه چیزی برات بذاریم تو راه بخوری.

00:03:12.057 --> 00:03:13.892
‫فقط چند دقیقه بهمون فرصت بده تا...

00:03:13.917 --> 00:03:15.502
‫آقای هالوران؟

00:03:21.483 --> 00:03:23.388
‫قهوه‌تون رو چطوری میل می‌کنین؟

00:03:26.667 --> 00:03:27.750
‫داغ.

00:03:29.810 --> 00:03:31.645
‫من فقط نمی‌فهمم

00:03:31.670 --> 00:03:35.019
‫چرا پسر من باید به جهنم فرستاده بشه.

00:03:35.044 --> 00:03:38.434
‫اون قسمتش رو
.باید از پسرتون بپرسید. البته

00:03:38.459 --> 00:03:42.050
‫خیلی از آدما ‫تو تجربه‌ی من
.سختشونه که اعتراف کنن

00:03:42.798 --> 00:03:44.505
‫ فقط می‌دونم تو فرم پذیرش چی نوشته.

00:03:44.778 --> 00:03:46.642
‫چیزی که می‌تونم بهتون بگم اینه که

00:03:46.667 --> 00:03:49.420
‫تو منطقه جنوب شرقی
...فرار از جهنم نداشتیم، از وقتی

00:03:51.593 --> 00:03:53.801
‫از وقتی که برای این شرکت کار می‌کنم،
...که خب

00:03:54.699 --> 00:03:56.320
.بیشتر از اون چیزیه که دلم بخواد اعتراف کنم

00:03:56.637 --> 00:03:57.821
‫فرار از جهنم؟

00:03:57.846 --> 00:04:00.242
‫تصور کنید جهنم یه جور زندانه.

00:04:00.267 --> 00:04:02.726
‫درسته؟
.بعضی وقتا زندانیا فرار می‌کنن

00:04:03.141 --> 00:04:05.385
‫این دفعه، یکی از اونا فرار کرده اینجا.
.آره

00:04:05.725 --> 00:04:08.318
‫تو لندری؟
‫دفعه پیش تو پاسکاگولا بود.

00:04:08.343 --> 00:04:11.952
‫نکته اینه که اگه یکی تونسته
.فرار کنه، ممکنه بقیه هم تو راه باشن

00:04:12.323 --> 00:04:14.060
‫رئیس می‌خواد
.همه‌شون پیدا بشن و برگردن

00:04:14.085 --> 00:04:15.422
‫چطوری پیداشون کنم؟

00:04:15.447 --> 00:04:16.673
‫اوه. ام...

00:04:19.178 --> 00:04:21.423
‫اصول اولیه تو این دفترچه راهنماست،

00:04:21.448 --> 00:04:24.492
‫هرچند، راستش رو بخواین
، شرکت از سال 73 به‌روز رسانیش نکرده

00:04:24.517 --> 00:04:26.331
‫واسه همین
.اگه جای شما بودم، آنلاین می‌گشتم

00:04:26.356 --> 00:04:28.748
‫ولی حدس می‌زنم
.احتمالا قبلا باهاشون برخورد داشتی

00:04:28.773 --> 00:04:30.233
‫پس، منظورمو گرفتی.

00:04:30.258 --> 00:04:33.252
‫شیاطین می‌تونن آدما رو تسخیر کنن
‫و تو دنیای ما به شکل انسان ظاهر بشن.

00:04:33.277 --> 00:04:35.624
‫از وقتی از جهنم برگشتی
،می‌تونی شیاطین رو ببینی

00:04:35.649 --> 00:04:37.084
‫و اونا می‌فهمن که تو یه تهدیدی.

00:04:37.109 --> 00:04:38.270
‫مراقب خودت باش.

00:04:38.572 --> 00:04:40.678
‫منظورت از "برگردوندنشون" چیه؟

00:04:40.703 --> 00:04:42.644
‫کشتنشون.
.اوه، نه

00:04:42.669 --> 00:04:44.271
‫در اصل، اونا که قبلا مُردن.

00:04:44.296 --> 00:04:47.213
‫خب، حداقل اون کسی که قبلا بودن، مُرده.

00:04:47.238 --> 00:04:50.663
‫شیاطین این روزا
،اول قربانیشون رو می‌کشن

00:04:50.688 --> 00:04:52.187
‫بعد تسخیرش می‌کنن.

00:04:52.395 --> 00:04:55.962
‫اینجوری هر جور پیچیدگی
.مربوط به جن‌گیری رو دور می‌زنن

00:04:56.291 --> 00:04:58.267
‫فقط یه گلوله تو مغزشون شلیک می‌کنی و...

00:04:59.219 --> 00:05:01.499
تو می‌بینی، ‫امیدوارم که همه‌مون ببینیم.

00:05:01.524 --> 00:05:06.238
‫منظورم اینه که حاضرم قبول کنم که
،هاب اصلا بی‌عیب و نقص نیست

00:05:06.263 --> 00:05:08.709
‫هر کسی می‌تونه
،ببینه که اون نقص‌هایی داره

00:05:08.734 --> 00:05:10.344
‫ولی... جهنم؟

00:05:10.369 --> 00:05:12.371
‫دقیقا.
.ممنونم

00:05:13.709 --> 00:05:15.691
‫همه عیب و ایراد دارن. خدای من!

00:05:15.716 --> 00:05:17.801
‫هاب.
‫ببین، اون مُرده بود،

00:05:17.826 --> 00:05:22.322
‫رئیس بهش ضربه زد که برگرده و
حالا تنها دلیلش ‫اینه که الان اینجا نشسته

00:05:22.347 --> 00:05:25.012
‫و کنار دریاچه آتیش زجه نمی‌زنه
.و دندوناشو به هم نمی‌سابه

00:05:25.037 --> 00:05:26.586
‫دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم.

00:05:26.611 --> 00:05:29.865
‫خب، راهی برای بیرون رفتن هست؟
.حتما باید باشه

00:05:29.890 --> 00:05:32.377
در ‫آخر ماموریتش؟

00:05:32.402 --> 00:05:34.160
مثل یه برگه "آزادی بی‌قید و شرط"؟

00:05:34.185 --> 00:05:37.733
‫هوم.
‫این برگه "آزادی بی‌قید و شرط؟" اونه.

00:05:38.421 --> 00:05:41.661
‫ولی تا ابد دووم نمیاره، باشه؟
...وقتی تموم بشه، تو

00:05:43.408 --> 00:05:44.792
‫چقدر وقت دارم؟

00:05:44.817 --> 00:05:47.265
‫خب، بستگی داره چند تا شیطان فرار کنن.

00:05:47.290 --> 00:05:49.336
‫ولی من باشم،
.خودمو برای کلی کار آماده می‌کنم

00:05:49.361 --> 00:05:52.781
حالا ‫مسئله اصلی اینه که
.چقدر تو برگردوندنشون ماهری

00:05:53.053 --> 00:05:54.129
‫چطوری؟

00:05:54.614 --> 00:05:57.818
‫چون اگه تو برگردوندن هر کدوم از شیاطینی
،که بهت سپرده شده، شکست بخوری

00:05:57.843 --> 00:05:59.553
‫اخراج می‌شی.

00:05:59.578 --> 00:06:00.620
‫فوری.

00:06:01.149 --> 00:06:02.335
‫می‌دونم.

00:06:03.125 --> 00:06:06.665
‫پس، نصیحتم اینه که
.فقط نهایت استفاده رو ببر

00:06:06.690 --> 00:06:08.066
‫می‌دونی، من به این نتیجه رسیدم

00:06:08.091 --> 00:06:10.279
‫که اون کارمندایی که
،می‌تونن جنبه مثبت قضیه رو پیدا کنن

00:06:10.304 --> 00:06:12.408
تو همه این ماجراها، ‫بهترین تجربه رو دارن.

00:06:12.433 --> 00:06:13.748
‫چه جنبه مثبتی؟

00:06:13.773 --> 00:06:16.026
‫خب، دیگه بستگی به خودت داره.

00:06:17.330 --> 00:06:20.166
‫به هر حال، ممنون بابت قهوه.

00:06:20.191 --> 00:06:22.151
‫خیلی خوشمزه بود.

00:06:24.179 --> 00:06:25.801
‫از مامانت خوشم اومد.

00:06:30.562 --> 00:06:32.474
‫چطوری باهات تماس بگیریم؟

00:06:32.499 --> 00:06:33.738
‫نمی‌تونین.

00:06:38.152 --> 00:06:39.945
‫چه مزخرفاتی!
‫آره؟

00:06:39.970 --> 00:06:42.943
اولش فکر کردم می‌خواد
.محصولات آرایشی "مری کی" رو بهم بفروشه

00:06:43.946 --> 00:06:45.144
‫من میرم پشت.

00:06:51.410 --> 00:06:55.571
<i>در سایه داوود، هنگامی که
...آسیب بر خویشاوندانمان وارد می‌شود</i>

00:07:01.504 --> 00:07:04.132
‫<i>ما امانت‌داران عشق خداییم.</i>

00:07:04.715 --> 00:07:06.694
<i>...با این حال، در حکمت او</i>
‫‫هی.

00:07:07.890 --> 00:07:10.138
‫<i> او می‌داند که وجود فانی ما محدود است</i>
‫‫هی.

00:07:10.163 --> 00:07:11.662
.‫<i>در رگ و خون</i>
‫‫هی.

00:07:11.687 --> 00:07:13.409
‫دارین زیر قولی که دادین می‌زنین، رفقا؟

00:07:14.095 --> 00:07:15.200
تو محله ما؟

00:07:16.840 --> 00:07:18.711
‫<i>مسئول حفاظت از هدایای او... خانواده‌هایمان</i>
.ولی شکر خدا

00:07:18.736 --> 00:07:20.321
‫من الان یه آدم دیگه شدم.

00:07:20.798 --> 00:07:22.842
‫شکر خدا... شکر...

00:07:22.867 --> 00:07:24.809
‫شکر خدا، من الان یه آدم دیگه شدم.

00:07:24.834 --> 00:07:26.727
<i>...اگر با آن لحظه طاقت‌فرسا روبرو شدید</i>

00:07:26.752 --> 00:07:29.571
‫شکر خدا،
‫من الان یه آدم دیگه شدم.

00:07:30.828 --> 00:07:33.553
<i>با قلبی عمل کنید که در جستجوی عدالت است</i>

00:07:33.578 --> 00:07:35.095
‫من الان یه آدم دیگه شدم.

00:07:35.120 --> 00:07:37.217
<i>...خداوند، در رحمت بی‌کران خود</i>

00:07:37.628 --> 00:07:40.673
‫یه مشت عقب مونده دهاتی بی‌شعور!

00:07:41.460 --> 00:07:43.269
‫<i>به او پناه ببرید </i>

00:07:43.294 --> 00:07:46.631
<i>...‫ زیرا رحمت او جاری است</i>
‫‫یک، دو...

00:07:46.656 --> 00:07:49.493
‫<i> حتی در سخت‌ترین مشکلات ما</i>
‫‫سه، چهار،

00:07:49.518 --> 00:07:50.683
‫پنج.

00:08:11.010 --> 00:08:12.463
‫اوه، لعنتی.

00:08:17.554 --> 00:08:18.612
‫اوه...

00:08:19.541 --> 00:08:20.541
.لعنتی

00:08:27.997 --> 00:08:29.680
‫اوه، لعنت به من.

00:09:24.611 --> 00:09:26.028
‫اوم...اوم.

00:09:29.426 --> 00:09:30.885
‫کار هاب هالوران بود.

00:09:34.917 --> 00:09:36.057
‫هاب!

00:09:38.643 --> 00:09:39.777
‫هاب!

00:09:42.712 --> 00:09:43.859
‫هاب!

00:09:45.985 --> 00:09:47.424
‫هاب!
‫چیه؟

00:09:47.449 --> 00:09:48.826
‫باید حرف بزنیم.

00:09:48.851 --> 00:09:50.010
‫درباره چی؟

00:09:51.207 --> 00:09:52.385
‫هی.

00:09:52.410 --> 00:09:53.716
‫داشتم ازش استفاده می‌کردم.

00:09:53.741 --> 00:09:56.627
‫کُنده درخت، ده ساله که اینجاست.
.می‌تونه صبر کنه

00:09:57.182 --> 00:10:00.602
‫حقیقت رو بگو و دروغ نگو
.وگرنه می‌فهمم

00:10:01.726 --> 00:10:03.473
‫تو مُردی؟

00:10:05.954 --> 00:10:07.747
‫آره، فکر کنم مُردم.

00:10:08.118 --> 00:10:10.672
‫چطوری؟
‫لاکی کالاگان.

00:10:10.697 --> 00:10:13.617
خب، پس چطور شده که
اون برای جهنم انتخاب نشده؟

00:10:13.642 --> 00:10:15.583
‫به گمونم به این خاطره که
.هنوز کسی نفرستادتش اونجا

00:10:15.608 --> 00:10:17.064
‫ولی من حتما این کارو می‌کنم.

00:10:17.089 --> 00:10:19.592
‫ای خدا، می‌ترسیدم یه همچین چیزی باشه.

00:10:19.617 --> 00:10:21.494
‫خب، بعدا به حساب اون یارو می‌رسیم.

00:10:21.519 --> 00:10:23.104
‫هی. هی.

00:10:23.868 --> 00:10:27.694
‫هاب، تو یه شیطان دیدی یا ندیدی؟

00:10:27.719 --> 00:10:29.492
‫خب، درباره شیطان نمی‌دونم، ولی...

00:10:32.311 --> 00:10:33.466
‫آره، دیدم.

00:10:33.491 --> 00:10:37.259
‫خب، پس چرا اینجا
مثل یه آدم اخمو و بی‌حال وایسادی؟

00:10:37.284 --> 00:10:41.787
‫مامان، اگه چشمام رو تنگ کنم
.آره، می‌تونم قسمت اول حرفاش رو بفهمم

00:10:41.812 --> 00:10:43.522
‫مردن و برگشتن... باشه.

00:10:43.547 --> 00:10:46.216
‫ولی کل اون ماجرای
"شکارچی جایزه بگیر برای شیطان"

00:10:46.241 --> 00:10:47.605
‫رو دوست ندارم.

00:10:47.630 --> 00:10:49.632
‫خب، کسی نپرسید دوست داری یا نه.

00:10:50.050 --> 00:10:53.306
‫سوال اینه که می‌خوای دربارش چیکار کنی؟

00:10:53.331 --> 00:10:56.429
‫چون شنیدم یعنی "اخراج فوری".

00:10:57.023 --> 00:11:00.234
‫پس عواقب وقت تلف کردن
.تو اینجا خیلی سنگینه

00:11:00.584 --> 00:11:02.466
‫و مطمئنا هیچ جوابی هم پیدا نمی‌کنی

00:11:02.491 --> 00:11:04.410
‫اگه بخوای حیاط پشتی منو بکَنی.

00:11:04.706 --> 00:11:08.085
‫یا شیاطین، اگه کار به اونجا بکشه.

00:11:29.788 --> 00:11:33.068
‫"والاکور." خب، این یه جورایی
.بدشگون به نظر می‌رسه

00:11:33.093 --> 00:11:37.149
‫نوع شیطان. به علاوه،
.یه مکان. طول و عرض جغرافیایی

00:11:37.174 --> 00:11:40.089
‫حدس می‌زنم اونجا
.جاییه که از جهنم فرار کرده

00:11:45.768 --> 00:11:46.897
.ها

00:11:47.220 --> 00:11:48.489
‫اوه، نه.

00:11:48.514 --> 00:11:51.217
‫هاب، اون کلیسای منه.

00:11:51.242 --> 00:11:54.037
.حالا مامان، هنوز دستپاچه نشو

00:11:54.062 --> 00:11:57.089
‫ولی درباره اهمیت موضوع درست می‌گی
.پس می‌خوام اینو بررسی کنم

00:11:57.886 --> 00:12:01.436
‫نمی‌خوام کل عمرم
.مشتری لوازم آرایشی مری کی بشم

00:12:01.461 --> 00:12:04.088
‫ولی... می‌خوام بفهمم چه خبره،

00:12:04.113 --> 00:12:05.906
‫مطمئن بشم کسی آسیب نبینه.

00:12:05.931 --> 00:12:08.165
‫خب، این بهتر شد. بریم.

00:12:10.235 --> 00:12:12.571
‫واقعا فکر می‌کنم باید همین جا بمونی.

00:12:12.788 --> 00:12:14.358
‫اصلا نه.

00:12:14.624 --> 00:12:17.747
‫اگه این شیطان والاکور به هر نحوی بتونه

00:12:17.772 --> 00:12:20.051
‫کشیش ران رو به خطر بندازه

00:12:20.076 --> 00:12:21.472
‫یا جماعت کلیسا رو...

00:12:21.993 --> 00:12:23.638
‫این شهر ماست، هاب.

00:12:23.663 --> 00:12:26.088
‫باید الان بهشون خبر بدیم.

00:12:26.113 --> 00:12:28.802
‫باشه. اول از همه،

00:12:29.443 --> 00:12:33.239
‫اگه می‌خوای بیای، باید تو ماشین منتظر بمونی.

00:12:33.635 --> 00:12:35.014
‫بگو. زود باش.

00:12:35.310 --> 00:12:37.339
‫قول می‌دم.
‫و دوم اینکه،

00:12:37.725 --> 00:12:39.477
‫قبل از اینکه هر کاری بکنیم،

00:12:39.913 --> 00:12:42.253
‫باید یه چیزی درباره کشیش‌تون بهتون بگم.

00:12:53.114 --> 00:12:54.695
‫مطمئنی؟
‫آره.

00:12:54.995 --> 00:12:58.123
‫یعنی 1000 درصد مطمئنی؟
‫آره، مطمئنم.

00:12:58.148 --> 00:13:01.109
‫چون شایعاتی شنیدم که
.درباره نوشیدن مشروب مشکل داره

00:13:01.134 --> 00:13:02.427
‫اون مست نبود، مامان.

00:13:02.452 --> 00:13:04.596
یه نفر رو درست جلوی چشمام تو هوا بلند کرد

00:13:05.464 --> 00:13:06.638
‫خب...

00:13:06.916 --> 00:13:09.127
‫امیدوارم صبح حالش بهتر باشه.

00:13:10.918 --> 00:13:12.128
‫تو ماشین منتظر بمون.

00:13:54.487 --> 00:13:55.545
‫مامان!

00:13:55.570 --> 00:13:57.447
‫تو... تو قول دادی.

00:13:57.906 --> 00:14:02.164
‫می‌دونم، ولی بعد فکر کردم
"اینجا زمین مقدسه"

00:14:02.488 --> 00:14:03.989
‫ما در امانیم.

00:14:05.337 --> 00:14:06.501
‫ران؟

00:14:08.014 --> 00:14:10.244
‫ر-ران، منم کیتی هالوران.

00:14:13.238 --> 00:14:16.241
‫ای خدا، این دیگه چه بویی‌ه؟

00:14:17.979 --> 00:14:19.184
.اوه

00:14:21.751 --> 00:14:23.336
‫اون صورتشه؟

00:14:23.862 --> 00:14:24.999
‫خب...

00:14:25.579 --> 00:14:26.767
‫پیتزا که نیست.

00:14:27.395 --> 00:14:28.523
‫اوه...

00:14:29.878 --> 00:14:32.922
‫می‌دونی که این یعنی
همه‌چی حقیقت داره، درسته؟

00:14:34.027 --> 00:14:35.529
‫کم کم داره اینطوری به نظر می‌رسه.

00:14:35.554 --> 00:14:37.181
‫منظورم همه‌چیه.

00:14:37.206 --> 00:14:41.247
‫تو، لاکی، جهنم... کل ماجرا.

00:14:41.272 --> 00:14:43.649
‫آره.
‫و خدا.

00:14:45.685 --> 00:14:46.773
‫شاید.

00:14:46.798 --> 00:14:48.064
‫اوه، هاب...

00:14:49.119 --> 00:14:51.766
‫این یه امتیازی به حرفت اضافه می‌کنه
.اینو قبول دارم

00:14:51.791 --> 00:14:53.048
‫اوه، خواهش می‌کنم.

00:14:53.366 --> 00:14:54.776
‫الان می‌دونی.

00:14:54.801 --> 00:14:56.111
‫چیزی که می‌دونم اینه که

00:14:56.730 --> 00:14:59.083
‫اگه قرار باشه برم دنبال یه کشیش شیطانی

00:14:59.108 --> 00:15:01.027
‫که مامان منو از کلیسا بیرون کرده،

00:15:01.052 --> 00:15:03.597
‫می‌خوام مری‌آن و کید از اینجا برن.

00:15:08.918 --> 00:15:10.581
‫هی، می‌تونم یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

00:15:10.606 --> 00:15:12.838
‫اوهوم. ولی یکم سرم شلوغه.

00:15:13.586 --> 00:15:16.288
‫از وقتی شریل گم شده
.اینجا کمبود نیرو داریم

00:15:16.313 --> 00:15:18.690
‫فکر می‌کنی اون پلیس‌های
تنبل واقعا دنبالش می‌گردن؟

00:15:18.715 --> 00:15:20.245
‫آره، گفتن که می‌گردن.

00:15:20.270 --> 00:15:21.934
‫اون آچار آلن رو بده به من، لطفا.

00:15:24.559 --> 00:15:25.831
‫نظرم عوض شد.

00:15:25.856 --> 00:15:29.853
‫می‌خوام با کید بری نشویل.
،حتی می‌تونی زودتر هم بری

00:15:29.878 --> 00:15:31.336
‫یه کم شهر رو بهش نشون بدی.

00:15:31.942 --> 00:15:32.968
.واو

00:15:35.590 --> 00:15:38.825
‫چیه؟
‫هیچی، فقط... این اولین باره.

00:15:39.258 --> 00:15:41.440
‫خب، بابا، می‌دونم عیب و ایراد دارم،

00:15:41.465 --> 00:15:43.410
‫ولی دیگه اونقدرام بد نیستم، درسته؟

00:15:43.435 --> 00:15:46.404
‫فقط تعجب کردم همین، ولی ممنونم.

00:15:46.429 --> 00:15:48.538
‫این خیلی برام ارزش داره.

00:15:48.563 --> 00:15:50.835
.‫شاید بتونی ببریش پیش رُزی

00:15:50.860 --> 00:15:52.777
‫یه تیکه پای لیموترش بخورن.

00:15:53.771 --> 00:15:54.996
‫به یاد قدیما.

00:15:57.480 --> 00:15:59.067
‫تو سرطان داری، مگه نه؟

00:15:59.092 --> 00:16:00.168
‫چی؟ نه.

00:16:00.199 --> 00:16:01.294
پروستات؟

00:16:01.319 --> 00:16:04.041
‫دارم سعی می‌کنم
.یه کار خوب بکنم. لعنت بهش

00:16:04.661 --> 00:16:07.481
‫درسته. ‫عزیزم،
...هنوز با اون میز بیلیارد کار داری؟ من

00:16:14.637 --> 00:16:17.022
‫هاب فرم رو امضا کرد.
.برای نشویل اوکی شدیم

00:16:17.047 --> 00:16:19.880
‫آره، سفر خوبی داشته باشین.

00:16:23.192 --> 00:16:24.785
‫بعدا می‌بینمت.

00:16:30.039 --> 00:16:32.606
ممنون از اینکه بخشی از شام دو نفره
.با تخفیف ویژه سیزلر فارم بودید

00:16:37.541 --> 00:16:38.664
‫هی، مامان؟

00:16:39.383 --> 00:16:42.105
‫هنوز برتا مک‌کی
تو جورجیا پاور کار می‌کنه؟

00:16:44.302 --> 00:16:45.639
‫مامان. برتا مک‌کی.

00:16:45.664 --> 00:16:47.498
‫آخرین بار که باهاش حرف زدم.

00:16:47.523 --> 00:16:50.150
‫دیشب تو ارلز، وقتی شیطان نزدیک شد،

00:16:50.175 --> 00:16:52.485
‫چراغ‌ها شروع کردن به دیوونه بازی.

00:16:52.863 --> 00:16:55.449
‫و اون جعبه فیوز پایین کلیسا...

00:16:55.970 --> 00:16:59.322
‫پسرم،
چرا به جهنم فرستاده شدی؟

00:17:00.843 --> 00:17:03.780
‫خیلی ترسیدم که بپرسم، ولی الان باید بدونم.

00:17:05.658 --> 00:17:08.035
‫اصلا نمی‌دونم.
‫هاب.

00:17:08.572 --> 00:17:10.094
‫اشتباه بود، مامان،

00:17:10.733 --> 00:17:12.819
‫ولی فکر کنم راهی برای درست کردنش باشه.

00:17:13.105 --> 00:17:15.733
‫یه جور راه فرار، شاید.
.همیشه یه راه فرار هست

00:17:15.758 --> 00:17:17.573
‫من مادر بدی بودم؟

00:17:18.413 --> 00:17:19.706
‫چی؟ نه.

00:17:19.731 --> 00:17:23.607
‫چون... قرار بود
.تو رو تو مسیر درست نگه دارم

00:17:24.127 --> 00:17:25.752
‫این وظیفه من بود.

00:17:28.423 --> 00:17:29.822
‫و من شکست خوردم.

00:17:41.984 --> 00:17:45.207
‫هی، مامان،
‫برتا می‌گه زنگ زدن و در باره

00:17:45.232 --> 00:17:48.527
‫ نوسانات برق
‫بالای مرکز بازیافت جسوپ پاینز گفتن.

00:17:48.790 --> 00:17:49.836
‫باشه.

00:17:50.869 --> 00:17:52.336
‫آره، پس فکر می‌کنم که...

00:17:52.758 --> 00:17:55.340
‫شاید هر جا این کشیشه می‌ره
.برق رو مختل می‌کنه

00:17:56.476 --> 00:17:57.493
‫مامان؟

00:18:02.371 --> 00:18:04.072
‫نمی‌تونیم بکشیمش، هاب.

00:18:05.793 --> 00:18:07.615
‫ران هنوز مرد خداست،

00:18:07.640 --> 00:18:09.267
‫مهم نیست چه بلایی سرش اومده.

00:18:09.292 --> 00:18:10.710
‫من این کارو نمی‌کنم.

00:18:11.189 --> 00:18:12.312
‫قول بده.

00:18:37.734 --> 00:18:39.944
‫هی، چرا تو این یکی رو بیخیال نمی‌شی؟

00:18:40.387 --> 00:18:42.444
‫مگه قرار نبود
از این قسمت بازنشسته شده باشی؟

00:18:42.469 --> 00:18:44.596
‫تو خونه نمی‌شینم و با خودم فکر کنم که پسرم

00:18:44.621 --> 00:18:46.826
‫دوباره رفته و خودشو به کشتن داده.

00:18:46.851 --> 00:18:48.129
‫من این کارو نمی‌کنم.

00:18:48.154 --> 00:18:50.222
‫آره، انگار نه انگار
.داریم دنبال یه آدم مست می‌دویم

00:18:50.247 --> 00:18:51.749
‫این خطرناکه.
.نه

00:18:51.774 --> 00:18:53.679
‫اون کشیش من بود.

00:18:54.266 --> 00:18:56.481
‫و حالا یه شیطان تسخیرش کرده.

00:18:56.852 --> 00:18:59.729
‫مثل تو که ناامیدت کردم، اونو ناامید نمی‌کنم.

00:19:00.251 --> 00:19:01.760
‫و اگه حق با تو باشه،

00:19:02.106 --> 00:19:05.193
‫و بتونم به نجات روح جاودانی تو کمک کنم

00:19:05.218 --> 00:19:07.153
‫با خلاص کردن شهر خودم از...

00:19:07.178 --> 00:19:08.753
‫خب، هر چی که هست...

00:19:08.994 --> 00:19:11.726
می‌تونم فکر کنم ‫که راه‌های بدتری
هم برای ملاقات با خالقم وجود داره

00:19:32.457 --> 00:19:35.455
‫اون می‌گه من تنها کسی‌ام
.که می‌تونم شیاطین رو ببینم

00:19:35.480 --> 00:19:37.885
‫پس... این مشکل منه، مامان.

00:19:38.423 --> 00:19:39.709
‫تو توی ماشین بمون.

00:19:39.734 --> 00:19:40.986
‫احمق نباش.

00:19:41.510 --> 00:19:43.202
‫غرورت بود.

00:19:43.588 --> 00:19:45.716
‫مامان...
‫همون چیزی که باعث شد

00:19:45.741 --> 00:19:47.665
‫به پایین فرستاده بشی. گناه کبیره‌ات.

00:19:47.690 --> 00:19:49.282
‫بهت گفتم اشتباه بود.

00:19:49.307 --> 00:19:51.183
‫یه راهی برای بیرون اومدن ازش پیدا می‌کنیم.

00:19:51.211 --> 00:19:52.722
‫اون غروره.

00:19:52.747 --> 00:19:54.583
‫فکر می‌کنی از اون بالایی زرنگ‌تری

00:19:54.608 --> 00:19:58.496
کسی که دقیقا
.شهرتی در انجام اشتباهاتی مثل این نداره

00:19:59.036 --> 00:20:02.119
‫غرور بود
‫که بین تو و مری‌ان فاصله انداخت

00:20:02.144 --> 00:20:04.546
‫وقتی حاضر نشدی با موسیقی‌ات کنار بیای.

00:20:04.571 --> 00:20:07.706
‫و غرور بود وقتی اون
.کار استودیویی خیلی خوب رو رد کردی

00:20:07.731 --> 00:20:10.234
‫که بیای برای من کار کنی.

00:20:10.477 --> 00:20:12.682
‫و لعنت بهش، اگه الان هم غرور نباشه.

00:20:12.707 --> 00:20:14.626
‫ می‌خواستن
.مثل یه کارآموز بهم پول بدن، مامان

00:20:14.651 --> 00:20:17.613
‫اوه، و حالا تو اینجایی بدون هیچ شغلی.

00:20:17.638 --> 00:20:20.031
‫ده ساله دست به گیتار نزدی.

00:20:20.056 --> 00:20:22.726
‫اساسا تو گاراژ من زندگی می‌کنی.

00:20:22.751 --> 00:20:24.836
‫حدس می‌زنم نشونشون دادی.

00:20:24.861 --> 00:20:26.185
‫من اصول دارم.

00:20:26.664 --> 00:20:27.915
‫خواهش می‌کنم.

00:20:27.940 --> 00:20:31.186
‫زنت با یه مردی از باستن فرار کرد.

00:20:31.498 --> 00:20:33.817
‫جمینی کریسمس، پسر.

00:20:33.842 --> 00:20:38.805
‫اگه این نشونه‌ی این نیست که راهت رو
.گم کردی، خب، دیگه نمی‌دونم چیه

00:20:39.613 --> 00:20:40.971
‫تموم کردی؟

00:20:40.996 --> 00:20:42.243
‫نه.

00:20:42.648 --> 00:20:46.737
‫من این کارو قبل از اینکه
.بفهمی چی به چیه، انجام می‌دادم

00:20:46.762 --> 00:20:50.641
‫پس تنها احمق اینجا تویی
.اگه نذاری کمکت کنم

00:20:58.466 --> 00:20:59.717
‫باشه.

00:21:03.202 --> 00:21:04.586
‫چطوری می‌خوای پیش بری؟

00:21:05.591 --> 00:21:08.507
‫یادته اون فراری رو
که بالای کوه اسپرینگر گرفتیم؟

00:21:20.845 --> 00:21:23.055
‫خوشحالم که پول برق اونا رو من نمی‌دم.

00:21:23.080 --> 00:21:25.743
‫مامان، اون تله لعنتی رو بذار، باشه؟

00:22:22.489 --> 00:22:25.521
‫نه. وایسا، وایسا، وایسا.
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. اوه، لعنتی.

00:22:40.110 --> 00:22:41.460
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:22:45.687 --> 00:22:47.408
‫مواظب تله خرسی باش.

00:22:50.869 --> 00:22:52.339
‫مامان، برگرد تو ماشین.

00:22:58.567 --> 00:23:00.216
‫حالا با دارت بیهوشش کن.

00:23:05.567 --> 00:23:09.753
.به قدرت خداوند و سرورمان عیسی مسیح

00:23:19.077 --> 00:23:20.408
‫نه!

00:23:27.757 --> 00:23:28.797
‫اوه!

00:23:29.619 --> 00:23:30.619
.آه

00:24:09.752 --> 00:24:11.552
.یه تله خرس جدید لازم داریم

00:24:11.577 --> 00:24:13.647
‫ باید یه کلیسای جدید پیدا کنم.

00:24:15.703 --> 00:24:16.851
‫خوبی؟

00:24:16.885 --> 00:24:19.098
‫نه. تو چی؟

00:24:19.538 --> 00:24:20.573
‫نه.

00:24:22.110 --> 00:24:23.279
‫خیلی‌خب. بریم.

00:24:34.667 --> 00:24:36.548
‫<i>دیگه نمی‌شه انکارش کرد </i>

00:24:37.124 --> 00:24:39.537
‫پس می‌خوای کار با مری کی رو قبول کنی؟

00:24:41.102 --> 00:24:42.968
‫انگار همین الان قبول کردم.

00:24:51.156 --> 00:24:55.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:24:55.030 --> 00:25:00.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:25:00.030 --> 00:25:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]